ইরওয়াউল গালীল
*2208* - (حديث: ` المسلمون تتكافأ دماؤهم ويسعى بذمتهم أدناهم ولا يقتل مؤمن بكافر ` رواه أحمد وأبو داود (2/321) .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه أحمد (2/191 ـ 192 و192 و211) وأبو داود (2751 و4531) وكذا ابن ماجه (2659 و2685) مفرقا وابن الجارود (1073) والبيهقى (8/29) من طرق عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره ولفظ أبى داود وابن الجارود أتم وهو: ` المسلمون تتكافأ دماؤهم ، ويسعى بذمتهم أدناهم ، ويجير عليهم أقصاهم ، وهم يد على من سواهم ، يرد مشدهم على مضعفهم ، ومسرعهم (وقال ابن الجارود: ومتسريهم) على قاعدهم ، لا يقتل مؤمن بكافر ، ولا ذو عهد فى عهده `.
وفى أوله عند أحمد فى رواية: ` قال فى خطبته وهو مسند ظهره إلى الكعبة `.
وللترمذى منه (1/265) قوله: ` لا يقتل مسلم بكافر.
وقال:
` حديث حسن `.
قلت: وهو كما قال ; ولكنه صحيح بحديث على الآتى فى الكتاب بعده.
*২২০৮* - (হাদীস: `আল-মুসলিমূনা তাতাকাফা'উ দিমাউহুম ওয়া ইয়াস'আ বি-যিম্মাতিহিম আদনাহুম ওয়া লা ইউক্বতালু মু'মিনুন বি-কাফিরিন` (মুসলমানদের রক্ত সমমর্যাদার অধিকারী, তাদের মধ্যে সর্বনিম্ন ব্যক্তিও নিরাপত্তা দিতে পারে, এবং কোনো মু'মিনকে কোনো কাফিরের (অবিশ্বাসী) বিনিময়ে হত্যা করা হবে না)। এটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ এবং আবূ দাঊদ (২/৩২১)।
শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * সহীহ (Sahih)।
এটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ (২/১৯১-১৯২, ১৯২, ও ২১১), আবূ দাঊদ (২৭৫১ ও ৪৫৩১), অনুরূপভাবে ইবনু মাজাহ (২৬৫৯ ও ২৬৮৫) বিচ্ছিন্নভাবে, ইবনু আল-জারূদ (১০৭৩) এবং আল-বায়হাক্বী (৮/২৯) বিভিন্ন সূত্রে আমর ইবনু শুআইব থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি তাঁর দাদা থেকে। তিনি (দাদা) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: অতঃপর তিনি তা উল্লেখ করেন।
আবূ দাঊদ ও ইবনু আল-জারূদের শব্দাবলী অধিক পূর্ণাঙ্গ, তা হলো: `আল-মুসলিমূনা তাতাকাফা'উ দিমাউহুম, ওয়া ইয়াস'আ বি-যিম্মাতিহিম আদনাহুম, ওয়া ইয়াজীরু আলাইহিম আক্বসাাহুম, ওয়া হুম ইয়াদুন আলা মান সিওয়াহুম, ইয়ারুদ্দু মুশিনদাহুম আলা মুদ্বা'আফিহিম, ওয়া মুসরি'আহুম (এবং ইবনু আল-জারূদ বলেছেন: ওয়া মুতাসাররিয়াহুম) আলা ক্বা'ইদিহিম, লা ইউক্বতালু মু'মিনুন বি-কাফিরিন, ওয়া লা যূ আহদিন ফী আহদিহী।` (মুসলমানদের রক্ত সমমর্যাদার অধিকারী, তাদের মধ্যে সর্বনিম্ন ব্যক্তিও নিরাপত্তা দিতে পারে, তাদের দূরবর্তী ব্যক্তিও তাদের পক্ষে আশ্রয় দিতে পারে, তারা তাদের ব্যতীত অন্যদের বিরুদ্ধে একতাবদ্ধ শক্তি, তাদের শক্তিশালীরা তাদের দুর্বলদের প্রতি সহানুভূতিশীল হবে, এবং তাদের দ্রুতগামীরা (ইবনু আল-জারূদ বলেছেন: এবং তাদের দ্রুত ভ্রমণকারীরা) তাদের বসে থাকা ব্যক্তিদের প্রতি সহানুভূতিশীল হবে। কোনো মু'মিনকে কোনো কাফিরের বিনিময়ে হত্যা করা হবে না, এবং চুক্তিবদ্ধ ব্যক্তিকে তার চুক্তির সময়কালে (হত্যা করা হবে না)।)
আহমাদের এক বর্ণনার শুরুতে রয়েছে: তিনি (নবী সাঃ) তাঁর খুতবার সময় কা'বার দিকে পিঠ ঠেকিয়ে রেখেছিলেন।
আর তিরমিযী (১/২৬৫) এর অংশবিশেষ বর্ণনা করেছেন: `লা ইউক্বতালু মুসলিমুন বি-কাফিরিন` (কোনো মুসলিমকে কোনো কাফিরের বিনিময়ে হত্যা করা হবে না)। এবং তিনি (তিরমিযী) বলেছেন: `হাদীসটি হাসান (Hasan)`।
আমি (আল-আলবানী) বলি: তিনি (তিরমিযী) যেমন বলেছেন, তা ঠিক; কিন্তু এটি এর পরে কিতাবে আগত আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস দ্বারা সহীহ (Sahih) হিসেবে প্রমাণিত।
*2209* - (وفى لفظ: ` لا يقتل مسلم بكافر ` رواه البخارى وأبو داود.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
وهو من حديث على رضى الله عنه ، وله عنه طرق:
الأولى عن أبى جحيفة قال: ` قلت لعلى هل عندكم كتاب؟ قال: لا ، إلا كتاب الله ، أو فهم أعطيه رجل مسلم ، أو ما فى هذه الصحيفة ، قال: قلت: وما فى هذه الصحيفة؟ قال ، العقل ، وفكاك الأسير ، ولا يقتل مسلم بكافر `.
أخرجه البخارى (1/40 و4/324) والترمذى (1/265) وصححه والدارمى (2/190) والطحاوى (2/110) وابن أبى شيبة (11/27/2) وابن الجارود (794) والبيهقى (8/28) وأحمد (1/79) من طريق الشعبى عنه.
وقال الترمذى: ` حديث حسن صحيح `.
الثانية: عن قيس بن عباد قال: ` انطلقت أنا والأشتر إلى على عليه السلام ، فقلنا: هل عهد إليك رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا لم يعهده للناس عامة؟ قال: لا ، إلا ما فى كتابى هذا ، قال: فأخرج كتابا من قراب سيفه فإذا فيه: المؤمنون تكافأ دماؤهم ، وهم يد على من سواهم ، ويسعى بذمتهم أدناهم ، ألا لا يقتل مؤمن بكافر ، ولا ذو عهد فى عهده ، من أحدث حدثا فعلى نفسه ، ومن أحدث حدثا أو آوى محدثا ، فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين `.
أخرجه أبو داود (4530) والنسائى (2/240) والطحاوى والبيهقى (8/29) وأحمد (1/122) من طريق قتادة عن الحسن عنه.
قلت: ورجاله ثقات رجال الشيخين.
الثالثة: عن قتادة عن أبى حسان عن على نحوه ، وتقدم لفظه فى ` الحج ` رقم (1058) .
(تنبيه) تبين من هذا التخريج أن عزو الحديث بهذا اللفظ لأبى داود ، ليس بصواب ، فإن لفظه عنده كالذى قبله ` لا يقتل مؤمن بكافر `.
*২২০৯* - (এবং অন্য এক শব্দে: `কোনো মুসলিমকে কোনো কাফিরের (বিনিময়ে) হত্যা করা হবে না।` এটি বর্ণনা করেছেন বুখারী ও আবূ দাঊদ।)
শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * সহীহ।
এটি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস থেকে এসেছে, এবং তাঁর থেকে এর কয়েকটি সূত্র (ত্বরীক্ব) রয়েছে:
প্রথম সূত্র: আবূ জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম, ‘আপনাদের কাছে কি কোনো কিতাব আছে?’ তিনি বললেন, ‘না, আল্লাহর কিতাব ছাড়া, অথবা এমন প্রজ্ঞা যা কোনো মুসলিম ব্যক্তিকে দেওয়া হয়, অথবা এই সহীফায় যা আছে।’ বর্ণনাকারী বলেন: আমি বললাম, ‘এই সহীফায় কী আছে?’ তিনি বললেন, ‘দিয়াত (রক্তপণ), বন্দীকে মুক্ত করা, এবং কোনো মুসলিমকে কোনো কাফিরের বদলে হত্যা করা হবে না।’
এটি সংকলন করেছেন বুখারী (১/৪০ ও ৪/৩২৪), তিরমিযী (১/২৬৫) এবং তিনি এটিকে সহীহ বলেছেন, দারিমী (২/১৯০), ত্বাহাভী (২/১১০), ইবনু আবী শাইবাহ (১১/২৭/২), ইবনু আল-জারূদ (৭৯৪), বাইহাক্বী (৮/২৮) এবং আহমাদ (১/৭৯) শু'বী-এর সূত্রে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।
আর তিরমিযী বলেছেন: ‘হাদীসটি হাসান সহীহ।’
দ্বিতীয় সূত্র: ক্বাইস ইবনু উব্বাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং আল-আশতার আলী (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে গেলাম এবং বললাম, ‘রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি আপনার কাছে এমন কোনো অঙ্গীকার করেছিলেন যা তিনি সাধারণ মানুষের কাছে করেননি?’ তিনি বললেন, ‘না, তবে আমার এই কিতাবে যা আছে তা ছাড়া।’ বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি তাঁর তলোয়ারের খাপ থেকে একটি কিতাব বের করলেন। তাতে লেখা ছিল: ‘মুমিনদের রক্ত সমতুল্য, তারা অন্যদের বিরুদ্ধে এক হাত (ঐক্যবদ্ধ শক্তি), তাদের মধ্যেকার নিম্নতম ব্যক্তিও তাদের পক্ষ থেকে নিরাপত্তা দিতে পারে। সাবধান! কোনো মুমিনকে কোনো কাফিরের বদলে হত্যা করা হবে না, এবং চুক্তিবদ্ধ অবস্থায় কোনো চুক্তিবদ্ধ ব্যক্তিকে (হত্যা করা হবে না)। যে ব্যক্তি কোনো বিদআত (নতুন কিছু) সৃষ্টি করবে, তার দায়ভার তার নিজের উপর। আর যে ব্যক্তি কোনো বিদআত সৃষ্টি করবে বা কোনো বিদআতীকে আশ্রয় দেবে, তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতাগণ এবং সকল মানুষের অভিশাপ।’
এটি সংকলন করেছেন আবূ দাঊদ (৪৫৩০), নাসাঈ (২/২৪০), ত্বাহাভী, বাইহাক্বী (৮/২৯) এবং আহমাদ (১/১২২) ক্বাতাদাহ-এর সূত্রে হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।
আমি (আলবানী) বলছি: এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য এবং তাঁরা শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর বর্ণনাকারী।
তৃতীয় সূত্র: ক্বাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি আবূ হাসসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। এর শব্দাবলী ‘আল-হাজ্জ’ অধ্যায়ে ১০৫৮ নং-এ পূর্বে উল্লেখ করা হয়েছে।
(সতর্কীকরণ/দৃষ্টি আকর্ষণ) এই তাখরীজ (পর্যালোচনা) থেকে স্পষ্ট হলো যে, এই শব্দে হাদীসটিকে আবূ দাঊদ-এর দিকে সম্পর্কিত করা সঠিক নয়। কারণ, তাঁর কাছে এর শব্দাবলী পূর্বেরটির মতোই: `কোনো মুমিনকে কোনো কাফিরের বদলে হত্যা করা হবে না।`
*2210* - (عن على: ` من السنة أن لا يقتل مؤمن بكافر ` رواه أحمد.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * ضعيف جدا.
ولم أره فى ` المسند ` وهو المراد عند إطلاق العزو لأحمد ، كما ذكرنا مرارا ، وإنما أخرجه ابن أبى شيبة (11/2/2) والدارقطنى فى ` سننه ` (344) من طريق إسرائيل عن جابر عن عامر قال: قال على: فذكره ، وزاد: ` ومن السنة أن لا يقتل حر بعبد `.
ومن هذا الوجه أخرجها البيهقى (8/34) .
قلت: وهذا إسناد ضعيف جدا ، آفته جابر الجعفى ، وقد تفرد به كما قال البيهقى فى ` المعرفة ` ، وهو متروك كما قال الدارقطنى.
২২১০। (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: "সুন্নাহ হলো, কোনো মুমিনকে কোনো কাফিরের বিনিময়ে হত্যা করা হবে না।" এটি আহমাদ বর্ণনা করেছেন।)
শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * অত্যন্ত যঈফ (দুর্বল)।
আমি এটিকে 'আল-মুসনাদ'-এ দেখিনি। আর যখন আহমাদ-এর দিকে সাধারণভাবে সূত্র উল্লেখ করা হয়, তখন এই কিতাবটিই উদ্দেশ্য হয়, যেমনটি আমরা বহুবার উল্লেখ করেছি। বরং এটি ইবনু আবী শাইবাহ (১১/২/২) এবং দারাকুতনী তাঁর 'সুনান' (৩৪৬)-এ ইসরাঈল সূত্রে, তিনি জাবির সূত্রে, তিনি আমির সূত্রে বর্ণনা করেছেন। আমির বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: অতঃপর তিনি তা উল্লেখ করেন এবং অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন: "আর সুন্নাহ হলো, কোনো স্বাধীন ব্যক্তিকে কোনো দাসের বিনিময়ে হত্যা করা হবে না।"
এই সূত্রেই বাইহাক্বীও এটি বর্ণনা করেছেন (৮/৩৪)।
আমি (আলবানী) বলছি: এই সনদটি অত্যন্ত যঈফ। এর ত্রুটি হলো জাবির আল-জু'ফী। আর তিনি এটি এককভাবে বর্ণনা করেছেন, যেমনটি বাইহাক্বী 'আল-মা'রিফাহ' গ্রন্থে বলেছেন। আর তিনি (জাবির) 'মাতরূক' (পরিত্যক্ত), যেমনটি দারাকুতনী বলেছেন।
*2211* - (قول على: ` من السنة أن لا يقتل حر بعبد ` رواه أحمد وعن ابن عباس مرفوعا مثله ، رواه الدارقطنى.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * ضعيف جدا.
وتقدم الكلام على إسناده عن على فى الذى قبله.
وأما حديث ابن عباس ، فيرويه عثمان البرى عن جويبر عن الضحاك عن ابن عباس رضى الله عنهما أن النبى صلى الله عليه وسلم قال: ` لا يقتل حر بعبد `.
وقال البيهقى: ` فى هذا الإسناد ضعف `.
قلت: بل هو واه جدا ، فإن جويبرا قال الحافظ فى ` التقريب `: ` ضعيف جدا `
وعثمان البرى وهو ابن مقسم مثله فى الضعف ، فقد كذبه ابن معين والجوزجانى.
والضحاك هو ابن مزاحم الهلالى ، ولم يسمع من ابن عباس.
২২১১ - (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উক্তি: ‘সুন্নাহ হলো, কোনো স্বাধীন ব্যক্তিকে দাসের বিনিময়ে হত্যা করা হবে না।’ এটি আহমাদ বর্ণনা করেছেন। আর ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও মারফূ’ (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত) সূত্রে অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে, যা দারাকুতনী বর্ণনা করেছেন।)
শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব: * যঈফ জিদ্দান (খুবই দুর্বল)।
আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত এর ইসনাদ (সনদ) সম্পর্কে আলোচনা পূর্ববর্তী হাদীসে করা হয়েছে।
আর ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস প্রসঙ্গে, এটি উসমান আল-বারী বর্ণনা করেছেন জুওয়াইবির সূত্রে, তিনি আদ-দাহহাক সূত্রে, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘কোনো স্বাধীন ব্যক্তিকে দাসের বিনিময়ে হত্যা করা হবে না।’
আর বাইহাক্বী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: ‘এই ইসনাদে দুর্বলতা রয়েছে।’
আমি (আলবানী) বলি: বরং এটি ওয়াহী জিদ্দান (অত্যন্ত দুর্বল)। কারণ জুওয়াইবির সম্পর্কে হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আত-তাক্বরীব’ গ্রন্থে বলেছেন: ‘যঈফ জিদ্দান (খুবই দুর্বল)।’
আর উসমান আল-বারী, যিনি ইবনু মুকসিম, দুর্বলতার দিক থেকে সেও অনুরূপ। কেননা তাকে ইবনু মাঈন এবং আল-জাওযাজানী মিথ্যাবাদী আখ্যা দিয়েছেন।
আর আদ-দাহহাক হলেন ইবনু মুযাহিম আল-হিলালী, এবং তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে শোনেননি।
*2212* - (عن عمرو بن حزم أن النبى صلى الله عليه وسلم: ` كتب إلى أهل اليمن أن الرجل يقتل بالمرأة ` رواه النسائى `.
أخرجه النسائى (2/252) والدارمى (2/189 ـ 190) والحاكم (1/395 ـ 397) والبيهقى (8/28) من طريق الحكم بن موسى قال: حدثنا يحيى بن حمزة عن سليمان ابن داود قال: ` حدثنى الزهرى عن أبى بكر بن محمد بن عمرو بن حزم ، عن أبيه عن جده أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كتب إلى أهل اليمن ، وكان فى كتابه أن الرجل يقتل بالمرأة `.
ثم أخرجه النسائى من طريق محمد بن بكار بن بلال قال: حدثنا يحيى قال: حدثنا سليمان بن أرقم قال: حدثنى الزهرى به.
وقال: ` وهذا أشبه بالصواب.
والله أعلم ، وسليمان بن أرقم متروك الحديث `.
قلت: يريد أن الحكم بن موسى أخطأ على يحيى بن حمزة فى قوله ` سليمان ابن داود ` والصواب قول ابن بكار عنه ` سليمان بن أرقم ` ، وقد تقدم فى آخر ` نواقض الوضوء ` ما يؤيد ذلك فليرجع إليه من شاء.
والصواب فى الحديث الإرسال ، وإسناده مرسلا صحيح كما سبق بيانه هناك.
২২১৩। (আমর ইবনু হাযম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত) যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইয়ামানবাসীদের কাছে লিখেছিলেন: “পুরুষের বিনিময়ে নারীকে হত্যা করা হবে।” এটি নাসাঈ বর্ণনা করেছেন।
এটি নাসাঈ (২/২৫২), দারিমী (২/১৮৯-১৯০), হাকিম (১/৩৯৫-৩৯৭) এবং বাইহাকী (৮/২৮) হাকাম ইবনু মূসা-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি (হাকাম) বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন ইয়াহইয়া ইবনু হামযাহ, তিনি সুলাইমান ইবনু দাঊদ থেকে, তিনি বলেন: আমার কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন যুহরী, তিনি আবূ বাকর ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আমর ইবনু হাযম থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি তাঁর দাদা থেকে (বর্ণনা করেন) যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইয়ামানবাসীদের কাছে লিখেছিলেন, আর তাঁর সেই কিতাবে (চিঠিতে) ছিল যে, পুরুষের বিনিময়ে নারীকে হত্যা করা হবে।
অতঃপর নাসাঈ এটি মুহাম্মাদ ইবনু বাক্কার ইবনু বিলালের সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন ইয়াহইয়া, তিনি বলেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন সুলাইমান ইবনু আরকাম, তিনি যুহরী থেকে অনুরূপ হাদীস বর্ণনা করেছেন।
আর তিনি (নাসাঈ) বলেছেন: “আর এটিই বিশুদ্ধতার অধিক নিকটবর্তী। আর আল্লাহই সর্বাধিক অবগত। আর সুলাইমান ইবনু আরকাম ‘মাতরূক আল-হাদীস’ (পরিত্যক্ত রাবী)।”
আমি (আলবানী) বলছি: তিনি (নাসাঈ) বোঝাতে চেয়েছেন যে, হাকাম ইবনু মূসা, ইয়াহইয়া ইবনু হামযাহ-এর উপর ভুল করেছেন, তাঁর ‘সুলাইমান ইবনু দাঊদ’ বলার ক্ষেত্রে। আর বিশুদ্ধ হলো ইবনু বাক্কারের বর্ণনা, যেখানে তিনি (ইয়াহইয়া থেকে) ‘সুলাইমান ইবনু আরকাম’ বলেছেন। এর সমর্থনে ‘নাওয়াকিদুল ওজু’ (ওজু ভঙ্গের কারণসমূহ) অধ্যায়ের শেষে আলোচনা পূর্বে অতিবাহিত হয়েছে। সুতরাং যে চায়, সে যেন সেখানে ফিরে যায়।
আর হাদীসটির ক্ষেত্রে বিশুদ্ধ হলো ‘ইরসাল’ (মুরসাল হওয়া)। আর মুরসাল হিসেবে এর সনদ সহীহ (সহীহ), যেমনটি সেখানে এর ব্যাখ্যা পূর্বে অতিবাহিত হয়েছে।
*2213* - (عن أنس أن يهوديا رض رأس جارية بين حجرين فقيل لها: من فعل هذا بك: فلان أو فلان؟ حتى سمى اليهودى فأومت برأسها فجىء به فاعترف ، فأمر به النبى صلى الله عليه وسلم فرض رأسه بحجرين ` رواه الجماعة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
২২১৩ - (আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, একজন ইয়াহুদী একটি দাসীর মাথা দুটি পাথরের মাঝে রেখে থেঁতলে দিয়েছিল (চূর্ণ করেছিল)। তখন তাকে (দাসীটিকে) জিজ্ঞাসা করা হলো: কে তোমার সাথে এমন করেছে? অমুক না অমুক? এমনকি ইয়াহুদীটির নাম বলা হলো, তখন সে মাথা নেড়ে ইশারা করলো। অতঃপর তাকে (ইয়াহুদীকে) আনা হলো এবং সে স্বীকার করলো। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার ব্যাপারে নির্দেশ দিলেন, ফলে তার মাথাও দুটি পাথর দিয়ে থেঁতলে দেওয়া হলো। এটি জামাআত (বুখারী, মুসলিম, আবু দাউদ, তিরমিযী, নাসাঈ ও ইবনু মাজাহ) বর্ণনা করেছেন।
শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব (যাচাই): * সহীহ।
*2214* - (حديث عمرو وابن عباس مرفوعا: ` لا يقتل والد
بولده ` رواهما ابن ماجه.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أما حديث عمرو فله طرق ثلاث:
الأولى: عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.
أخرجه الترمذى (1/263) وابن ماجه (2662) وابن أبى عاصم (32) والدارقطنى (347) وابن أبى شيبة (11/45/2 و46/1) وأحمد (1/49) من طريق الحجاج بن أرطاة عن عمرو بن شعيب به.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات ، غير أن الحجاج بن أرطاة مدلس وقد عنعنه.
لكنه لم ينفرد به ، فقد تابعه ابن لهيعة: حدثنا عمرو بن شعيب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو.
وابن لهيعة سىء الحفظ ، لكنه قد تابعه محمد بن عجلان عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: ` نحلت لرجل من بنى مدلج جارية ، فأصاب منها ابنا ، فكان يستخدمها فلما شب الغلام دعاها يوما ، فقال: اصنعى كذا وكذا ، فقال: لا تأتيك ، حتى متى تستأمى أمى (1) ؟! قال: فغضب ، فحذفه بسيفه ، فأصاب رجله ، فنزف الغلام فمات ، فانطلق فى رهط من قومه إلى عمر رضى الله عنه ، فقال: يا عدو نفسه أنت الذى قتلت ابنك؟ ! لولا أنى سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ` لا يقاد الأب من ابنه ` لقتلتك ، هلم ديته ، قال فأتاه بعشرين أو ثلاثين ومئة بعير ، قال: فخير منها مئة ، فدفعها إلى ورثته ، وترك أباه `.
أخرجه ابن الجارود (788) والبيهقى (8/38) بهذا التمام والدارقطنى (347) من طرق عن محمد بن مسلم بن وارة حدثنى محمد بن سعيد بن سابق حدثنا عمرو بن أبى قيس عن منصور بن المعتمر عن محمد بن عجلان به.
قلت: وهذا إسناد جيد ، رجاله كلهم ثقات ، وفى عمرو بن أبى قيس كلام يسير لا ينزل حديثه عن رتبة الحسن.
وقد ذكر الحافظ الزيلعى عن البيهقى
أنه قال: ` وهذا إسناد صحيح `.
ولعل هذا فى كتابه ` المعرفة ` فإنى لم أره فى ` السنن `.
وقال الحافظ فى ` التلخيص ` (4/16) : ` وصحح البيهقى سنده لأن رواته ثقات `.
الثانية: عن مجاهد قال: ` حذف رجل ابنا له بسيف فقتله ، فرفع إلى عمر فقال: لولا أنى سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: لا يقاد الوالد من ولده لقتلتك قبل أن تبرح `.
أخرجه أحمد (1/16) عن جعفر الأحمر عن مطرف عن الحكم عنه.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات رجال مسلم غير جعفر وهو ابن زياد الأحمر وهو ثقة ، لكنه منقطع لأن مجاهدا لم يسمع من عمر.
الثالثة: عن ابن عباس قال: ` جاءت جارية إلى عمر بن الخطاب فقالت: إن سيدى اتهمنى فأقعدنى على النار حتى احترق فرجى ، فقال لها عمر: هل رأى ذلك عليك ، قالت: لا ، قال: فهل اعترفت له بشىء؟ قالت: لا ، فقال عمر: على به ، فلما رأى عمر الرجل قال: أتعذب بعذاب الله؟ ! قال: يا أمير المؤمنين اتهمتها فى نفسها.
قال: رأيت ذلك عليها؟ قال الرجل: لا ، قال فاعترفت به؟ قال: لا ، قال: والذى نفسى بيده لو لم أسمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: لا يقاد مملوك من مالكه ، ولا ولد من والده ، لأقدتها منك ، فبرزه وضربه مئة سوط ، وقال للجارية: اذهبى فأنت حرة لوجه الله ، انت مولاة الله ورسوله `.
أخرجه الحاكم (2/216 ، 4/368) والعقيلى فى ` الضعفاء ` (258) وابن عدى فى ` الكامل ` (249/1) من طريق عمر بن عيسى القرشى عن ابن جريج عن عطاء بن أبى رباح عنه.
وقال الحاكم:
` صحيح الإسناد `!
ورده الذهبى فى الموضع الأول فقال: ` قلت: بل عمر بن عيسى منكر الحديث `.
ثم نسى ذلك فوافق الحاكم على تصحيحه فى الموضع الثانى!
وأما حديث ابن عباس ، فيرويه عمرو بن دينار عن طاوس عنه عن النبى صلى الله عليه وسلم قال: ` لا تقام الحدود فى المساجد ، ولا يقتل الوالد بالولد `.
أخرجه الترمذى (1/263) وابن ماجه (2661) والدارمى (2/190) والدارقطنى وأبو نعيم فى ` الحلية ` (4/18) والبيهقى (8/39) من طريق إسماعيل بن مسلم عن عمرو بن دينار به.
وقال الترمذى: ` لا نعرفه بهذا الإسناد مرفوعا إلا من حديث إسماعيل بن مسلم ، وإسماعيل بن مسلم المكى قد تكلم فيه بعض أهل العلم من قبل حفظه `.
قلت: قد تابعه سعيد بن بشر حدثنا عمرو بن دينار به.
أخرجه الحاكم (4/369) وأبو الحسن على بن محمد القصار فى ` جزء من حديثه ` (ق 3/1 ـ 2) .
وسعيد بن بشير ضعيف كما فى ` التقريب `.
وتابعه عبيد الله بن الحسن العنبرى عن عمرو بن دينار به.
أخرجه الدارقطنى (348) والبيهقى (8/39) من طريق أبى حفص التمار حدثنا عبيد الله بن الحسن العنبرى به.
قلت: والعنبرى هذا ثقة فقيه ، لكن الراوى عنه أبو حفص التمار متهم
قال البيهقى: ` هو أبو تمام عمر بن عامر السعدى كان ينزل فى بنى رفاعة `.
وأورده الذهبى فى ` الميزان ` فقال: ` عمر بن عامر أبو حفص السعدى التمار بصرى روى عنه أبو قلابة ومحمد بن مرزوق حديثا باطلا قال: سمعت جعفر بن سليمان … عن ابن عباس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من أخذ بركاب رجل لا يرجوه ولا يخافه غفر له.
قلت: العجب من الخطيب كيف روى هذا؟ ! وعنده عدة أحاديث من نمطه ولا يبين سقوطها فى تصانيفه `.
قلت: وهو غير عمر بن عامر السلمى البصرى القاضى الذى أخرج له مسلم والنسائى ، فإن هذا أقدم من الأول ، وهو صدوق كما قال الذهبى (1) .
وتابعه أيضا قتادة عن عمرو بن دينار به.
أخرجه البزار فى ` مسنده ` كما فى ` الزيلعى ` (4/340) ، وهو عند الدارقطنى (348) من طريق سعيد بن بشير عن قتادة به.
فإذا كان عند البزار من هذا الوجه ، فهى متابعة غير ثابتة لضعف سعيد هذا كما تقدم آنفا.
وقد روى الحديث عن سراقة بن مالك وعبد الله بن عمرو بأسانيد واهية ، قد خرجها الزيلعى ، وفيما خرجته من حديث عمر وابن عباس وطرقهما كفاية ، وهى بمجموعها تدل على أن الحديث صحيح ثابت لاسيما (وبعدها) [1] حسن لذاته وهو طريق ابن عجلان.
والله أعلم.
২২১৫ - (আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ’ সূত্রে বর্ণিত হাদীস: ‘পিতা তার সন্তানের বিনিময়ে নিহত হবে না।’ হাদীসটি ইবনু মাজাহ বর্ণনা করেছেন।)
শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * সহীহ।
আর আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের তিনটি সূত্র রয়েছে:
**প্রথম সূত্র:**
আমর ইবনু শুআইব থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি তাঁর দাদা থেকে, তিনি (আমর) বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: অতঃপর তিনি তা উল্লেখ করেন।
এটি তিরমিযী (১/২৬৩), ইবনু মাজাহ (২৬৬২), ইবনু আবী আসিম (৩২), দারাকুতনী (৩৪৭), ইবনু আবী শাইবাহ (১১/৪৫/২ ও ৪৬/১) এবং আহমাদ (১/৪৯) হাজ্জাজ ইবনু আরত্বাতাহ সূত্রে আমর ইবনু শুআইব থেকে বর্ণনা করেছেন।
আমি (আলবানী) বলি: এই ইসনাদের বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য (সিক্বাহ), তবে হাজ্জাজ ইবনু আরত্বাতাহ একজন মুদাল্লিস (তাদলিসকারী) এবং তিনি ‘আনআনা’ (عنعنة - ‘আন’ শব্দ ব্যবহার করে) বর্ণনা করেছেন।
কিন্তু তিনি এককভাবে এটি বর্ণনা করেননি। ইবনু লাহীআহ তাঁর অনুসরণ করেছেন: তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আমর ইবনু শুআইব, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।
ইবনু লাহীআহ দুর্বল স্মৃতিশক্তির অধিকারী (সীউ’ল হিফয), কিন্তু মুহাম্মাদ ইবনু আজলান তাঁর অনুসরণ করেছেন। তিনি আমর ইবনু শুআইব থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন। তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনু আমর) বলেন:
‘বানী মুদলিজ গোত্রের এক ব্যক্তিকে আমি একটি দাসী দান করেছিলাম। সে তার মাধ্যমে একটি পুত্রসন্তান লাভ করে। সে (পিতা) তাকে (পুত্রকে) কাজে লাগাত। যখন ছেলেটি বড় হলো, একদিন সে তাকে (দাসীটিকে) ডাকল এবং বলল: তুমি এই এই কাজ করো। ছেলেটি বলল: সে তোমার কাছে আসবে না। তুমি কতদিন আমার মাকে দাসী হিসেবে ব্যবহার করবে?! বর্ণনাকারী বলেন: এতে সে (পিতা) রাগান্বিত হলো এবং তার তরবারি দিয়ে তাকে আঘাত করল। আঘাতটি তার পায়ে লাগল। ছেলেটির রক্তক্ষরণ হলো এবং সে মারা গেল। অতঃপর সে (পিতা) তার গোত্রের কিছু লোককে নিয়ে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেল। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে নিজের শত্রুতাকারী! তুমিই কি তোমার ছেলেকে হত্যা করেছ?! যদি আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে না শুনতাম যে, ‘পিতার কাছ থেকে তার সন্তানের কিসাস নেওয়া হবে না,’ তবে আমি তোমাকে হত্যা করতাম। তার দিয়াত (রক্তপণ) নিয়ে এসো। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর সে বিশ বা ত্রিশ এবং একশ’টি উট নিয়ে এলো। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এর মধ্য থেকে একশ’টি বেছে নাও। তিনি তা তার উত্তরাধিকারীদের কাছে অর্পণ করলেন এবং তার পিতাকে ছেড়ে দিলেন।’
এটি ইবনুল জারূদ (৭৮৮) এবং বাইহাক্বী (৮/৩৮) এই পূর্ণাঙ্গ রূপে এবং দারাকুতনী (৩৪৭) মুহাম্মাদ ইবনু মুসলিম ইবনু ওয়ারাহ সূত্রে, তিনি বলেন, আমার কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু সাঈদ ইবনু সাবিক্ব, তিনি আমর ইবনু আবী ক্বাইস থেকে, তিনি মানসূর ইবনুল মু’তামির থেকে, তিনি মুহাম্মাদ ইবনু আজলান সূত্রে বর্ণনা করেছেন।
আমি (আলবানী) বলি: এই ইসনাদটি ‘জাইয়িদ’ (উত্তম)। এর সকল বর্ণনাকারী নির্ভরযোগ্য (সিক্বাহ)। তবে আমর ইবনু আবী ক্বাইস সম্পর্কে সামান্য সমালোচনা রয়েছে, যা তার হাদীসকে ‘হাসান’ (হাসান) স্তর থেকে নামিয়ে দেয় না।
হাফিয যাইলাঈ বাইহাক্বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে উল্লেখ করেছেন যে, তিনি বলেছেন: ‘এই ইসনাদটি সহীহ।’ সম্ভবত এটি তাঁর ‘আল-মা’রিফাহ’ গ্রন্থে রয়েছে, কারণ আমি এটি ‘আস-সুনান’ গ্রন্থে দেখিনি। হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আত-তালখীস’ (৪/১৬)-এ বলেছেন: ‘বাইহাক্বী এর সনদকে সহীহ বলেছেন, কারণ এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য (সিক্বাহ)।’
**দ্বিতীয় সূত্র:**
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ‘এক ব্যক্তি তার ছেলেকে তরবারি দিয়ে আঘাত করে হত্যা করল। বিষয়টি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পেশ করা হলো। তিনি বললেন: যদি আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে না শুনতাম যে, ‘পিতার কাছ থেকে তার সন্তানের কিসাস নেওয়া হবে না,’ তবে তুমি স্থান ত্যাগ করার আগেই আমি তোমাকে হত্যা করতাম।’
এটি আহমাদ (১/১৬) জা’ফার আল-আহমার সূত্রে, তিনি মুত্বাররিফ থেকে, তিনি আল-হাকাম থেকে, তিনি মুজাহিদ থেকে বর্ণনা করেছেন।
আমি (আলবানী) বলি: এই ইসনাদের বর্ণনাকারীগণ মুসলিমের (সহীহ মুসলিমের) বর্ণনাকারী, যারা নির্ভরযোগ্য (সিক্বাহ)। তবে জা’ফার ছাড়া, আর তিনি হলেন ইবনু যিয়াদ আল-আহমার, তিনিও নির্ভরযোগ্য (সিক্বাহ)। কিন্তু এটি ‘মুনক্বাতি’ (বিচ্ছিন্ন), কারণ মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছ থেকে সরাসরি শোনেননি।
**তৃতীয় সূত্র:**
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ‘এক দাসী উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বলল: আমার মনিব আমাকে অপবাদ দিয়েছে এবং আমাকে আগুনের উপর বসিয়ে রেখেছে, ফলে আমার লজ্জাস্থান পুড়ে গেছে। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: সে কি তোমার উপর তা (ব্যভিচার) ঘটতে দেখেছে? সে বলল: না। তিনি বললেন: তুমি কি তার কাছে কিছু স্বীকার করেছ? সে বলল: না। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তাকে আমার কাছে নিয়ে এসো। যখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকটিকে দেখলেন, তখন বললেন: তুমি কি আল্লাহর শাস্তি দিয়ে শাস্তি দিচ্ছ?! লোকটি বলল: হে আমীরুল মু’মিনীন! আমি তাকে তার নিজের ব্যাপারে সন্দেহ করেছি। তিনি বললেন: তুমি কি তার উপর তা ঘটতে দেখেছ? লোকটি বলল: না। তিনি বললেন: সে কি তা স্বীকার করেছে? লোকটি বলল: না। তিনি বললেন: যার হাতে আমার প্রাণ, আমি যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে না শুনতাম যে, ‘মালিকের কাছ থেকে তার ক্রীতদাসের কিসাস নেওয়া হবে না এবং পিতার কাছ থেকে তার সন্তানের কিসাস নেওয়া হবে না,’ তবে আমি তোমার কাছ থেকে তার কিসাস নিতাম। অতঃপর তিনি তাকে প্রকাশ্যে আনলেন এবং একশ’টি বেত্রাঘাত করলেন। আর দাসীটিকে বললেন: যাও, তুমি আল্লাহর ওয়াস্তে মুক্ত। তুমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের মুক্ত দাসী।’
এটি হাকিম (২/২১৬, ৪/৩৬৮), উকাইলী ‘আয-যু’আফা’ (২৫৮)-এ এবং ইবনু আদী ‘আল-কামিল’ (২৪৯/১)-এ উমার ইবনু ঈসা আল-কুরাশী সূত্রে, তিনি ইবনু জুরাইজ থেকে, তিনি আত্বা ইবনু আবী রাবাহ থেকে, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।
হাকিম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ‘ইসনাদ সহীহ!’ কিন্তু যাহাবী (রাহিমাহুল্লাহ) প্রথম স্থানে এর প্রতিবাদ করে বলেন: ‘আমি বলি: বরং উমার ইবনু ঈসা ‘মুনকারুল হাদীস’ (যার হাদীস প্রত্যাখ্যাত)।’ অতঃপর তিনি তা ভুলে গিয়ে দ্বিতীয় স্থানে হাকিমের সহীহ বলার সাথে একমত পোষণ করেছেন!
আর ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটি, তা আমর ইবনু দীনার, তিনি তাউস থেকে, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন। তিনি বলেন: ‘মসজিদে হুদ (শরীয়তের দণ্ড) কায়েম করা হবে না এবং পিতার বিনিময়ে সন্তানকে হত্যা করা হবে না।’
এটি তিরমিযী (১/২৬৩), ইবনু মাজাহ (২৬৬১), দারিমী (২/১৯০), দারাকুতনী, আবূ নু’আইম ‘আল-হিলইয়াহ’ (৪/১৮)-এ এবং বাইহাক্বী (৮/৩৯) ইসমাঈল ইবনু মুসলিম সূত্রে আমর ইবনু দীনার থেকে বর্ণনা করেছেন।
তিরমিযী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ‘আমরা এই ইসনাদে মারফূ’ হিসেবে ইসমাঈল ইবনু মুসলিমের হাদীস ছাড়া অন্য কারো হাদীস জানি না। আর ইসমাঈল ইবনু মুসলিম আল-মাক্কী সম্পর্কে কিছু আলিম তার স্মৃতিশক্তির কারণে সমালোচনা করেছেন।’
আমি (আলবানী) বলি: সাঈদ ইবনু বিশর তার অনুসরণ করেছেন। তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আমর ইবনু দীনার। এটি হাকিম (৪/৩৬৯) এবং আবুল হাসান আলী ইবনু মুহাম্মাদ আল-কাসসার ‘জুয’উ মিন হাদীসিহি’ (পৃ. ৩/১-২)-এ বর্ণনা করেছেন। আর সাঈদ ইবনু বিশর ‘আত-তাক্বরীব’ গ্রন্থে যেমন বলা হয়েছে, দুর্বল (যঈফ)।
উবাইদুল্লাহ ইবনুল হাসান আল-আম্বারীও আমর ইবনু দীনার সূত্রে তার অনুসরণ করেছেন। এটি দারাকুতনী (৩৪৮) এবং বাইহাক্বী (৮/৩৯) আবূ হাফস আত-তাম্মার সূত্রে, তিনি উবাইদুল্লাহ ইবনুল হাসান আল-আম্বারী থেকে বর্ণনা করেছেন।
আমি (আলবানী) বলি: এই আল-আম্বারী নির্ভরযোগ্য (সিক্বাহ) এবং ফক্বীহ (আইনজ্ঞ), কিন্তু তার থেকে বর্ণনাকারী আবূ হাফস আত-তাম্মার অভিযুক্ত (মুত্তাহাম)।
বাইহাক্বী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ‘তিনি হলেন আবূ তাম্মাম উমার ইবনু আমির আস-সা’দী, যিনি বানী রিফা’আহ গোত্রে বসবাস করতেন।’ যাহাবী (রাহিমাহুল্লাহ) তাকে ‘আল-মীযান’ গ্রন্থে উল্লেখ করে বলেন: ‘উমার ইবনু আমির আবূ হাফস আস-সা’দী আত-তাম্মার বাসরার অধিবাসী। আবূ ক্বিলাবাহ এবং মুহাম্মাদ ইবনু মারযূক্ব তার থেকে একটি বাতিল (বাতিল) হাদীস বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমি জা’ফার ইবনু সুলাইমান... ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে শুনেছি, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি এমন কোনো লোকের রেকাব (ঘোড়ার পাদানি) ধরে, যার কাছে সে কিছু আশা করে না এবং যাকে ভয়ও করে না, তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হবে। আমি (যাহাবী) বলি: খতীব (বাগদাদী) কীভাবে এটি বর্ণনা করলেন, তা আশ্চর্যের বিষয়! তার কাছে এই ধরনের আরও কয়েকটি হাদীস রয়েছে, কিন্তু তিনি তার গ্রন্থাবলীতে সেগুলোর দুর্বলতা স্পষ্ট করেননি।’
আমি (আলবানী) বলি: তিনি সেই উমার ইবনু আমির আস-সুলামী আল-বাসরী আল-ক্বাযী নন, যার থেকে মুসলিম ও নাসাঈ হাদীস বর্ণনা করেছেন। কারণ এই ব্যক্তি (আল-ক্বাযী) প্রথমোক্ত ব্যক্তি (আত-তাম্মার) থেকে প্রাচীন এবং তিনি ‘সাদূক্ব’ (সত্যবাদী), যেমনটি যাহাবী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন।
ক্বাতাদাহও আমর ইবনু দীনার সূত্রে তার অনুসরণ করেছেন। এটি বাযযার তাঁর ‘মুসনাদ’ গ্রন্থে বর্ণনা করেছেন, যেমনটি ‘আয-যাইলাঈ’ (৪/৩৪০)-এ রয়েছে। আর এটি দারাকুতনী (৩৪৮)-এর কাছে সাঈদ ইবনু বিশর সূত্রে ক্বাতাদাহ থেকে বর্ণিত হয়েছে। যদি বাযযারের কাছে এই সূত্রে থাকে, তবে এই অনুসরণটি অপ্রতিষ্ঠিত (গাইরু সাবিত), কারণ এই সাঈদ দুর্বল, যেমনটি কিছুক্ষণ আগে উল্লেখ করা হয়েছে।
সুরাক্বাহ ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও দুর্বল (ওয়াহিয়াহ) ইসনাদে হাদীসটি বর্ণিত হয়েছে, যা যাইলাঈ (রাহিমাহুল্লাহ) তাহক্বীক্ব করেছেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস এবং তাদের সূত্রগুলো থেকে আমি যা তাহক্বীক্ব করেছি, তা যথেষ্ট। এই সূত্রগুলোর সমষ্টি প্রমাণ করে যে, হাদীসটি সহীহ (সুপ্রতিষ্ঠিত), বিশেষত ইবনু আজলানের সূত্রটি ‘হাসান লি-যাতিহি’ (স্বয়ংসম্পূর্ণভাবে হাসান)। আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।
*2215* - (عن عمر رضى الله عنه: ` أنه أخذ من قتادة المدلجى دية ابنه ` رواه مالك.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه مالك (2/867/10) وعنه الشافعى (1437) وعنه البيهقى عن يحيى بن سعيد عن عمرو بن شعيب: ` أن رجلا من بنى مدلج يقال له قتادة ، حذف ابنه بالسيف فأصاب
ساقه ، فنزى فى جرحه فمات ، فقدم سراقة بن جعشم على عمر بن الخطاب فذكر ذلك له ، فقال له عمر: اعدد على ماء قديد عشرين ومئة بعير حتى أقدم عليك ، فلما قدم إليه عمر بن الخطاب أخذ من تلك الإبل ثلاثين حقة وثلاثين جذعة وأربعين خلفة ، ثم قال: أين أخو المقتول؟ قال: ها أنا ذا ، قال: خذها فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ليس لقاتل شىء `.
وزاد البيهقى: ` قال الشافعى: وقد حفظت من عدد من أهل العلم لقيتهم أن لا يقتل الوالد بالولد ، وبذلك أقول `.
قال البيهقى: ` هذا الحديث منقطع ، فأكده الشافعى بأن عددا من أهل العلم يقول به ، وقد روى موصولا `.
ثم ساق من طريق محمد بن عجلان عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو بن العاص به نحوه ، وقد سقت لفظه وتكلمت على إسناده فى الحديث الذى قبله.
وقد أخرجه أحمد (1/49) من طريقين آخرين عن يحيى بن سعيد عن عمرو بن شعيب قال: قال عمر: فذكره نحو رواية مالك مختصرا جدا.
ثم أخرجه من طريق ابن إسحاق حدثنى عبد الله بن أبى نجيح وعمرو بن شعيب كلاهما عن مجاهد بن جبر ، فذكر الحديث ، وقال أخذ عمر رضى الله عنه من الإبل ثلاثين حقة … الحديث.
قلت: وهذا إسناد رجاله ثقات ولكنه لا يزال منقطعا على الرغم من ذكر مجاهد فيه فإنه لم يسمع من عمر رضى الله عنه.
لكن موضع الشاهد من الحديث ثابت لوروده فى الطريق الموصولة التى سبقت الإشارة إليها ، وإسناده جيد ، كما بيناه هناك.
وقد أخرجه ابن ماجه (2646) من طريق أبى خالد الأحمر عن يحيى بن سعيد عن عمرو ابن شعيب أن أبا قتادة ـ رجل من بنى مدلج ـ قتل ابنه ، فأخذ
منه عمر مائة من الإبل … الحديث.
وهذا شاذ من وجهين: الأول: أنه أدخل بين عمرو بن شعيب وعمر أبا قتادة وجعله من مسنده.
والآخر: أنه قال ` أبو قتادة ` وإنما هو قتادة كما فى رواية مالك وغيره.
وكذلك رواه ابن أبى شيبة (11/2/1) عن أبى خالد الأحمر … أن قتادة …
*২২১৫* - (উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: ‘তিনি ক্বাতাদাহ আল-মুদলিজি-এর কাছ থেকে তার ছেলের দিয়াত (রক্তপণ) গ্রহণ করেছিলেন।’ এটি মালিক বর্ণনা করেছেন।
শাইখ নাসিরুদ্দিন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * সহীহ।
এটি মালিক (২/৮৬৭/১০) বর্ণনা করেছেন এবং তাঁর সূত্রে শাফিঈ (১৪৩৭) এবং তাঁর সূত্রে বাইহাক্বী বর্ণনা করেছেন ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ থেকে, তিনি আমর ইবনু শুআইব থেকে: ‘বানী মুদলিজ গোত্রের ক্বাতাদাহ নামক এক ব্যক্তি তার ছেলেকে তলোয়ার দিয়ে আঘাত করে। আঘাতটি তার পায়ে লাগে। এরপর সে তার জখমের কারণে মারা যায়। তখন সুরাক্বাহ ইবনু জু’শুম উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বিষয়টি উল্লেখ করেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: তুমি ক্বুদাইদ নামক জলাশয়ের কাছে একশো বিশটি উট প্রস্তুত রাখো, যতক্ষণ না আমি তোমার কাছে আসি। যখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার কাছে এলেন, তখন তিনি সেই উটগুলো থেকে ত্রিশটি হিক্কাহ (তিন বছর বয়সী), ত্রিশটি জাযআহ (চার বছর বয়সী) এবং চল্লিশটি খালফাহ (গর্ভবতী) উট গ্রহণ করলেন। এরপর তিনি বললেন: নিহত ব্যক্তির ভাই কোথায়? সে বলল: এই তো আমি। তিনি বললেন: এগুলো নাও। কেননা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘হত্যাকারীর জন্য (মীরাসের) কোনো অংশ নেই।’
বাইহাক্বী অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন: ‘শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি যাদের সাথে সাক্ষাৎ করেছি, তাদের মধ্যে বহু সংখ্যক আহলে ইলম (জ্ঞানীর) কাছ থেকে মুখস্থ করেছি যে, সন্তানের বদলে পিতাকে হত্যা করা হবে না। আমি এই মতই পোষণ করি।’
বাইহাক্বী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ‘এই হাদীসটি মুনক্বাতি’ (বিচ্ছিন্ন সনদযুক্ত)। শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) এটিকে শক্তিশালী করেছেন এই বলে যে, বহু সংখ্যক আহলে ইলম এই মত পোষণ করেন। আর এটি মাওসূল (সংযুক্ত সনদ)-এর মাধ্যমেও বর্ণিত হয়েছে।’
এরপর তিনি (আলবানী) মুহাম্মাদ ইবনু আজলান-এর সূত্রে, তিনি আমর ইবনু শুআইব থেকে, তিনি তার পিতা থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ হাদীস বর্ণনা করেছেন। আমি এর শব্দাবলী এবং এর সনদ সম্পর্কে এর পূর্বের হাদীসে আলোচনা করেছি।
আর এটি আহমাদ (১/৪৯) অন্য দুটি সূত্রে ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ থেকে, তিনি আমর ইবনু শুআইব থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি (আমর) বলেন: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: এরপর তিনি মালিকের বর্ণনার অনুরূপ কিন্তু অত্যন্ত সংক্ষিপ্ত আকারে তা উল্লেখ করেছেন।
এরপর তিনি (আহমাদ) ইবনু ইসহাক্ব-এর সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমাকে আব্দুল্লাহ ইবনু আবী নাজীহ এবং আমর ইবনু শুআইব উভয়েই মুজাহিদ ইবনু জাবর থেকে হাদীসটি বর্ণনা করেছেন। এরপর তিনি হাদীসটি উল্লেখ করে বলেন: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উটগুলো থেকে ত্রিশটি হিক্কাহ গ্রহণ করেছিলেন... হাদীসটি।
আমি (আলবানী) বলি: এই সনদটির বর্ণনাকারীগণ বিশ্বস্ত (সিক্বাহ), কিন্তু এতে মুজাহিদের উল্লেখ থাকা সত্ত্বেও এটি মুনক্বাতি’ (বিচ্ছিন্ন) রয়ে গেছে। কারণ তিনি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছ থেকে সরাসরি শোনেননি।
কিন্তু হাদীসের সাক্ষ্যস্থল (প্রমাণিত অংশ) সুপ্রতিষ্ঠিত, কারণ এটি মাওসূল (সংযুক্ত) সূত্রে এসেছে, যার প্রতি পূর্বে ইঙ্গিত করা হয়েছে। আর এর সনদ জাইয়িদ (উত্তম), যেমনটি আমরা সেখানে ব্যাখ্যা করেছি।
আর এটি ইবনু মাজাহ (২৬৪৬) আবূ খালিদ আল-আহমার-এর সূত্রে, তিনি ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ থেকে, তিনি আমর ইবনু শুআইব থেকে বর্ণনা করেছেন যে, আবূ ক্বাতাদাহ—বানী মুদলিজ গোত্রের এক ব্যক্তি—তার ছেলেকে হত্যা করেছিল। ফলে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার কাছ থেকে একশো উট গ্রহণ করেছিলেন... হাদীসটি।
এটি দুই দিক থেকে শায (বিরল/অস্বাভাবিক): প্রথমত: তিনি আমর ইবনু শুআইব এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাঝে আবূ ক্বাতাদাহকে প্রবেশ করিয়েছেন এবং এটিকে তার মুসনাদ (বর্ণনা)-এর অন্তর্ভুক্ত করেছেন।
আর দ্বিতীয়ত: তিনি ‘আবূ ক্বাতাদাহ’ বলেছেন, অথচ তিনি হলেন ক্বাতাদাহ, যেমনটি মালিক ও অন্যান্যদের বর্ণনায় রয়েছে।
অনুরূপভাবে ইবনু আবী শাইবাহ (১১/২/১) আবূ খালিদ আল-আহমার থেকে বর্ণনা করেছেন... যে ক্বাতাদাহ...
*2216* - (روى عن على رضى الله عنه: ` أنه سئل عمن وجد مع امرأته رجلا فقتله ، فقال: إن لم يأت بأربعة شهداء فليعط برمته `.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * أخرجه ابن أبى شيبة فى ` المصنف ` (11/44/2) من طريق سعيد بن المسيب: ` أن رجلا من أهل الشام يقال له (ابن حبرى) [1] وجد مع امرأته رجلا فقتلها ، أو قتلهما ، فرفع إلى معاوية فأشكل عليه القضاء فى ذلك ، فكتب إلى أبى موسى أن سل عليا عن ذلك ، فسأل أبو موسى عليا ، فقال: إن هذا الشىء ما هو بأرضنا ، عزمت عليك لتخبرنى ، فأخبره ، فقال على: أنا أبو حسن: إن لم يجىء بأربعة شهداء ، فليدفعوه برمته `.
قلت: ورجاله ثقات ، لكن سعيد بن المسيب مختلف فى سماعه من على.
২২১৬। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তাঁকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যে তার স্ত্রীর সাথে অন্য এক পুরুষকে দেখে তাকে হত্যা করেছে। তখন তিনি বললেন: যদি সে চারজন সাক্ষী উপস্থিত করতে না পারে, তবে তাকে (হত্যার) বিনিময়ে সম্পূর্ণরূপে সমর্পণ করা হবে।
শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহকীক (পর্যালোচনা):
ইবনু আবী শাইবাহ এটি তাঁর ‘আল-মুসান্নাফ’ গ্রন্থে (১১/৪৪/২) সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন: শাম দেশের এক ব্যক্তি, যাকে ইবনু হিবরা [১] বলা হতো, সে তার স্ত্রীর সাথে অন্য এক পুরুষকে দেখে স্ত্রীকে হত্যা করল, অথবা তাদের উভয়কেই হত্যা করল। বিষয়টি মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পেশ করা হলো, কিন্তু তিনি এ বিষয়ে ফায়সালা দিতে দ্বিধান্বিত হলেন। তাই তিনি আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লিখলেন যে, তিনি যেন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করেন। অতঃপর আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করলেন। (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রথমে) বললেন: এই বিষয়টি আমাদের এলাকায় (প্রচলিত) নয়। আমি তোমাকে কসম দিয়ে বলছি, তুমি আমাকে অবশ্যই জানাও। অতঃপর তিনি (আবূ মূসা) তাঁকে জানালেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি আবূ হাসান (আমার রায় হলো): যদি সে চারজন সাক্ষী উপস্থিত করতে না পারে, তবে তাকে সম্পূর্ণরূপে সমর্পণ করা হবে।
আমি (আলবানী) বলছি: এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য (সিকাহ), কিন্তু সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে শুনেছেন কি না, সে বিষয়ে মতভেদ রয়েছে।
*2217* - (روى عن عمر: ` أنه كان يوما يتغدى إذ جاء رجل يعدو وفى يده سيف ملطخ بالدم ووراءه قوم يعدون خلفه فجاء حتى جلس مع عمر فجاء الآخرون فقالوا: يا أمير المؤمنين إن هذا قتل صاحبنا فقال له عمر ما تقول؟ فقال: يا أمير المؤمنين إنى ضربت فخذى امرأتى فإن كان بينهما أحد فقد قتلته فقال عمر: ما تقولون؟ قالوا: يا أمير المؤمنين إنه
ضرب بالسيف فوقع فى وسط الرجل وفخذى المرأة فأخذ عمر سيفه فهزه ثم دفعه إليه وقال: إن عاد فعد ` رواه سعيد [1] .
باب شروط استيفاء القصاص
২২১৭ – (উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যে, তিনি একদিন দুপুরের খাবার খাচ্ছিলেন, এমন সময় একজন লোক দৌড়ে এলো, আর তার হাতে ছিল রক্তমাখা একটি তলোয়ার এবং তার পেছনে একদল লোক তাকে ধাওয়া করে দৌড়াচ্ছিল। অতঃপর সে এসে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বসে পড়ল। তখন অন্য লোকেরা এসে বলল: হে আমীরুল মু'মিনীন! এই লোকটি আমাদের সাথীকে হত্যা করেছে। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে জিজ্ঞেস করলেন, তুমি কী বলছো? সে বলল: হে আমীরুল মু'মিনীন! আমি আমার স্ত্রীর উরুতে আঘাত করেছিলাম। যদি তাদের দুজনের মাঝে কেউ থেকে থাকে, তবে আমি তাকে হত্যা করেছি। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা কী বলছো? তারা বলল: হে আমীরুল মু'মিনীন! সে তলোয়ার দিয়ে আঘাত করেছিল, যা লোকটির মাঝখানে এবং মহিলার দুই উরুতে আঘাত হেনেছিল। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার (নিজের) তলোয়ারটি নিলেন এবং তা ঝাঁকালেন (বা, পরীক্ষা করলেন), অতঃপর তা তাকে ফিরিয়ে দিলেন এবং বললেন: যদি সে (লোকটি) আবার আসে, তবে তুমিও আবার আঘাত করবে। এটি সাঈদ বর্ণনা করেছেন [১]।
কিসাস (প্রতিশোধ) কার্যকর করার শর্তাবলী অধ্যায়।
*2218* - (إن معاوية حبس هدبة بن خشرم فى قصاص حتى بلغ ابن القتيل ` (2/324) .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * لم أره.
২২১৮ - (নিশ্চয় মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হুদবাহ ইবনু খাশরামকে কিসাসের (প্রতিশোধের) জন্য আটক করে রেখেছিলেন, যতক্ষণ না নিহত ব্যক্তির পুত্র সাবালক হয়। (২/৩২৪)।
শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা):
* আমি এটি পাইনি।
*2219* - (إن الحسن رضى الله عنه: ` قتل ابن ملجم وفى الورثة صغار فلم ينكر ` وقيل ` قتله لكفره ` وقيل ` لسعيه فى الأرض بالفساد `.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * لم أره [1] .
২২১৯ - (নিশ্চয়ই হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইবনু মুলজামকে হত্যা করেছিলেন, অথচ ওয়ারিশদের মধ্যে নাবালক ছিল, কিন্তু তা কেউ অস্বীকার করেনি। এবং বলা হয়েছে যে, তিনি তাকে তার কুফরীর কারণে হত্যা করেছিলেন। আবার বলা হয়েছে যে, জমিনে ফাসাদ (বিশৃঙ্খলা) সৃষ্টির চেষ্টার কারণে (হত্যা করেছিলেন)।
**শেখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক:** আমি এটি দেখিনি [১]।
*2220* - (قوله صلى الله عليه وسلم: ` فأهله بين خيرتين ` (2/325) .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
وهو من حديث أبى شريح الكعبى ، وله عنه ثلاث طرق:
الأولى: عن سعيد بن أبى سعيد المقبرى عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ` إن الله حرم مكة ، ولم يحرمها الناس ، من كان يؤمن بالله اليوم الآخر فلا يسفكن فيها دما ، ولا يعضدن فيها شجرا ، فإن ترخص مترخص فقال: أحلت لرسول الله صلى الله عليه وسلم ، فإن الله أحلها لى ، ولم يحلها للناس ، وإنما أحلت لى ساعة من نهار ثم هى حرام إلى يوم القيامة.
ثم إنكم معشر خزاعة قتلتم هذا الرجل من هذيل ، وإنى عاقله ، فمن قتل له قتيل بعد اليوم ، فأهله بين خيرتين ، إما أن يقتلوا أو يأخذوا العقل `
أخرجه الترمذى (1/264) والدارقطنى (329) وأحمد (6/385) من طريق يحيى بن سعيد حدثنا ابن أبى ذئب حدثنى سعيد بن أبى سعيد المقبرى به.
وقال الترمذى: ` حديث حسن صحيح `.
قلت: وهو على شرط الشيخين ، وقد أخرجاه فى آخر ` الحج ` من طريق الليث بن سعد عن سعيد بن أبى سعيد به أتم منه دون قوله: ` ثم إنكم معشر خزاعة......`.
وتابعه عمر بن عثمان أخبرنا ابن أبى ذئب بإسناده مثله بتمامه.
أخرجه الدارقطنى ، والبيهقى (8/52) من طريق ابن أبى فديك عن ابن أبى ذئب.
وأخرجه أبو داود (4504) وعنه البيهقى (8/52) من طريق ابن أبى فديك عن ابن أبى ذئب.
وأخرجه أبو داود (4504) وعنه البيهقى (8/57) من طريق يحيى بن سعيد به دون الشطر الأول منه.
وتابعه ابن إسحاق قال: حدثنى سعيد بن أبى سعيد المقبرى به أتم منهم جميعا ولفظه: ` قال: لما بعث عمرو بن سعيد بعثه يغزو ابن الزبير أتاه أبو شريح فكلمه ، وأخبره بما سمع من رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ثم خرج إلى نادى قومه فجلس فيه ، فقمت إليه ، فجلست معه ، فحدث قوم كما حدث عمرو بن سعيد ما سمع من رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وعما قال له عمرو بن سعيد قال: قلت: ها أنا ذا كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حين افتتح مكة ، فلما كان الغد من يوم الفتح عدت خزاعة على رجل من هذيل فقتلوه ، وهو مشرك ، فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم فينا خطيبا ، فقال: يا أيها الناس إن الله عز وجل حرم مكة يوم خلق السماوات والأرض ، فهى حرام من حرام الله تعالى إلى يوم القيامة لا يحل لامرىء يؤمن بالله واليوم الآخر أن يسفك فيها دما ، ولا يعضد بها شجرا ، لم تحلل لأحد كان
قبلى ، ولا تحل لأحد يكون بعدى ، ولم تحلل لى إلا هذه الساعة غضبا على أهلها ، ألا ثم قد رجعت كحرمتها بالأمس ألا فليبلغ الشاهد منكم الغائب ، فمن قال لكم: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد قاتل بها فقولوا إن الله قد أحلها لرسوله ، ولم يحللها لكم. يا معشر خزاعة ارفعوا أيديكم عن القتل فقد كثر أن يقع ، لئن قتلتم قتيلا لآدينه ، فمن قتل بعد مقامى هذا فأهله بخير النظرين ، إن شاءوا فدم قاتله ، وإن شاءوا فعقله ، ثم ودى رسول الله صلى الله عليه وسلم الذى قتلته خزاعة.
فقال عمرو بن سعيد لأبى شريح: انصرف أيها الشيخ ، فنحن أعلم بحرمتها منك ، إنها لا تمنع سافك دم ، ولا خالع طاعة ، ولا مانع جزية. قال: فقلت: قد كنت شاهدا ، وكنت غائبا ، وقد بلغت ، وقد أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يبلغ شاهدنا غائبنا ، وقد بلغتك ، فأنت وشأنك `.
أخرجه أحمد (4/32) .
قلت: وإسناده جيد ، صرح ابن إسحاق فيه بالتحديث ، وله إسناد آخر وهو:
الطريق الثانية: عن سفيان بن أبى العوجاء عن أبى شريح الخزاعى قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: ` من أصيب بدم أو خبل ـ الخبل الجراح ـ فهو بالخيار بين إحدى ثلاث ، إما أن يقتص ، أو يأخذ العقل ، أو يعفو ، فإن أراد رابعة فخذوا على يديه ، فإن فعل شيئا من ذلك ، ثم عدا بعد فقتل ، فله النار خالدا فيها مخلدا ` أخرجه أبو داود (4496) والدارمى (2/188) وابن ماجه (2623) وابن الجارود (774) والدارقطنى والبيهقى وأحمد (4/31) من طريق محمد بن إسحاق عن الحارث بن فضيل عن سفيان بن أبى العوجاء.
قلت: وسفيان ضعيف.
وابن إسحاق مدلس وقد عنعنه.
الثالثة: عن مسلم بن يزيد أحد بنى سعد بن بكر أنه سمع أبا شريح
الخزاعى ثم الكعبى وكان من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقول: فذكره نحو الطريق الأولى دون قوله: ` ثم إنكم معشر خزاعة `.
أخرجه أحمد (4/31 ـ 32) والبيهقى (8/71) عن يونس عن الزهرى عنه.
ورجاله ثقات رجال الشيخين غير مسلم بن يزيد وهو مقبول عند ابن حجر.
২২২০ - (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের বাণী: ‘তখন তার পরিবার দু’টি পছন্দের মধ্যে থাকবে।’ (২/৩২৫)।
শাইখ নাসিরুদ্দিন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * সহীহ (Sahih)।
এটি আবূ শুরাইহ আল-কা'বী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীস। তাঁর থেকে এটি তিনটি সূত্রে (ত্বরীক্ব) বর্ণিত হয়েছে:
প্রথম সূত্র: সাঈদ ইবনু আবী সাঈদ আল-মাকবুরী (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর (আবূ শুরাইহ) সূত্রে বর্ণনা করেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: ‘নিশ্চয় আল্লাহ মক্কাকে হারাম (পবিত্র) করেছেন, মানুষ তা হারাম করেনি। যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন সেখানে রক্তপাত না করে এবং কোনো গাছ না কাটে। যদি কোনো অনুমতি গ্রহণকারী (মুতারারাখ্খিস) অনুমতি নিতে চায় এবং বলে যে, এটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জন্য হালাল করা হয়েছিল, তবে (জেনে রাখো) আল্লাহ এটি আমার জন্য হালাল করেছিলেন, কিন্তু মানুষের জন্য হালাল করেননি। আর এটি আমার জন্য দিনের এক মুহূর্তের জন্য হালাল করা হয়েছিল, এরপর তা কিয়ামত পর্যন্ত হারাম। অতঃপর হে খুযা‘আহ গোত্রের লোকেরা! তোমরা হুযাইল গোত্রের এই লোকটিকে হত্যা করেছ, আর আমি তার দিয়ত (রক্তপণ) দেব। আজকের পর যার কোনো লোক নিহত হবে, তার পরিবার দু’টি পছন্দের মধ্যে থাকবে: হয় তারা হত্যা করবে (কিসাস নেবে) অথবা দিয়ত (রক্তপণ) গ্রহণ করবে।’
এটি তিরমিযী (১/২৬৪), দারাকুতনী (৩২৯) এবং আহমাদ (৬/৩৮৫) ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমাদেরকে ইবনু আবী যি’ব হাদীস শুনিয়েছেন, তিনি বলেন, আমাকে সাঈদ ইবনু আবী সাঈদ আল-মাকবুরী এই সূত্রে হাদীস শুনিয়েছেন।
আর তিরমিযী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: ‘হাদীসটি হাসান সহীহ।’ আমি (আলবানী) বলি: এটি শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর শর্তানুযায়ী। তাঁরা উভয়েই এটি ‘আল-হাজ্জ’ (হজ্জ) অধ্যায়ের শেষে লাইস ইবনু সা’দ-এর সূত্রে সাঈদ ইবনু আবী সাঈদ থেকে বর্ণনা করেছেন, যা এর চেয়েও পূর্ণাঙ্গ, তবে তাতে এই অংশটি নেই: ‘অতঃপর হে খুযা‘আহ গোত্রের লোকেরা!......’।
আর উমার ইবনু উসমান তাঁর অনুসরণ করেছেন। তিনি বলেন, আমাদেরকে ইবনু আবী যি’ব তাঁর ইসনাদে পূর্ণাঙ্গভাবে অনুরূপ হাদীস শুনিয়েছেন। এটি দারাকুতনী এবং বায়হাক্বী (৮/৫২) ইবনু আবী ফুদাইক-এর সূত্রে ইবনু আবী যি’ব থেকে বর্ণনা করেছেন।
আর এটি আবূ দাঊদ (৪৫০৪) এবং তাঁর সূত্রে বায়হাক্বী (৮/৫২) ইবনু আবী ফুদাইক-এর সূত্রে ইবনু আবী যি’ব থেকে বর্ণনা করেছেন। আর এটি আবূ দাঊদ (৪৫০৪) এবং তাঁর সূত্রে বায়হাক্বী (৮/৫৭) ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন, তবে এর প্রথম অংশটি ছাড়া।
আর ইবনু ইসহাক্ব তাঁর অনুসরণ করেছেন। তিনি বলেন: আমাকে সাঈদ ইবনু আবী সাঈদ আল-মাকবুরী এই সূত্রে হাদীস শুনিয়েছেন, যা তাঁদের সকলের চেয়ে পূর্ণাঙ্গ। এর শব্দগুলো হলো: তিনি বলেন: যখন আমর ইবনু সাঈদ তাঁর বাহিনী ইবনু যুবাইরকে আক্রমণ করার জন্য পাঠালেন, তখন আবূ শুরাইহ তাঁর কাছে এসে তাঁর সাথে কথা বললেন এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছ থেকে যা শুনেছিলেন, তা তাঁকে জানালেন। এরপর তিনি তাঁর গোত্রের মজলিসে গিয়ে বসলেন। আমি তাঁর কাছে উঠে গিয়ে তাঁর সাথে বসলাম। তিনি তাঁর গোত্রের লোকদের কাছে সেই হাদীস বর্ণনা করলেন, যা তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছ থেকে শুনেছিলেন এবং যা আমর ইবনু সাঈদ তাঁকে বলেছিলেন। তিনি (আবূ শুরাইহ) বলেন: আমি বললাম: এই তো আমি, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে ছিলাম যখন তিনি মক্কা বিজয় করেন। যখন বিজয়ের পরের দিন হলো, তখন খুযা‘আহ গোত্রের লোকেরা হুযাইল গোত্রের এক মুশরিক লোকের উপর চড়াও হয়ে তাকে হত্যা করল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের মাঝে দাঁড়িয়ে খুতবা দিলেন এবং বললেন: ‘হে লোক সকল! নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা আসমান ও যমীন সৃষ্টির দিনই মক্কাকে হারাম (পবিত্র) করেছেন। সুতরাং তা কিয়ামত পর্যন্ত আল্লাহর হারামকৃত (পবিত্র) স্থান হিসেবেই থাকবে। যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, তার জন্য সেখানে রক্তপাত করা অথবা গাছ কাটা হালাল নয়। আমার পূর্বে কারো জন্য তা হালাল করা হয়নি, আর আমার পরেও কারো জন্য তা হালাল হবে না। কেবল এই মুহূর্তের জন্য তা আমার জন্য হালাল করা হয়েছিল, এখানকার অধিবাসীদের উপর রাগান্বিত হয়ে। সাবধান! এরপর তা গতকালের মতো তার পবিত্রতায় ফিরে গেছে। সাবধান! তোমাদের মধ্যে উপস্থিত ব্যক্তি যেন অনুপস্থিত ব্যক্তির কাছে তা পৌঁছে দেয়। যদি কেউ তোমাদেরকে বলে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেখানে যুদ্ধ করেছেন, তবে তোমরা বলো: আল্লাহ তা‘আলা তাঁর রাসূলের জন্য তা হালাল করেছিলেন, কিন্তু তোমাদের জন্য হালাল করেননি। হে খুযা‘আহ গোত্রের লোকেরা! তোমরা হত্যা করা থেকে হাত গুটিয়ে নাও, কারণ তা বেশি পরিমাণে সংঘটিত হচ্ছে। যদি তোমরা কোনো ব্যক্তিকে হত্যা করো, তবে আমি তার দিয়ত (রক্তপণ) দেব। আজকের পর আমার এই অবস্থানের পরে যদি কেউ নিহত হয়, তবে তার পরিবার দু’টি বিষয়ের মধ্যে উত্তমটি বেছে নেবে: যদি তারা চায়, তবে হত্যাকারীর রক্ত (কিসাস), আর যদি তারা চায়, তবে তার দিয়ত (রক্তপণ)। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেই ব্যক্তির দিয়ত দিলেন, যাকে খুযা‘আহ গোত্র হত্যা করেছিল।’ তখন আমর ইবনু সাঈদ আবূ শুরাইহকে বললেন: ‘হে বৃদ্ধ! আপনি ফিরে যান। আমরা আপনার চেয়ে এর পবিত্রতা সম্পর্কে বেশি জানি। এটি রক্তপাতকারী, আনুগত্য ছিন্নকারী এবং জিযিয়া (কর) প্রদান থেকে বিরতকারীকে বাধা দেয় না।’ তিনি (আবূ শুরাইহ) বলেন: আমি বললাম: আমি উপস্থিত ছিলাম, আর আপনি অনুপস্থিত ছিলেন। আমি পৌঁছে দিয়েছি। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদেরকে আদেশ করেছেন যে, আমাদের উপস্থিত ব্যক্তি যেন আমাদের অনুপস্থিত ব্যক্তিকে পৌঁছে দেয়। আমি আপনাকে পৌঁছে দিয়েছি, এখন আপনার যা ইচ্ছা তা করুন। এটি আহমাদ (৪/৩২) বর্ণনা করেছেন।
আমি (আলবানী) বলি: এর ইসনাদ ‘জাইয়িদ’ (উত্তম)। এতে ইবনু ইসহাক্ব সরাসরি ‘তাহদীস’ (হাদীস শোনার কথা) উল্লেখ করেছেন। আর এর আরেকটি ইসনাদ রয়েছে, যা হলো:
দ্বিতীয় সূত্র: সুফিয়ান ইবনু আবী আল-আওজা’ (রাহিমাহুল্লাহ) আবূ শুরাইহ আল-খুযা‘ঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: ‘যাকে রক্তপাত বা জখমের (আল-খাবল অর্থ জখম) মাধ্যমে আঘাত করা হয়েছে, সে তিনটি বিষয়ের মধ্যে একটি বেছে নেওয়ার ইখতিয়ার রাখে: হয় সে কিসাস নেবে, অথবা দিয়ত (রক্তপণ) গ্রহণ করবে, অথবা ক্ষমা করে দেবে। যদি সে চতুর্থ কিছু চায়, তবে তোমরা তার হাত ধরে ফেলো (তাকে বাধা দাও)। যদি সে এর কোনো একটি করার পর আবার বাড়াবাড়ি করে এবং হত্যা করে, তবে তার জন্য রয়েছে জাহান্নামের আগুন, যেখানে সে চিরস্থায়ীভাবে থাকবে।’ এটি আবূ দাঊদ (৪৪৯৬), দারিমী (২/১৮৮), ইবনু মাজাহ (২৬২৩), ইবনু আল-জারূদ (৭৭৪), দারাকুতনী, বায়হাক্বী এবং আহমাদ (৪/৩১) মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক্ব-এর সূত্রে আল-হারিস ইবনু ফুযাইল থেকে, তিনি সুফিয়ান ইবনু আবী আল-আওজা’ থেকে বর্ণনা করেছেন।
আমি (আলবানী) বলি: আর সুফিয়ান ‘যঈফ’ (দুর্বল)। আর ইবনু ইসহাক্ব ‘মুদাল্লিস’ (মিশ্রণকারী) এবং তিনি এটি ‘আনআনা’ (আন-শব্দে) বর্ণনা করেছেন।
তৃতীয় সূত্র: মুসলিম ইবনু ইয়াযীদ, যিনি বানূ সা’দ ইবনু বাকর গোত্রের একজন, তিনি আবূ শুরাইহ আল-খুযা‘ঈ, অতঃপর আল-কা’বী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে—যিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবী ছিলেন—বলতে শুনেছেন। এরপর তিনি প্রথম সূত্রের অনুরূপ হাদীস বর্ণনা করেছেন, তবে তাতে এই অংশটি নেই: ‘অতঃপর হে খুযা‘আহ গোত্রের লোকেরা!......’। এটি আহমাদ (৪/৩১-৩২) এবং বায়হাক্বী (৮/৭১) ইউনুস-এর সূত্রে যুহরী থেকে, তিনি তাঁর (মুসলিম ইবনু ইয়াযীদ) থেকে বর্ণনা করেছেন। এর বর্ণনাকারীগণ শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর বর্ণনাকারী, কেবল মুসলিম ইবনু ইয়াযীদ ছাড়া। আর তিনি ইবনু হাজার (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট ‘মাকবূল’ (গ্রহণযোগ্য)।
*2221* - (قوله صلى الله عليه وسلم: ` من يعذرنى من رجل بلغنى أذاه فى أهلى ، وما علمت على أهلى إلا خيرا.
ولقد ذكروا رجلا ما علمت إلا خيرا وما كان يدخل على أهلى إلا معى ـ يريد عائشة ـ وقال له أسامة: أهلك ولا نعلم إلا خيرا `.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
وهو قطعة من حديث الإفك الطويل.
أخرجه البخارى (2/146 ـ 147 ، 153 ، 157 ، 3/104 ـ 109 ، 298 ـ 301) ومسلم (8/113 ـ 118) وأحمد (6/194 ـ 197) من حديث السيدة عائشة رضى الله تعالى عنها.
২২২১ - (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের বাণী: ‘কে আমাকে এমন ব্যক্তির হাত থেকে অব্যাহতি দেবে, যার কষ্ট আমার পরিবারবর্গ সম্পর্কে আমার কাছে পৌঁছেছে? আমার পরিবারবর্গ সম্পর্কে আমি কল্যাণ ছাড়া আর কিছুই জানি না। আর তারা এমন একজন লোকের কথা উল্লেখ করেছে, যার সম্পর্কে আমি কল্যাণ ছাড়া আর কিছুই জানি না, এবং সে আমার সাথে ছাড়া আমার পরিবারবর্গের কাছে প্রবেশ করতো না।’ – তিনি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে উদ্দেশ্য করছিলেন। আর উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: ‘তিনি আপনার পরিবারবর্গ, আর আমরা কল্যাণ ছাড়া কিছুই জানি না।’)
শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): *সহীহ* (Sahih)।
এটি দীর্ঘ ইফকের (অপবাদের) হাদীসের একটি অংশ। এটি বর্ণনা করেছেন বুখারী (২/১৪৬-১৪৭, ১৫৩, ১৫৭, ৩/১০৪-১০৯, ২৯৮-৩০১), মুসলিম (৮/১১৩-১১৮) এবং আহমাদ (৬/১৯৪-১৯৭) সাইয়্যিদাহ আয়েশা (রাদিয়াল্লাহু তা‘আলা আনহা)-এর হাদীস সূত্রে।
*2222* - (وعن زيد بن وهب أن عمر رضى الله عنه: ` أتى برجل قتل قتيلا فجاء ورثة المقتول ليقتلوه ، فقالت امرأة المقتول ـ وهى أخت القاتل ـ: قد عفوت عن حقى ، فقال عمر: الله أكبر عتق القتيل ` رواه أبو داود.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
ولم أره عند أبى داود بعد مزيد البحث عنه ، وما أظنه رواه ، فقد أورده الرافعى بنحوه ، فقال الحافظ فى تخريجه (4/20) : ` رواه عبد الرزاق عن معمر عن الأعمش عن زيد بن وهب به.
ورواه البيهقى من حديث زيد بن وهب وزاد: ` فأمر عمر لسائرهم بالدية ` وساقه من
وجه آخر نحوه ` قلت: وإسناد عبد الرزاق صحيح ، وكذلك رواية البيهقى وستأتى برقم (2224) .
২২২২ - (যায়দ ইবনু ওয়াহব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত যে, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এমন এক ব্যক্তিকে আনা হলো যে একজন নিহত ব্যক্তিকে হত্যা করেছে। অতঃপর নিহত ব্যক্তির উত্তরাধিকারীরা তাকে হত্যা করার জন্য আসলো। তখন নিহত ব্যক্তির স্ত্রী—যে ছিল হত্যাকারীর বোন—বলল: আমি আমার প্রাপ্য অধিকার ক্ষমা করে দিলাম। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহু আকবার! হত্যাকারী মুক্তি পেল। এটি আবূ দাঊদ বর্ণনা করেছেন।)
শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব: * সহীহ।
অধিক অনুসন্ধানের পরেও আমি এটি আবূ দাঊদের নিকট পাইনি, এবং আমার মনে হয় না যে তিনি এটি বর্ণনা করেছেন। কেননা আর-রাফি‘ঈ এটি অনুরূপভাবে উল্লেখ করেছেন। অতঃপর হাফিয (ইবনু হাজার) তাঁর তাখরীজে (৪/২০) বলেছেন: ‘এটি ‘আব্দুর রাযযাক বর্ণনা করেছেন মা‘মার থেকে, তিনি আ‘মাশ থেকে, তিনি যায়দ ইবনু ওয়াহব সূত্রে।’
আর বাইহাক্বী এটি যায়দ ইবনু ওয়াহব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর হাদীস সূত্রে বর্ণনা করেছেন এবং অতিরিক্ত বলেছেন: ‘অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অবশিষ্ট (উত্তরাধিকারীদের) জন্য দিয়াত (রক্তপণ) প্রদানের নির্দেশ দিলেন।’ এবং তিনি (বাইহাক্বী) অন্য একটি সূত্রেও অনুরূপভাবে এটি বর্ণনা করেছেন।
আমি (আলবানী) বলছি: আর ‘আব্দুর রাযযাক-এর ইসনাদ (সনদ) সহীহ। অনুরূপভাবে বাইহাক্বীর বর্ণনাও (সহীহ), যা শীঘ্রই ২২২৪ নম্বর-এ আসবে।
Null
*2224* - (روى قتادة: ` أن عمر رفع إليه رجل قتل رجلا فجاء (1) أولاد المقتول ، وقد عفا بعضهم ، فقال عمر لابن مسعود: ما تقول؟ قال: إنه قد أحرز من القتل. فضرب على كتفه وقال: كنيف ملىء علما ` [1] .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * ضعيف.
أخرجه الطبرانى فى ` المعجم الكبير ` (3/45/2) : حدثنا إسحاق بن إبراهيم عن عبد الرزاق عن معمر عن قتادة به.
قلت: وهذا إسناد ضعيف لانقطاعه.
قال فى ` المجمع ` (6/303) : ` رواه الطبرانى ورجاله رجال الصحيح ، إلا أن قتادة لم يدرك عمر ، ولا ابن مسعود `.
قلت: وإسحاق بن إبراهيم إن كان هو ابن راهويه فهو ثقة إمام ، وإن كان الدبرى ففيه كلام ، وكلاهما يروى عن عبد الرزاق ، وهما من شيوخ الطبرانى.
وأخرج الطبرانى (3/11/2) والحاكم (3/318) من طريق الأعمش عن زيد بن وهب قال: ` كنت جالسا عند عمر إذ جاءه رجل نحيف ، فجعل ينظر إليه ، ويتهلل وجهه ، ثم قال: كنيف ملىء علما ، كنيف ملىء علما ، يعنى عبد الله بن مسعود `.
وقال الحاكم: ` صحيح على شرط الشيخين `.
ووافقه الذهبى.
وهو كما قالا.
**২২২৪** - (বর্ণনা করেছেন কাতাদাহ: ‘উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এমন এক ব্যক্তির ঘটনা পেশ করা হলো, যে অন্য এক ব্যক্তিকে হত্যা করেছিল। অতঃপর নিহত ব্যক্তির সন্তানেরা আসলো, তাদের মধ্যে কেউ কেউ ক্ষমা করে দিয়েছিল। তখন ‘উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইবনু মাস‘ঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আপনি কী বলেন? তিনি বললেন: সে (হত্যাকারী) কিসাস থেকে রক্ষা পেয়ে গেছে। তখন ‘উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাঁধে আঘাত করে বললেন: জ্ঞানের ভাণ্ডার, জ্ঞানে পরিপূর্ণ পাত্র।’ [১]
শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * যঈফ (দুর্বল)।
এটি ত্ববারানী তাঁর ‘আল-মু‘জামুল কাবীর’ (৩/৪৫/২)-এ সংকলন করেছেন: ইসহাক ইবনু ইবরাহীম আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি ‘আব্দুর রাযযাক থেকে, তিনি মা‘মার থেকে, তিনি কাতাদাহ সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন।
আমি (আলবানী) বলছি: এই সনদটি ইনকিত্বা‘ (বিচ্ছিন্নতা)-এর কারণে যঈফ।
‘আল-মাজমা‘ (৬/৩০৩)-এ তিনি (আল-হাইসামী) বলেছেন: ‘এটি ত্ববারানী বর্ণনা করেছেন এবং এর বর্ণনাকারীগণ সহীহ-এর বর্ণনাকারী, তবে কাতাদাহ ‘উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অথবা ইবনু মাস‘ঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাউকেই পাননি (তাদের থেকে সরাসরি শোনেননি)।’
আমি (আলবানী) বলছি: ইসহাক ইবনু ইবরাহীম যদি ইবনু রাহাওয়াইহ হন, তবে তিনি নির্ভরযোগ্য ইমাম। আর যদি তিনি দুবারী হন, তবে তাঁর সম্পর্কে সমালোচনা রয়েছে। এই দু’জনই ‘আব্দুর রাযযাক থেকে বর্ণনা করেন এবং তাঁরা উভয়েই ত্ববারানীর শাইখদের অন্তর্ভুক্ত।
আর ত্ববারানী (৩/১১/২) এবং হাকিম (৩/৩১৮) আ‘মাশ-এর সূত্রে যায়দ ইবনু ওয়াহব থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ‘আমি ‘উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বসেছিলাম, এমন সময় একজন শীর্ণকায় ব্যক্তি তাঁর কাছে আসলেন। তিনি তার দিকে তাকাতে লাগলেন এবং তাঁর চেহারা উজ্জ্বল হয়ে উঠলো। অতঃপর তিনি বললেন: জ্ঞানের ভাণ্ডার, জ্ঞানের ভাণ্ডার, অর্থাৎ ‘আব্দুল্লাহ ইবনু মাস‘ঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।’
আর হাকিম বলেছেন: ‘এটি শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর শর্তানুযায়ী সহীহ।’
এবং যাহাবী তাঁর সাথে একমত পোষণ করেছেন।
আর এটি তেমনই, যেমন তাঁরা দু’জন বলেছেন।
*2225* - (عن زيد بن وهب أن رجلا دخل على امرأته فوجد عندها رجلا فقتلها فاستعدى عليه إخوتها عمر رضى الله عنه فقال بعض إخوتها قد تصدقت فقضى لسائرهم بالدية ` (2/326) .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه البيهقى (8/59) من طريق يعلى بن عبيد حدثنا الأعمش عن زيد بن وهب قال: ` وجد رجل عند امرأته رجلا ، فقتلها ، فرفع ذلك إلى عمر بن الخطاب رضى الله عنه ، فوجد عليها بعض إخوتها فتصدق عليه بنصيبه ، فأمر عمر رضى الله عنه لسائرهم بالدية `.
وأخرجه ابن أبى شيبة (11/31/1) : أخبرنا وكيع: أخبرنا الأعمش به نحوه.
قلت: وإسناده صحيح على شرط الشيخين.
ثم أخرجه من طريق جرير بن حازم عن سليمان الأعمش به ولفظه: ` أن رجلا قتل امرأته استعدى ثلاثة إخوة لها عليه عمر بن الخطاب رضى الله عنه ، فعفا أحدهم ، فقال عمر للباقين: خذا ثلثى الدية فإنه لا سبيل إلى قتله ` وإسناده صحيح أيضا.
وقد تابعهما معمر عن الأعمش به نحوه ، وقد ذكرته قبل حديث (2222) .
*২২২৫* - (যায়দ ইবনু ওয়াহব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত যে, এক ব্যক্তি তার স্ত্রীর কাছে প্রবেশ করে তার সাথে অন্য এক পুরুষকে দেখতে পেল। ফলে সে তার স্ত্রীকে হত্যা করল। তখন তার (স্ত্রীর) ভাইয়েরা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তার বিরুদ্ধে বিচার চাইল। তখন তার ভাইদের মধ্যে একজন বলল: আমি (আমার অংশ) সাদকা করে দিলাম। ফলে তিনি (উমার) বাকিদের জন্য দিয়াত (রক্তপণ) নির্ধারণ করে দিলেন। (২/৩২৬)।
শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব: * সহীহ (Sahih)।
আল-বায়হাক্বী (৮/৫৯) এটি ইয়া‘লা ইবনু উবাইদ-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমাদেরকে আল-আ‘মাশ হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি যায়দ ইবনু ওয়াহব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ‘এক ব্যক্তি তার স্ত্রীর কাছে অন্য এক পুরুষকে দেখতে পেল, ফলে সে তাকে হত্যা করল। বিষয়টি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পেশ করা হলো। তখন তার (স্ত্রীর) ভাইদের মধ্যে একজন তার উপর (হত্যাকারীর উপর) সন্তুষ্ট হয়ে তার অংশ সাদকা করে দিল। ফলে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাকিদের জন্য দিয়াত (রক্তপণ) প্রদানের নির্দেশ দিলেন।’
আর ইবনু আবী শাইবাহ (১১/৩১/১) এটি ওয়াকী‘-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমাদেরকে আল-আ‘মাশ অনুরূপভাবে এটি জানিয়েছেন।
আমি (আলবানী) বলছি: এর ইসনাদ (বর্ণনাসূত্র) শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর শর্তানুযায়ী সহীহ।
এরপর তিনি (আল-বায়হাক্বী) এটি জারীর ইবনু হাযিম-এর সূত্রে সুলাইমান আল-আ‘মাশ থেকে বর্ণনা করেছেন। এর শব্দগুলো হলো: ‘এক ব্যক্তি তার স্ত্রীকে হত্যা করল। তার (স্ত্রীর) তিন ভাই উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তার বিরুদ্ধে বিচার চাইল। তখন তাদের মধ্যে একজন ক্ষমা করে দিল। ফলে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাকি দু’জনকে বললেন: তোমরা দিয়াতের দুই-তৃতীয়াংশ গ্রহণ করো। কারণ তাকে হত্যা করার কোনো সুযোগ নেই।’ এর ইসনাদও সহীহ।
আর মা‘মার আল-আ‘মাশ থেকে অনুরূপভাবে এটি বর্ণনা করে তাদের উভয়ের অনুসরণ করেছেন। আমি এটি হাদীস (২২২২)-এর পূর্বে উল্লেখ করেছি।
*2226* - (حديث: ` قوله صلى الله عليه وسلم للغامدية: ارجعى حتى تضعى ما فى بطنك ، ثم قال لها: ارجعى حتى ترضعيه … الحديث ` رواه أحمد ومسلم وأبو داود.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه أحمد (5/347 ، 348) ومسلم (5/120) وأبو داود (4442) والسياق له وكذا ابن أبى شيبة (11/84/1) والبيهقى (8/229) عن بشير بن المهاجر حدثنا عبد الله بن بريدة عن أبيه: ` أن امرأة من غامد سألت النبى صلى الله عليه وسلم فقالت: إنى قد فجرت ، فقال: ارجعى ، فلما رجعت ، فلما كان من الغد أتته ، فقالت: لعلك أن تردنى كما رددت ماعز بن مالك؟ فوالله إنى لحبلى ، فقال لها ارجعى فرجعت ، فلما كان الغد أتته ، فقال لها: ارجعى حتى تلدى: فرجعت ، فلما ولدت أتته بالصبى ، فقالت: هذا قد ولدته ، فقال لها: ارجعى فأرضعيه حتى تفطميه ، فجاءت به قد فطمته ، وفى يده شىء يأكله ، فأمر بالصبى فدفع إلى رجل من المسلمين ، وأمر بها فحفر لها ، وأمر بها فرجمت. وكان خالد فيمن يرجمها فرجمها بحجر ، فوقعت قطرة من دمها على وجنته ، فسبها ، فقال له النبى صلى الله عليه وسلم: مهلا يا خالد ، فوالذى نفسى بيده لقد تابت توبة لو تابها صاحب مكس
لغفر له ، وأمر بها فصلى عليها ، ودفنت ` ـ والسياق لأبى داود ـ.
وفى رواية لمسلم والبيهقى من طريق علقمة بن مرثد عن سليمان بن بريدة عن أبيه نحوه وقال: ` فقال لها: حتى تضعى ما فى بطنك قال: فكفلها رجل من الأنصار حتى وضعت ، قال: فأتى النبى صلى الله عليه وسلم فقال: قد وضعت الغامدية ، فقال: إذا لا نرجمها وندع ولدها صغيرا ، ليس له من يرضعه ، فقام رجل من الأنصار ، فقال إلى رضاعه يا نبى الله ، قال: فرجمها `.
*২২২৬* - (হাদীস: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গামেদিয়া মহিলাকে বললেন: 'ফিরে যাও, যতক্ষণ না তুমি তোমার গর্ভের সন্তান প্রসব করো। অতঃপর তিনি তাকে বললেন: 'ফিরে যাও, যতক্ষণ না তুমি তাকে স্তন্যপান করাও... হাদীসটি।' এটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ, মুসলিম ও আবূ দাঊদ।
শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * সহীহ (Sahih)।
এটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ (৫/৩৪৬, ৩৪৮), মুসলিম (৫/১২০), আবূ দাঊদ (৪৪৪২) – এবং বর্ণনাভঙ্গিটি তাঁরই – অনুরূপভাবে ইবনু আবী শাইবাহ (১১/৮৪/১) এবং বাইহাক্বী (৮/২২৯)। (তাঁরা বর্ণনা করেছেন) বাশীর ইবনুল মুহাজির থেকে, তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ ইবনু বুরাইদাহ তাঁর পিতা (বুরাইদাহ) সূত্রে:
'গামেদ গোত্রের একজন মহিলা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে জিজ্ঞাসা করলেন এবং বললেন: আমি ব্যভিচার (ফজর) করেছি। তিনি বললেন: ফিরে যাও। যখন সে ফিরে গেল, পরের দিন সে আবার তাঁর কাছে এলো এবং বলল: সম্ভবত আপনি আমাকে ফিরিয়ে দিচ্ছেন, যেমন আপনি মা'ইয ইবনু মালিককে ফিরিয়ে দিয়েছিলেন? আল্লাহর কসম, আমি গর্ভবতী। তিনি তাকে বললেন: ফিরে যাও। অতঃপর সে ফিরে গেল। যখন পরের দিন এলো, সে তাঁর কাছে এলো। তিনি তাকে বললেন: ফিরে যাও, যতক্ষণ না তুমি প্রসব করো। অতঃপর সে ফিরে গেল। যখন সে প্রসব করল, সে শিশুটিকে নিয়ে তাঁর কাছে এলো এবং বলল: এই যে, আমি তাকে প্রসব করেছি। তিনি তাকে বললেন: ফিরে যাও এবং তাকে স্তন্যপান করাও, যতক্ষণ না তুমি তাকে দুধ ছাড়াও (ফিতাম)। অতঃপর সে শিশুটিকে নিয়ে এলো, যখন সে তাকে দুধ ছাড়িয়েছিল এবং তার হাতে এমন কিছু ছিল যা সে খাচ্ছিল। তিনি শিশুটির ব্যাপারে নির্দেশ দিলেন, ফলে তাকে একজন মুসলিম ব্যক্তির কাছে সোপর্দ করা হলো। আর তার (মহিলাটির) ব্যাপারে নির্দেশ দিলেন, ফলে তার জন্য গর্ত খনন করা হলো। অতঃপর তাকে রজম (পাথর নিক্ষেপ) করার নির্দেশ দেওয়া হলো। আর খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের মধ্যে ছিলেন যারা তাকে রজম করছিলেন। তিনি তাকে একটি পাথর দ্বারা রজম করলেন। তার রক্তের একটি ফোঁটা খালিদের গালে পড়ল। তখন তিনি তাকে গালি দিলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: থামো হে খালিদ! যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! সে এমন তাওবা করেছে, যদি কোনো মাক্স (অবৈধ কর আদায়কারী) ব্যক্তিও সেই তাওবা করত, তবে তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হতো। অতঃপর তিনি তার জন্য সালাত (জানাযা) আদায়ের নির্দেশ দিলেন এবং তাকে দাফন করা হলো।' – (এই বর্ণনাভঙ্গিটি আবূ দাঊদের)।
আর মুসলিম ও বাইহাক্বীর একটি বর্ণনায় আলক্বামাহ ইবনু মারসাদ সূত্রে সুলাইমান ইবনু বুরাইদাহ তাঁর পিতা সূত্রে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন এবং বলেছেন: 'তিনি তাকে বললেন: যতক্ষণ না তুমি তোমার গর্ভের সন্তান প্রসব করো। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর আনসারদের একজন লোক তার (মহিলাটির) দায়িত্ব নিলেন, যতক্ষণ না সে প্রসব করল। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল: গামেদিয়া মহিলা প্রসব করেছে। তিনি বললেন: তাহলে আমরা তাকে রজম করব না এবং তার ছোট সন্তানকে ছেড়ে দেব না, যার জন্য স্তন্যপান করানোর কেউ নেই। তখন আনসারদের একজন লোক দাঁড়িয়ে বললেন: হে আল্লাহর নবী! তার স্তন্যপানের দায়িত্ব আমার। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি তাকে রজম করলেন।'
*2227* - (عن أبى هريرة مرفوعا: ` من اطلع فى بيت قوم بغير إذنهم فقد حل لهم أن يفقئوا عينه ` رواه أحمد ومسلم.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه أحمد (2/266 ، 414 ، 527) ومسلم (6/181) وأبو داود (5172) والبيهقى (8/338) من طريق سهيل بن أبى صالح عن أبيه عنه به ، إلا أن أبا داود قال: ` ففقئوا عينه ، فقد هدرت عينه `.
وهو رواية لأحمد.
وأخرجه البخارى (4/320 ، 324) ومسلم أيضا والنسائى (2/253) والبيهقى وأحمد (2/243) من طريق الأعرج عن أبى هريرة بلفظ: ` لو أن رجلا اطلع عليك بغير إذن فحذفته بحصاة ، ففقأت عينه ما كان عليك من جناح `.
وأخرجه النسائى وابن الجارود (790) والبيهقى من طريق معاذ بن هشام قال: حدثنى أبى عن قتادة عن النضر بن أنس عن بشير بن نهيك عن أبى هريرة بلفظ أبى داود إلا أنه قال: ` فلا دية له ولا قصاص ` وإسناده صحيح على شرط مسلم.
وله طريق ثالثة: يرويه ابن عجلان عن أبيه عن أبى هريرة به نحو الأول.
أخرجه ابن الجارود (791) وإسناده جيد.
**২২২৭** - (আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ' সূত্রে বর্ণিত: ‘যে ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়ের ঘরে তাদের অনুমতি ছাড়া উঁকি মারবে, তাদের জন্য তার চোখ উপড়ে ফেলা বৈধ।’ এটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ ও মুসলিম।)
**শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * সহীহ।**
এটি বর্ণনা করেছেন আহমাদ (২/২৬৬, ৪১৪, ৫২৭), মুসলিম (৬/১৮১), আবূ দাঊদ (৫১৭২) এবং বায়হাক্বী (৮/৩৩৮) সুহাইল ইবনু আবী সালিহ-এর সূত্রে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি (আবূ হুরায়রা) থেকে অনুরূপভাবে। তবে আবূ দাঊদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: ‘...ফলে তারা তার চোখ উপড়ে ফেলল, তার চোখ বাতিল হয়ে গেল (অর্থাৎ তার জন্য কোনো ক্ষতিপূরণ নেই)।’ এটি আহমাদ-এর একটি বর্ণনা।
আর এটি বর্ণনা করেছেন বুখারী (৪/৩২০, ৩২৪), মুসলিমও, নাসাঈ (২/২৫৩), বায়হাক্বী এবং আহমাদ (২/২৪৩) আল-আ'রাজ-এর সূত্রে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই শব্দে: ‘যদি কোনো ব্যক্তি তোমার অনুমতি ছাড়া তোমার দিকে উঁকি মারে, আর তুমি তাকে একটি নুড়ি পাথর দ্বারা আঘাত করো, ফলে তার চোখ উপড়ে যায়, তবে তোমার উপর কোনো গুনাহ নেই।’
আর এটি বর্ণনা করেছেন নাসাঈ, ইবনু আল-জারূদ (৭৯০) এবং বায়হাক্বী মু'আয ইবনু হিশাম-এর সূত্রে। তিনি বলেন: আমার পিতা আমার কাছে বর্ণনা করেছেন ক্বাতাদাহ থেকে, তিনি আন-নাদ্ব্র ইবনু আনাস থেকে, তিনি বাশীর ইবনু নাহীক থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আবূ দাঊদ-এর শব্দে। তবে তিনি বলেছেন: ‘তার জন্য কোনো দিয়াত (রক্তপণ) নেই এবং কোনো কিসাস (প্রতিশোধ) নেই।’ আর এর ইসনাদ মুসলিম-এর শর্তানুযায়ী সহীহ।
এর তৃতীয় একটি সূত্র রয়েছে: এটি বর্ণনা করেছেন ইবনু আজলান তাঁর পিতা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে প্রথমটির অনুরূপ। এটি বর্ণনা করেছেন ইবনু আল-জারূদ (৭৯১) এবং এর ইসনাদ জাইয়িদ (উত্তম)।