হাদীস বিএন


ইরওয়াউল গালীল





ইরওয়াউল গালীল (2428)


*2428* - (قول عمر رضى الله عنه: ` لا قطع فى عام سنة `.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * ضعيف.
أخرجه ابن أبى شيبة (11/74/2) عن هشام الدستوائى عن يحيى بن أبى كثير عن حسان بن زاهر عن حصين بن حدير قال: سمعت عمر وهو يقول: ` لا قطع فى (غدق) [2] ، ولا فى عام سنة `.
عزاه الحافظ فى ` التلخيص ` (4/70) لإبراهيم بن يعقوب الجوزجانى فى ` جامعه ` عن أحمد بن حنبل عن هارون بن إسماعيل عن على بن المبارك عن يحيى بن أبى كثير به وزاد: ` قال: فسألت أحمد بن حنبل عنه؟ فقال: (الغدق) [3] : النخلة ، وعام سنة: عام المجاعة ، فقلت لأحمد: تقول به؟ فقال: إى لعمرى ` قلت: وسكت عن إسناده وفيه جهالة ; فإن حسان بن زاهر وحصين بن حدير فيهما جهالة ، فقد أوردهما ابن أبى حاتم (1/2/236 ، 191) ولم يذكر فيهما جرحا ولا تعديلا ، وأما ابن حبان فأوردهما على قاعدته فى ` الثقات ` (1/23 ، 2/63) !.




২৪২৮ - (উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উক্তি: ‘ফসলহানির বছরে (বা দুর্ভিক্ষের বছরে) চুরির শাস্তি হিসেবে হাত কাটা যাবে না।’)

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): *যঈফ* (দুর্বল)।

ইবনু আবী শাইবাহ (১১/৭৪/২) এটি বর্ণনা করেছেন হিশাম আদ-দস্তুওয়াঈ থেকে, তিনি ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাছীর থেকে, তিনি হাসসান ইবনু যাহির থেকে, তিনি হুসাইন ইবনু হুদাইর থেকে। হুসাইন ইবনু হুদাইর বলেন: আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি: ‘(গাদ্ক) [২]-এর ক্ষেত্রে হাত কাটা যাবে না, আর না ফসলহানির বছরে (عام سنة)।’

হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আত-তালখীস’ (৪/৭০)-এ এটিকে ইবরাহীম ইবনু ইয়া’কূব আল-জাওযাজানী কর্তৃক তাঁর ‘জামি’ গ্রন্থে আহমাদ ইবনু হাম্বাল থেকে, তিনি হারূন ইবনু ইসমাঈল থেকে, তিনি আলী ইবনুল মুবারক থেকে, তিনি ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাছীর সূত্রে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন এবং অতিরিক্ত বলেছেন: (বর্ণনাকারী) বলেন: আমি আহমাদ ইবনু হাম্বালকে এ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম? তিনি বললেন: ‘(আল-গাদ্ক) [৩] হলো: খেজুর গাছ, আর ‘আমু সানাহ’ (عام سنة) হলো: দুর্ভিক্ষের বছর (عام المجاعة)। আমি আহমাদকে বললাম: আপনি কি এই মত গ্রহণ করেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, আমার জীবনের শপথ!

আমি (আলবানী) বলছি: তিনি (হাফিয ইবনু হাজার) এর ইসনাদ (সনদ) সম্পর্কে নীরব থেকেছেন, অথচ এতে জাহালাত (অজ্ঞাত অবস্থা) রয়েছে। কারণ হাসসান ইবনু যাহির এবং হুসাইন ইবনু হুদাইর উভয়ের মধ্যেই জাহালাত বিদ্যমান। ইবনু আবী হাতিম (১/২/২৩৬, ১৯১)-এ তাঁদের উল্লেখ করেছেন, কিন্তু তাঁদের সম্পর্কে জারহ (দোষারোপ) বা তা’দীল (নির্ভরযোগ্যতা) কিছুই উল্লেখ করেননি। আর ইবনু হিব্বান তাঁর নীতি অনুযায়ী তাঁদেরকে ‘আছ-ছিক্বাত’ (নির্ভরযোগ্য বর্ণনাকারী) (১/২৩, ২/৬৩)-এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করেছেন!









ইরওয়াউল গালীল (2429)


*2429* - (فى قراءة عبد الله بن مسعود: ` فاقطعوا أيمانهما `.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * ضعيف.
أخرجه البيهقى (8/270) من طريق مسلم عن ابن أبى نجيح عن مجاهد فى قراءة … فذكره.
وقال: ` وكذلك رواه سفيان بن عيينة عن ابن أبى نجيح ، وهذا منقطع ، وكذلك قاله إبراهيم النخعى ، إلا أنه قال: فى قراءتنا: ` والسارقون والسارقات تقطع أيمانهم `.
وذكره الحافظ (4/71) من رواية البيهقى عن مجاهد وقال: ` وفيه انقطاع `.
وفى الباب عن الحارث بن عبد الله بن أبى ربيعة.
` أن النبى صلى الله عليه وسلم أتى بسارق فقطع يمينه … ` وفيه قصة.
أخرجه البغوى ، وأبو نعيم فى ` معرفة الصحابة `.
وفى إسناده عبد الكريم بن أبى المخارق ، وهو ضعيف كما فى ` التلخيص ` (4/68) و` التقريب `.




২৪২৯। (আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কিরাআত (পাঠ) প্রসঙ্গে: "সুতরাং তোমরা তাদের উভয়ের ডান হাত কেটে দাও।")

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): *যঈফ* (দুর্বল)।

এটি বাইহাক্বী (৮/২৭০) সংকলন করেছেন মুসলিম সূত্রে, তিনি ইবনু আবী নাজীহ সূত্রে, তিনি মুজাহিদ সূত্রে, কিরাআত প্রসঙ্গে... অতঃপর তিনি তা উল্লেখ করেছেন।

আর তিনি (বাইহাক্বী) বলেছেন: অনুরূপভাবে সুফিয়ান ইবনু উয়ায়নাহ এটি ইবনু আবী নাজীহ সূত্রে বর্ণনা করেছেন। আর এটি মুনক্বাতি' (বিচ্ছিন্ন সনদ)। অনুরূপভাবে ইবরাহীম নাখঈও এটি বলেছেন। তবে তিনি বলেছেন: আমাদের কিরাআতে (পাঠ): "আর পুরুষ চোর ও নারী চোর, তাদের ডান হাত কেটে দেওয়া হবে।"

আর হাফিয (ইবনু হাজার) (৪/৭১) এটি বাইহাক্বীর মুজাহিদ থেকে বর্ণিত রিওয়ায়াত সূত্রে উল্লেখ করেছেন এবং বলেছেন: "এতে ইনকিত্বা' (বিচ্ছিন্নতা) রয়েছে।"

এই অধ্যায়ে হারিস ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু আবী রাবী'আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণনা রয়েছে: "নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একজন চোরকে আনা হলো, অতঃপর তিনি তার ডান হাত কেটে দিলেন..." আর এতে একটি ঘটনাও রয়েছে।

এটি বাগাবী এবং আবূ নু'আইম 'মা'রিফাতুস সাহাবাহ' গ্রন্থে সংকলন করেছেন।

আর এর সানাদে (সনদে) আব্দুল কারীম ইবনু আবিল মুখারিক্ব রয়েছেন, আর তিনি যঈফ (দুর্বল), যেমনটি 'আত-তালখীস' (৪/৬৮) এবং 'আত-তাক্বরীব' গ্রন্থে উল্লেখ করা হয়েছে।









ইরওয়াউল গালীল (2430)


*2430* - (روي عن أبي بكر وعمر رضي الله عنهما أنهما قالا: ` إذا سرق السارق فاقطعوا يمينه من مفصل الكوع `) .
قال الحافظ في ` التلخيص ` (4/71) : لم أجده عنهما وفي ` كتاب الحدود ` لأبي الشيخ من طريق نافع عن ابن عمر: أن النبي صلى الله عليه وسلم وأبا بكر وعمر وعثمان كانوا يقطعون من المفصل `.
قلت: وله شواهد.
فمنها عن عبد الله بن عمرو قال: ` قطع النبي صلى الله عليه وسلم سارقا من المفصل `.
أخرجه ابن عدي في ` الكامل ` (ق 119/1) وعنه البيهقي (8/271) من طريق خالد بن عبد الرحمن المروزي الخراساني ، ثنا مالك بن مغول عن ليث عن مجاهد عنه ، وقال ابن عدي: وهذا الحديث عن مالك لا أعرفه إلا من رواية خالد عنه ، وخالد ليس بذاك.
قلت: وقد وثقه ابن معين ، وقال أبو حاتم: لا بأس به ، وفوقه ليث وهو ابن أبي سليم ، وهو ضعيف الحفظ ، فالحمل عليه أولى.
ومنها عن رجاء بن حيوة: ` أن النبي صلى الله عليه وسلم قطع رجلا من المفصل `.
أخرجه ابن أبي شيبة (11/75/1) : نا وكيع عن مسرة بن معبد اللخمي قال: سمعت عدي بن عدي يحدث عن رجاء بن حيوة.
قلت: وهذا إسناد مرسل جيد ، رجاله كلهم ثقات من رجال ` التهذيب ` غير مسرة هذا [1]
قال ابن أبي حاتم (4/1/423) عن أبيه: شيخ ما به بأس.
وقد وصله بعضهم ، فأخرجه البيهقي (8/270 ـ 271) من طريق أحمد بن محمد بن أبي رجاء ثنا وكيع ثنا مسرة بن معبد قال: سمعت إسماعيل بن عبيد الله بن أبي المهاجر يحدث عن رجاء بن حيوة عن عدي أن النبي صلى الله عليه وسلم قطع.... قال: وحدثنا وكيع حدثنا سفيان عن ابن جريج عن أبي الزبير عن جابر مثله.
قلت: وابن أبي رجاء هذا من شيوخ النسائي ، ووثقه ابن حبان وبقية رجال الإسناد ثقات كلهم فهو صحيح موصول إن كان ابن رجاء قد حفظه ، فقد خالف ابن أبي شيبة في موضعين منه كما هو ظاهر ، وليس هو في وزن ابن أبي شيبة حفظا وضبطا ، والله أعلم.
وعلى كل حال فهو شاهد قوي لحديث ابن عمر عند أبي الشيخ ، ومثله
حديث جابر من طريق ابن أبي رجاء ، فإنه على شرط مسلم ، فهو صحيح لولا أن ابن أبي جريج وأبا الزبير مدلسان وقد عنعنا.
ثم أخرج ابن أبي شيبة من طريق عمرو بن دينار عن عكرمة: ` أن عمر قطع اليد من المفصل `.
وأخرجه ابن أبي شيبة (11/74/2) والبيهقي عن عمرو قال: ` كان عمر بن الخطاب رضي الله يقطع السارق من المفصل ، وكان علي رضي الله عنه يقطعها من شطر القدم `.
وكلاهما منقطع.
وأخرج ابن أبي شيبة عن سمرة أبي عبد الرحمن قال: رأيت أبا بحيرة مقطوعا من المفصل ، فقلت: من قطعك؟ قال: قطعني الرجل الصالح علي ، أما إنه لم يظلمني.
وسمرة هذا لم أعرفه وكذا شيخه أبو بحيرة ، وكذا هو في الأصال بالإهمال.




২৪৩০ - (আবু বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেছেন: ‘যখন কোনো চোর চুরি করে, তখন তোমরা তার ডান হাত কব্জির জোড়া থেকে কেটে দাও।’)

হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আত-তালখীস’ (৪/৭১) গ্রন্থে বলেছেন: আমি এটি তাঁদের (আবু বকর ও উমার) সূত্রে পাইনি। তবে আবুল শাইখের ‘কিতাবুল হুদুদ’ গ্রন্থে নাফি’ থেকে ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে বর্ণিত আছে যে, ‘নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আবু বকর, উমার ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কব্জির জোড়া থেকে কাটতেন।’

আমি (আলবানী) বলছি: এর কিছু শাওয়াহিদ (সমর্থক বর্ণনা) রয়েছে।

সেগুলোর মধ্যে একটি হলো আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ‘নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন চোরের হাত কব্জির জোড়া থেকে কেটেছিলেন।’ এটি ইবনু আদী ‘আল-কামিল’ (খন্ড ১, পাতা ১১৯) গ্রন্থে এবং তাঁর সূত্রে বাইহাকী (৮/২৭১) খালিদ ইবনু আব্দুর রহমান আল-মারওয়াযী আল-খুরাসানী-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি (খালিদ) বলেন, আমাদেরকে মালিক ইবনু মিগওয়াল হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি লাইস থেকে, তিনি মুজাহিদ থেকে, তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনু আমর) থেকে। ইবনু আদী বলেছেন: মালিক থেকে বর্ণিত এই হাদীসটি আমি খালিদ ছাড়া অন্য কারো বর্ণনায় জানি না, আর খালিদ তেমন শক্তিশালী নয়।

আমি (আলবানী) বলছি: ইবনু মাঈন তাকে (খালিদকে) নির্ভরযোগ্য বলেছেন, আর আবু হাতিম বলেছেন: তার মধ্যে কোনো সমস্যা নেই (লা বা’স বিহ)। তবে তার উপরে (ইসনাদে) রয়েছে লাইস, আর তিনি হলেন ইবনু আবী সুলাইম, যিনি দুর্বল স্মৃতিশক্তির অধিকারী (দ্বাঈফুল হিফয)। সুতরাং তার উপরই (দুর্বলতার) দায়ভার দেওয়া অধিক যুক্তিযুক্ত।

সেগুলোর মধ্যে আরেকটি হলো রাজা’ ইবনু হাইওয়াহ থেকে বর্ণিত: ‘নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন লোকের হাত কব্জির জোড়া থেকে কেটেছিলেন।’ এটি ইবনু আবী শাইবাহ (১১/৭৫/১) বর্ণনা করেছেন: ওয়াকী’ আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি মাসাররাহ ইবনু মা’বাদ আল-লাখমী থেকে, তিনি বলেন: আমি আদী ইবনু আদী-কে রাজা’ ইবনু হাইওয়াহ থেকে হাদীস বর্ণনা করতে শুনেছি।

আমি (আলবানী) বলছি: এই ইসনাদটি মুরসাল (বিচ্ছিন্ন সূত্র) এবং জাইয়িদ (উত্তম)। এর সকল রাবীই ‘আত-তাহযীব’ গ্রন্থের রাবীদের অন্তর্ভুক্ত এবং নির্ভরযোগ্য, কেবল এই মাসাররাহ [১] ছাড়া।

ইবনু আবী হাতিম (৪/১/৪২৩) তাঁর পিতা (আবু হাতিম)-এর সূত্রে বলেছেন: তিনি একজন শাইখ, তার মধ্যে কোনো সমস্যা নেই (মা বিহ বা’স)।

কেউ কেউ এটিকে মাওসুল (সংযুক্ত সূত্র) হিসেবে বর্ণনা করেছেন। বাইহাকী (৮/২৭০-২৭১) এটি আহমাদ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আবী রাজা’-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: ওয়াকী’ আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি মাসাররাহ ইবনু মা’বাদ থেকে, তিনি বলেন: আমি ইসমাঈল ইবনু উবাইদুল্লাহ ইবনু আবিল মুহাজির-কে রাজা’ ইবনু হাইওয়াহ থেকে, তিনি আদী থেকে বর্ণনা করতে শুনেছি যে, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কেটেছিলেন.... তিনি (বাইহাকী) বলেন: আর ওয়াকী’ আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি সুফিয়ান থেকে, তিনি ইবনু জুরাইজ থেকে, তিনি আবুল যুবাইর থেকে, তিনি জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।

আমি (আলবানী) বলছি: এই ইবনু আবী রাজা’ হলেন নাসাঈর শাইখদের অন্তর্ভুক্ত, এবং ইবনু হিব্বান তাকে নির্ভরযোগ্য বলেছেন। ইসনাদের বাকি সকল রাবীই নির্ভরযোগ্য। সুতরাং এটি সহীহ মাওসুল (সংযুক্ত সূত্র), যদি ইবনু রাজা’ এটি মুখস্থ রাখতে পেরে থাকেন। কারণ তিনি ইবনু আবী শাইবাহর সাথে এর দুটি স্থানে ভিন্নমত পোষণ করেছেন, যা স্পষ্ট। আর তিনি (ইবনু রাজা’) হিফয (স্মৃতিশক্তি) ও দব্ত (সংরক্ষণ)-এর দিক থেকে ইবনু আবী শাইবাহর সমপর্যায়ের নন। আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।

সর্বাবস্থায়, এটি আবুল শাইখের নিকট ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের জন্য একটি শক্তিশালী শাওয়াহিদ (সমর্থক বর্ণনা)। অনুরূপভাবে ইবনু আবী রাজা’-এর সূত্রে বর্ণিত জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটিও (শক্তিশালী শাওয়াহিদ)। এটি মুসলিমের শর্তানুযায়ী সহীহ হতো, যদি না ইবনু জুরাইজ এবং আবুল যুবাইর উভয়ে মুদাল্লিস হতেন এবং তারা ‘আনআনা’ (আন শব্দ ব্যবহার করে বর্ণনা) করতেন।

অতঃপর ইবনু আবী শাইবাহ আমর ইবনু দীনারের সূত্রে ইকরিমা থেকে বর্ণনা করেছেন যে: ‘উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাত কব্জির জোড়া থেকে কেটেছিলেন।’

আর ইবনু আবী শাইবাহ (১১/৭৪/২) এবং বাইহাকী আমর থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ‘উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) চোরের হাত কব্জির জোড়া থেকে কাটতেন, আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পা গোড়ালির অর্ধেক থেকে কাটতেন।’ এই উভয় বর্ণনা মুনকাতি’ (বিচ্ছিন্ন)।

ইবনু আবী শাইবাহ সামুরাহ আবী আব্দুর রহমান থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমি আবু বুহাইরাহকে কব্জির জোড়া থেকে কাটা অবস্থায় দেখলাম। আমি জিজ্ঞেস করলাম: কে আপনাকে কেটেছে? তিনি বললেন: নেককার ব্যক্তি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে কেটেছেন। তবে তিনি আমার প্রতি কোনো যুলম করেননি।

আর এই সামুরাহকে আমি চিনি না, অনুরূপভাবে তার শাইখ আবু বুহাইরাহকেও না। আর মূল পাণ্ডুলিপিতেও এটি ইহমাল (অস্পষ্টতা) সহকারে রয়েছে।









ইরওয়াউল গালীল (2431)


*2431* - (حديث ` اقطعوه واحسموه ` رواه الدارقطني. وقال ابن المنذر: في إسناده مقال) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * ضعيف.
أخرجه الطحاوي (2/96) والدارقطني (331) وكذا الحاكم (4/381) والبيهقي (8/275 ـ 276) من طرق ثلاث عن عبد العزيز بن محمد الدراوردي: أخبرني يزيد بن خصيفة عن محمد بن عبد الرحمن بن ثوبان عن أبي هريرة رضي الله عنه: ` أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتي بسارق سرق شملة ، فقالوا: يا رسول الله إن هذا قد سرق ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اذهبوا به فاقطعوه ، ثم احسموه ، ثم ائتوني به ، فقطع ، فأتي به ، فقال: تب إلى الله ، فقال: قد تبت إلى الله ، قال: تاب الله عليك `.
وقال الحاكم: صحيح على شرط مسلم.
قلت: وهو كما قال ، وأقره الذهبي ، لكن أعله الدارقطني بقوله: ورواه الثوري عن يزيد بن خصيفة مرسلا ، ثم ساق إسناده إليه بذلك.
وكذلك رواه الطحاوي من طريق أخرى عن سفيان به (1) .
ثم أخرجه من طريق ابن إسحاق وابن جريج كلاهما عن يزيد بن خصيفة به.
فهذا يؤكد أن المرسل هو الصواب ، وأن وصله وهم من الدراوردي ، فإنه وإن كان ثقة في نفسه ، ففي حفظه شيء ، قال الحافظ: صدوق يخطئ ، كان يحدث من كتب غيره فيخطئ ، قال النسائي: حديثه عن عبيد الله العمري منكر.
وقال الذهبي في ` الميزان `: صدوق غيره أقوى منه ، قال أحمد: إذا حدث من حفظه يهم ، ليس هو بشيء ، وإذا حدث من كتابه فنعم.
وإذا حدث {من حفظه} جاء ببواطيل ، وأما ابن المديني ففال: ثقة ثبت ، وقال أبو حاتم: لا يحتج به.




*২৪৩১* - (হাদীস: ‘তোমরা তার হাত কেটে দাও এবং তা উত্তপ্ত লোহা দ্বারা পুড়িয়ে দাও’ (অর্থাৎ রক্ত বন্ধ করো)। এটি দারাকুতনী বর্ণনা করেছেন। আর ইবনুল মুনযির বলেছেন: এর ইসনাদে দুর্বলতা রয়েছে।)

শাইখ নাসিরুদ্দিন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * যঈফ (দুর্বল)।

এটি বর্ণনা করেছেন ত্বাহাভী (২/৯৬), দারাকুতনী (৩৩১), অনুরূপভাবে হাকিম (৪/৩৮১) এবং বাইহাক্বী (৮/২৭৫-২৭৬) তিনটি সূত্রে আব্দুল আযীয ইবনু মুহাম্মাদ আদ-দারওয়ার্দী থেকে। তিনি বলেন: আমাকে খবর দিয়েছেন ইয়াযীদ ইবনু খুসাইফা, তিনি মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুর রহমান ইবনু সাওবান থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে:

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এমন এক চোরকে আনা হলো যে একটি চাদর চুরি করেছিল। তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! এ ব্যক্তি চুরি করেছে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা একে নিয়ে যাও এবং এর হাত কেটে দাও, অতঃপর তা উত্তপ্ত লোহা দ্বারা পুড়িয়ে দাও (রক্ত বন্ধ করো), এরপর একে আমার নিকট নিয়ে এসো। অতঃপর তার হাত কাটা হলো এবং তাকে নিয়ে আসা হলো। তিনি বললেন: আল্লাহর কাছে তাওবা করো। সে বলল: আমি আল্লাহর কাছে তাওবা করেছি। তিনি বললেন: আল্লাহ তোমার তাওবা কবুল করেছেন।

আর হাকিম বলেছেন: এটি মুসলিমের শর্তানুযায়ী সহীহ।

আমি (আলবানী) বলি: তিনি (হাকিম) যা বলেছেন তা-ই, এবং যাহাবীও তা সমর্থন করেছেন। কিন্তু দারাকুতনী এটিকে ত্রুটিযুক্ত (মু'আল্ল) ঘোষণা করেছেন এই বলে: সাওরী এটি ইয়াযীদ ইবনু খুসাইফা থেকে মুরসাল (বিচ্ছিন্ন সনদ) হিসেবে বর্ণনা করেছেন। অতঃপর তিনি সেভাবে এর ইসনাদ তাঁর (সাওরীর) পর্যন্ত বর্ণনা করেছেন।

অনুরূপভাবে ত্বাহাভী অন্য একটি সূত্রে সুফিয়ান থেকে এটি বর্ণনা করেছেন (১)।

অতঃপর তিনি (ত্বাহাভী) এটি ইবনু ইসহাক এবং ইবনু জুরাইজ উভয়ের সূত্রে ইয়াযীদ ইবনু খুসাইফা থেকে বর্ণনা করেছেন।

সুতরাং এটি নিশ্চিত করে যে, মুরসাল (বিচ্ছিন্ন সনদ) বর্ণনাটিই সঠিক। আর এটিকে মওসূল (সংযুক্ত সনদ) হিসেবে বর্ণনা করা আদ-দারওয়ার্দীর পক্ষ থেকে ভুল (ওয়াহম)। কেননা তিনি যদিও নিজে বিশ্বস্ত (সিক্বাহ), কিন্তু তাঁর স্মৃতিশক্তির মধ্যে দুর্বলতা ছিল। হাফিয (ইবনু হাজার) বলেছেন: তিনি সত্যবাদী, তবে ভুল করেন। তিনি অন্যের কিতাব থেকে হাদীস বর্ণনা করতেন এবং ভুল করতেন। নাসাঈ বলেছেন: উবাইদুল্লাহ আল-উমারী থেকে তাঁর বর্ণিত হাদীস মুনকার (অস্বীকৃত)।

আর যাহাবী ‘আল-মীযান’ গ্রন্থে বলেছেন: তিনি সত্যবাদী, তবে অন্যেরা তাঁর চেয়ে অধিক শক্তিশালী। আহমাদ (ইবনু হাম্বল) বলেছেন: যখন তিনি মুখস্থ থেকে বর্ণনা করেন, তখন ভুল করেন, তিনি কিছুই নন। আর যখন তিনি তাঁর কিতাব থেকে বর্ণনা করেন, তখন ঠিক আছে। আর যখন তিনি {মুখস্থ থেকে} বর্ণনা করেন, তখন বাতিল (ভিত্তিহীন) বিষয় নিয়ে আসেন। পক্ষান্তরে ইবনুল মাদীনী বলেছেন: তিনি বিশ্বস্ত (সিক্বাহ), সুদৃঢ় (সাবিত)। আর আবূ হাতিম বলেছেন: তাঁর দ্বারা দলীল গ্রহণ করা যাবে না।









ইরওয়াউল গালীল (2432)


*2432* - (حديث فضالة بن عبيد ` أن النبي صلى الله عليه وسلم أتي بسارق فقطعت يده ثم أمر فعلقت في عنقه ` رواه الخمسة إلا أحمد ، وفي إسناده الحجاج بن أرطاة ، وهو ضعيف) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * ضعيف.
أخرجه أبو داود (4411) والنسائي (2/263) والترمذي
(1/273) وابن ماجه (2587) وكذا أحمد (6/19) خلافا لقول المصنف وابن أبي شيبة (11/92/ 2) كلهم من طريق الحجاج عن مكحول عن عبد الرحمن بن محيريز قال: سألنا فضالة بن عبيد عن تعليق اليد في العنق للسارق أمن السنة هو؟ قال ، فذكره.
وقال النسائي: الحجاج بن أرطاة ضعيف ، ولا يحتج بحديثه.
قال الزيلعي (4/270) : وزاد ابن القطان جهالة حال ابن محيريز ، قال: لم يذكره البخاري ولا ابن أبي حاتم [1] .
وأما الترمذي فقال: هذا حديث حسن غريب. [2]




**২৪৩২** - (ফাদ্বালা ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস: ‘নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একজন চোরকে আনা হলো, অতঃপর তার হাত কেটে দেওয়া হলো, এরপর তিনি নির্দেশ দিলেন এবং তা (কাটা হাত) তার গলায় ঝুলিয়ে দেওয়া হলো।’ এটি আহমাদ ব্যতীত ‘আল-খামসাহ’ (পাঁচজন ইমাম) বর্ণনা করেছেন। এর ইসনাদে আল-হাজ্জাজ ইবনু আরত্বাতাহ রয়েছেন, আর তিনি যঈফ (দুর্বল)।)

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * যঈফ (দুর্বল)।

এটি আবূ দাঊদ (৪৪১১), নাসাঈ (২/২৬৩), তিরমিযী (১/২৭৩), ইবনু মাজাহ (২৫৮৭) এবং অনুরূপভাবে আহমাদও (৬/১৯) বর্ণনা করেছেন—যা মুসান্নিফ (গ্রন্থকার)-এর বক্তব্যের বিপরীত। আর ইবনু আবী শাইবাহও (১১/৯২/২) বর্ণনা করেছেন।

তাঁরা সকলেই হাজ্জাজ (ইবনু আরত্বাতাহ)-এর সূত্রে মাকহূল থেকে, তিনি 'আব্দুর রহমান ইবনু মুহাইরীয থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি (ইবনু মুহাইরীয) বলেন: আমরা ফাদ্বালা ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে চোরের গলায় হাত ঝুলিয়ে দেওয়া কি সুন্নাহর অন্তর্ভুক্ত—এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করেছিলাম। তিনি বললেন, অতঃপর তিনি হাদীসটি উল্লেখ করলেন।

আর নাসাঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আল-হাজ্জাজ ইবনু আরত্বাতাহ যঈফ (দুর্বল), এবং তার হাদীস দ্বারা দলীল গ্রহণ করা যায় না।

যাইলাঈ (৪/২৭০) বলেছেন: আর ইবনুল ক্বাত্তান ইবনু মুহাইরীয-এর অবস্থা অজ্ঞাত হওয়ার বিষয়টি যোগ করেছেন। তিনি (ইবনুল ক্বাত্তান) বলেন: তাঁকে (ইবনু মুহাইরীযকে) বুখারী এবং ইবনু আবী হাতিম [১] উল্লেখ করেননি।

আর তিরমিযী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: এই হাদীসটি হাসান গারীব (হাসান, কিন্তু একক সূত্রে বর্ণিত)। [২]









ইরওয়াউল গালীল (2433)


*2433* - (أثر: ` أن عليا رضى الله عنه فعل ذلك بالذى قطعه `.
أخرج ابن أبى شيبة (11/75/1) والدارقطنى (377) والبيهقى (8/271) من طريق حجية بن عدى: ` أن عليا رضى الله عنه قطع أيديهم من المفصل ، وحسمها ، فكأنى أنظر إلى أيديهم كأنها أيور الحمر `.
ورجاله ثقات غير حجية هذا قال الحافظ فى ` التقريب `: ` صدوق يخطىء `.




২৪৩৩ - (আছার: ‘নিশ্চয় আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যার অঙ্গহানি করেছিলেন, তার উপরও অনুরূপ করেছিলেন।’

ইবনু আবী শাইবাহ (১১/৭৫/১), আদ-দারাকুতনী (৩৭৭) এবং আল-বায়হাকী (৮/২৭১) হুজ্জিয়াহ ইবনু আদী-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন: ‘নিশ্চয় আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের হাত কব্জি থেকে কেটে দিয়েছিলেন, এবং তা (রক্তপাত বন্ধের জন্য) পুড়িয়ে দিয়েছিলেন (বা সেঁকে দিয়েছিলেন), ফলে আমি যেন তাদের হাতগুলো দেখছি, যা গাধার পুরুষাঙ্গের মতো দেখাচ্ছিল।’

আর এই হুজ্জিয়াহ ব্যতীত এর বর্ণনাকারীরা সকলেই নির্ভরযোগ্য (সিকাহ)। হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আত-তাকরীব’ গ্রন্থে তার সম্পর্কে বলেছেন: ‘তিনি সত্যবাদী, তবে ভুল করেন (সাদূকুন ইউখতিউ)।’









ইরওয়াউল গালীল (2434)


*2434* - (حديث أبي هريرة مرفوعا في السارق ` إن سرق
فاقطعوا يده ثم إن سرق فاقطعوا رجله `) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه الدارقطني (364) من طريق الواقدي عن ابن أبي ذئب عن خالد بن سلمة - أراه - عن أبي سلمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: ` إذا سرق السارق فاقطعوا يده ، فإن عاد فاقطعوا رجله ، فإن عاد فاقطعوا يده ، فإن عاد فاقطعوا رجله ` ، وقال: كذا قال: خالد بن سلمة ، وقال غيره: عن خاله الحارث عن أبي سلمة عن أبي هريرة.
قلت: والواقدي متروك ، لكن ظاهر كلام الدارقطني المذكور أنه قد توبع ولكني لم أقف عليه مسمى ، والله أعلم.
نعم رواه الشافعي عن بعض أصحابه عن ابن أبي ذئب عن الحارث بن عبد الرحمن (1) عن أبي سلمة به ، ذكره الحافظ في ` التلخيص ` (4/68) وقال: وفي الباب عن عصمة بن مالك ، رواه الطبراني والدارقطني ، وإسناده ضعيف.
قلت: وله شاهد من حديث جابر بن عبد الله ، يرويه مصعب بن ثابت بن عبد الله بن الزبير عن محمد بن المنكدر عنه قال: ` جيء بسارق إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: اقتلوه ، فقالوا: يا رسول الله إنما سرق ، فقال: اقطعوه ، قال: فقطع ، ثم جيء به الثانية ، فقال: اقتلوه ، فقالوا: يا رسول الله إنما سرق ، قال: اقطعوه ،.... فأتي به الخامسة فقال: اقتلوه ، قال جابر: فانطلقنا به فقتلناه ، ثم اجتررناه فألقيناه في بئر ، ورمينا عليه الحجارة `.
أخرجه أبو داود (4410) والنسائي (2/262) والبيهقي (8/272) وقال النسائي: وهذا حديث منكر ، ومصعب بن ثابت ليس بالقوي في الحديث ، والله أعلم.
قلت: ولكنه لم يتفرد ، بل تابعه هشام بن عروة ، وله عنه ثلاث طرق: الأولى: عن محمد بن يزيد بن سنان نا أبي عنه.
قلت: ومحمد بن يزيد وأبوه ضعيفان.
الثانية: عن عائذ بن حبيب عنه.
قلت: وعائذ هذا صدوق كما في ` التقريب `.
الثالثة: عن سعيد بن يحيى نا هشام بن عروة به مثله.
قلت: وسعيد هذا هو ابن يحيى بن صالح اللخمي كما في ` نصب الراية ` (3/372) وقال: وفيه مقال.
قلت: هو يسير لا يمنع من الاحتجاج بحديثه ، وفي ` التقريب `: صدوق وسط ، ما له في البخاري سوى حديث واحد.
أخرج هذه الطرق الدارقطني في ` السنن ` (364) ، وهي وإن كانت لا تخلو مفرداتها من ضعف ، ولكنه ضعف يسير ، فبعضها يقوي بعضا ، كما هو مقرر في ` المصطلح ` فإذا انضم إليها طريق مصعب ازداد الحديث بذلك قوة ، لا سيما وله شاهد من حديث الحارث بن حاطب مع شيء من المغايرة فإن لفظه: ` وأن النبي صلى الله عليه وسلم أتي بلص ، فقال: اقتلوه ، فقالوا يا رسول الله إنما سرق ، فقال: اقتلوه ، فقالوا: يا رسول الله إنما سرق ، قال: اقطعوا يده ، قال: ثم
سرق فقطعت رجله ، ثم سرق على عهد أبي بكر رضي الله عنه حتى قطعت قوائمه كلها ، ثم سرق أيضا الخامسة ، فقال أبو بكر رضي الله عنه: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم أعلم بهذا حين قال: ` اقتلوه ` ثم دفعه إلى فتية من قريش ليقتلوه منهم عبد الله بن الزبير ، وكان يحب الإمارة ، فقال: أمروني عليكم ، فأمروه ، فكان إذا ضرب ضربوه حتى قتلوه `.
أخرجه النسائي (2/262) والحاكم (4/382) والبيهقي (8/272 ـ 273) والطبراني في ` المعجم الكبير ` (1/166/2) من طريق حماد بن سلمة قال: أنبأنا يوسف بن سعد عنه ، وقال الحاكم: صحيح الإسناد.
قلت: بل منكر.
وأقول: كذا قال ، لم يبين وجه نكارته ، ولعلها من جهة متنه لمخالفته لحديث جابر من طريقين ، لا سيما وقد خولف حماد في إسناده ، فقال خالد الحذاء عن يوسف بن يعقوب عن محمد بن حاطب أن الحارث بن حاطب.... فذكر نحوه.
أخرجه الطبراني.
ويوسف بن يعقوب هذا لم أعرفه ، بخلاف يوسف بن سعد فقد وثقه ابن معين وابن حبان ، وقد ذكروا في الرواة عنه عنه خالد الحذاء ، فلعل قوله في روايته في ` المعجم `.... ابن يعقوب تحريف ، والله أعلم.
والخلاصة أن الحديث من رواية جابر ثابت بمجموع طريقيه ، وهو في المعنى مثل حديث أبي هريرة فهو على هذا صحيح إن شاء الله تعالى (1) .
ثم وجدت له شاهد آخر عن عبد ربه بن أبي أمية أن الحارث بن عبد الله بن أبي ربيعة وابن سابط الأحول حدثاه أن النبي صلى الله عليه وسلم: أتي بعبد … الحديث مثل حديث جابر دون قوله: فأتي به الخامسة …
أخرجه ابن أبي شيبة (11/61 ـ 62) والبيهقي (8/273) وقال: وهو مرسل حسن بإسناد صحيح.
كذا قال! وابن أبي أمية لم يوثقه أحد ، وفي ` التقريب `: مجهول.




২৪৩৪ - (আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ' সূত্রে বর্ণিত চোরের হাদীস: ‘যদি সে চুরি করে, তবে তার হাত কেটে দাও। অতঃপর যদি সে চুরি করে, তবে তার পা কেটে দাও।’)।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * সহীহ (Sahih)।

এটি দারাকুতনী (৩৬৪) ওয়াক্বিদী-এর সূত্রে, তিনি ইবনু আবী যি'ব থেকে, তিনি খালিদ ইবনু সালামাহ থেকে—আমি মনে করি—তিনি আবূ সালামাহ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: ‘যখন কোনো চোর চুরি করে, তখন তার হাত কেটে দাও। অতঃপর যদি সে পুনরায় চুরি করে, তবে তার পা কেটে দাও। অতঃপর যদি সে পুনরায় চুরি করে, তবে তার হাত কেটে দাও। অতঃপর যদি সে পুনরায় চুরি করে, তবে তার পা কেটে দাও।’ আর তিনি (দারাকুতনী) বলেন: খালিদ ইবনু সালামাহ এভাবেই বলেছেন। আর অন্য বর্ণনাকারীগণ বলেছেন: তাঁর মামা আল-হারিস থেকে, তিনি আবূ সালামাহ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।

আমি (আলবানী) বলছি: ওয়াক্বিদী 'মাতরূক' (পরিত্যক্ত)। কিন্তু দারাকুতনী-এর উল্লিখিত বক্তব্যের বাহ্যিক অর্থ হলো, তিনি (ওয়াক্বিদী) অন্য বর্ণনাকারী দ্বারা সমর্থিত হয়েছেন। তবে আমি সুনির্দিষ্টভাবে সেই সমর্থক বর্ণনাকারীর সন্ধান পাইনি। আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।

হ্যাঁ, এটি শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর কতিপয় সাথীর সূত্রে, তাঁরা ইবনু আবী যি'ব থেকে, তিনি আল-হারিস ইবনু আব্দুর রহমান (১) থেকে, তিনি আবূ সালামাহ থেকে এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন। হাফিয (ইবনু হাজার) এটি 'আত-তালখীস' (৪/৬৮)-এ উল্লেখ করেছেন এবং বলেছেন: এই অধ্যায়ে ইসমা ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও হাদীস রয়েছে, যা ত্বাবারানী ও দারাকুতনী বর্ণনা করেছেন, কিন্তু এর সনদ যঈফ (দুর্বল)।

আমি (আলবানী) বলছি: এর একটি শাহেদ (সমর্থক বর্ণনা) জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস থেকে পাওয়া যায়। এটি মুস'আব ইবনু সাবিত ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনুয যুবাইর বর্ণনা করেন মুহাম্মাদ ইবনুল মুনকাদির থেকে, তিনি জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে। জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: ‘নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট একজন চোরকে আনা হলো। তিনি বললেন: একে হত্যা করো। সাহাবীগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! সে তো কেবল চুরি করেছে। তিনি বললেন: তার হাত কেটে দাও। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তার হাত কাটা হলো। এরপর দ্বিতীয়বার তাকে আনা হলো। তিনি বললেন: একে হত্যা করো। সাহাবীগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! সে তো কেবল চুরি করেছে। তিনি বললেন: তার হাত কেটে দাও।... অতঃপর তাকে পঞ্চমবার আনা হলো। তিনি বললেন: একে হত্যা করো। জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমরা তাকে নিয়ে গেলাম এবং হত্যা করলাম। অতঃপর তাকে টেনে নিয়ে একটি কূপে ফেলে দিলাম এবং তার উপর পাথর নিক্ষেপ করলাম।’

এটি আবূ দাঊদ (৪৪০১), নাসাঈ (২/২৬২) এবং বাইহাক্বী (৮/২৭২) বর্ণনা করেছেন। নাসাঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: এই হাদীসটি মুনকার (অস্বীকৃত), আর মুস'আব ইবনু সাবিত হাদীসের ক্ষেত্রে শক্তিশালী নন। আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।

আমি (আলবানী) বলছি: কিন্তু তিনি (মুস'আব) এককভাবে বর্ণনা করেননি, বরং হিশাম ইবনু উরওয়াহ তাঁর অনুসরণ করেছেন। হিশাম ইবনু উরওয়াহ থেকে তিনটি সূত্রে এটি বর্ণিত হয়েছে:

প্রথমটি: মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াযীদ ইবনু সিনান থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি হিশাম থেকে। আমি (আলবানী) বলছি: মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াযীদ এবং তাঁর পিতা উভয়েই যঈফ (দুর্বল)।

দ্বিতীয়টি: আ'ইয ইবনু হাবীব থেকে, তিনি হিশাম থেকে। আমি (আলবানী) বলছি: এই আ'ইয 'আত-তাক্বরীব' গ্রন্থে যেমন রয়েছে, সে অনুযায়ী 'সাদূক্ব' (সত্যবাদী)।

তৃতীয়টি: সাঈদ ইবনু ইয়াহইয়া থেকে, তিনি হিশাম ইবনু উরওয়াহ থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। আমি (আলবানী) বলছি: এই সাঈদ হলেন ইবনু ইয়াহইয়া ইবনু সালিহ আল-লাখমী, যেমনটি 'নাসবুর রায়াহ' (৩/৩৭২)-এ রয়েছে। আর তিনি (যাইলাঈ) বলেছেন: তাঁর সম্পর্কে সমালোচনা রয়েছে। আমি (আলবানী) বলছি: সেই সমালোচনা সামান্য, যা তাঁর হাদীস দ্বারা দলীল পেশ করা থেকে বিরত রাখে না। আর 'আত-তাক্বরীব' গ্রন্থে রয়েছে: তিনি 'সাদূক্ব ওয়াসাত্ব' (মধ্যম স্তরের সত্যবাদী), বুখারীতে তাঁর মাত্র একটি হাদীস রয়েছে।

দারাকুতনী এই সূত্রগুলো 'আস-সুনান' (৩৬৪)-এ বর্ণনা করেছেন। যদিও এই সূত্রগুলোর একক বর্ণনাসমূহ দুর্বলতা থেকে মুক্ত নয়, তবে তা সামান্য দুর্বলতা। তাই এর কিছু অংশ অন্য অংশকে শক্তিশালী করে, যেমনটি 'মুস্তালাহ' (হাদীস শাস্ত্রের মূলনীতি)-তে প্রতিষ্ঠিত। সুতরাং যখন এর সাথে মুস'আব-এর সূত্র যুক্ত হয়, তখন হাদীসটি আরও শক্তিশালী হয়ে ওঠে। বিশেষত, আল-হারিস ইবনু হাতিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস থেকেও এর একটি শাহেদ (সমর্থক বর্ণনা) রয়েছে, যদিও তাতে কিছুটা ভিন্নতা আছে। তাঁর শব্দগুলো হলো: ‘নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট একজন চোরকে আনা হলো। তিনি বললেন: একে হত্যা করো। সাহাবীগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! সে তো কেবল চুরি করেছে। তিনি বললেন: একে হত্যা করো। সাহাবীগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! সে তো কেবল চুরি করেছে। তিনি বললেন: তার হাত কেটে দাও। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর সে চুরি করলো, ফলে তার পা কাটা হলো। অতঃপর আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগে সে চুরি করলো, এমনকি তার সমস্ত অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কাটা হলো। অতঃপর সে পঞ্চমবারও চুরি করলো। তখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন বলেছিলেন, ‘একে হত্যা করো’, তখন তিনি এ বিষয়ে অধিক অবগত ছিলেন। অতঃপর তিনি তাকে কুরাইশের একদল যুবকের হাতে তুলে দিলেন, যেন তারা তাকে হত্যা করে। তাদের মধ্যে আব্দুল্লাহ ইবনুয যুবাইরও ছিলেন। তিনি নেতৃত্ব পছন্দ করতেন। তাই তিনি বললেন: তোমরা আমাকে তোমাদের নেতা বানাও। তারা তাকে নেতা বানালো। অতঃপর যখন তিনি আঘাত করতেন, তখন তারাও আঘাত করতো, অবশেষে তারা তাকে হত্যা করলো।’

এটি নাসাঈ (২/২৬২), হাকিম (৪/৩৮২), বাইহাক্বী (৮/২৭২-২৭৩) এবং ত্বাবারানী 'আল-মু'জামুল কাবীর' (১/১৬৬/২)-এ হাম্মাদ ইবনু সালামাহ-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন। হাম্মাদ ইবনু সালামাহ বলেন: আমাদেরকে ইউসুফ ইবনু সা'দ তাঁর (আল-হারিস ইবনু হাতিব) থেকে সংবাদ দিয়েছেন। আর হাকিম বলেছেন: এর সনদ সহীহ। আমি (আলবানী) বলছি: বরং এটি মুনকার (অস্বীকৃত)।

আমি আরও বলছি: তিনি (হাকিম) এভাবেই বলেছেন, কিন্তু এর মুনকার হওয়ার কারণ ব্যাখ্যা করেননি। সম্ভবত এর কারণ হলো এর মতন (মূল বক্তব্য), যা জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের দুটি সূত্রের বিপরীত। বিশেষত, হাম্মাদ তাঁর সনদে ভিন্নতা পেয়েছেন। খালিদ আল-হিযা ইউসুফ ইবনু ইয়া'কূব থেকে, তিনি মুহাম্মাদ ইবনু হাতিব থেকে, তিনি আল-হারিস ইবনু হাতিব থেকে... বর্ণনা করেছেন। ত্বাবারানী এটি বর্ণনা করেছেন।

এই ইউসুফ ইবনু ইয়া'কূবকে আমি চিনতে পারিনি। পক্ষান্তরে ইউসুফ ইবনু সা'দকে ইবনু মাঈন ও ইবনু হিব্বান নির্ভরযোগ্য (ছিক্বাহ) বলেছেন। আর তাঁর (ইউসুফ ইবনু সা'দ) থেকে বর্ণনাকারীদের মধ্যে খালিদ আল-হিযা-এর নাম উল্লেখ করা হয়েছে। সুতরাং সম্ভবত 'আল-মু'জাম'-এর বর্ণনায় তাঁর (ইউসুফ ইবনু সা'দ)-এর স্থলে 'ইবনু ইয়া'কূব' বলাটা বিকৃতি (তাহরীফ)। আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।

সারকথা হলো, জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসটি তার উভয় সূত্রের সমষ্টির কারণে প্রমাণিত। আর এটি অর্থের দিক থেকে আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের মতোই। সুতরাং এই ভিত্তিতে এটি ইনশাআল্লাহ সহীহ (১)।

অতঃপর আমি এর জন্য আরেকটি শাহেদ (সমর্থক বর্ণনা) খুঁজে পেলাম, যা আব্দুর রব্বি ইবনু আবী উমাইয়াহ থেকে বর্ণিত। আল-হারিস ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু আবী রাবী'আহ এবং ইবনু সাবিত আল-আহওয়াল তাঁকে হাদীস শুনিয়েছেন যে, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট একজন গোলামকে আনা হলো... হাদীসটি জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের মতোই, তবে তাতে 'অতঃপর তাকে পঞ্চমবার আনা হলো...' এই অংশটি নেই। এটি ইবনু আবী শাইবাহ (১১/৬১-৬২) এবং বাইহাক্বী (৮/২৭৩) বর্ণনা করেছেন। আর তিনি (বাইহাক্বী) বলেছেন: এটি মুরসাল (পরম্পরা বিচ্ছিন্ন) এবং সহীহ সনদের কারণে হাসান (উত্তম)। তিনি এভাবেই বলেছেন! অথচ ইবনু আবী উমাইয়াহকে কেউ নির্ভরযোগ্য বলেননি, আর 'আত-তাক্বরীব' গ্রন্থে তাঁকে 'মাজহূল' (অজ্ঞাত) বলা হয়েছে।









ইরওয়াউল গালীল (2435)


*2435* - (روي عن علي أنه كان يقطع من شطر القدم ويترك له عقبا يمشي عليه) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * حسن
تقدم تحت الحديث (2433) ، وله طريق أخرى عن النعمان بن مرة الزرقي: `أن علياً قطع سارقاً من الخصر خصر القدم `
أخرجه ابن أبي شيبة (11/74/2) عن محمد بن إسحاق عن حكيم بن حكيم بن عباد بن حنيف عنه.
قلت: فهو إسناد حسن لولا عنعنة ابن اسحاق، لكنه يتقوى بالطريق المتقدمة.




(২৪৩৫) – (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, তিনি পায়ের অর্ধেক অংশ থেকে কাটতেন এবং হাঁটার জন্য গোড়ালির অংশটুকু রেখে দিতেন।)

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: *হাসান*

এটি (২৪৩৩) নং হাদীসের অধীনে পূর্বে আলোচিত হয়েছে। আর এর অন্য একটি সূত্র রয়েছে নু'মান ইবনু মুররাহ আয-যুরাক্বী (রাহিমাহুল্লাহ) সূত্রে: ‘আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন চোরের পা পায়ের মধ্যভাগ (খাসরুল ক্বদম) থেকে কেটেছিলেন।’

ইবনু আবী শাইবাহ এটি সংকলন করেছেন (১১/৭৪/২) মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক্ব সূত্রে, তিনি হাকীম ইবনু হাকীম ইবনু আব্বাদ ইবনু হুনাইফ সূত্রে, তিনি (হুনাইফ) নু'মান ইবনু মুররাহ আয-যুরাক্বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে।

আমি (আলবানী) বলছি: এটি একটি হাসান সনদ, যদি ইবনু ইসহাক্বের 'আন'আনা (عنعنة - অস্পষ্ট বর্ণনা) না থাকত। কিন্তু এটি পূর্ববর্তী সূত্রের মাধ্যমে শক্তিশালী হয়েছে।









ইরওয়াউল গালীল (2436)


*2436* - (أثر ` أتي عمر رضي الله عنه برجل أقطع الزند والرجل قد سرق فأمر به عمر أن تقطع رجله فقال علي: إنما قال الله تعالى
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * (إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله....)
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * الآية ، وقد قطعت يد هذا ورجله فلا ينبغي أن تقطع رجله فتدعه ليس له قائمة يمشي عليها ، إما أن تعزره وإما أن تستودعه السجن فاستودعه السجن ` ، رواه سعيد) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * حسن.
أخرجه البيهقي (8/274) من طريق سعيد بن منصور ثنا أبو الأحوص ثنا سماك بن حرب عن عبد الرحمن بن عائذ قال ، فذكره.
قلت: وهذا إسناد حسن رجاله ثقات رجال مسلم ، غير عبد الرحمن بن عائذ ، وهو ثقة ، وفي سماك كلام يسير لا يضر.




*২৪৩৬* - (আছার (বর্ণনা): উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এমন এক ব্যক্তিকে আনা হলো যার কব্জি ও পা কাটা ছিল এবং সে চুরি করেছিল। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার পা কেটে ফেলার নির্দেশ দিলেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ তাআলা তো কেবল বলেছেন—

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * (আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের বিরুদ্ধে যারা যুদ্ধ করে, তাদের শাস্তি তো কেবল....)

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * আয়াতটি (অর্থাৎ, আয়াতটির শেষ পর্যন্ত)। আর এই ব্যক্তির হাত ও পা তো ইতোমধ্যেই কাটা হয়েছে। সুতরাং তার পা কাটা উচিত নয়। তাহলে তাকে এমন অবস্থায় ছেড়ে দেওয়া হবে যে, হাঁটার জন্য তার কোনো অঙ্গই অবশিষ্ট থাকবে না। হয় আপনি তাকে তা‘যীর (শাস্তি) দিন, অথবা তাকে কারাগারে রাখুন। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে কারাগারে রাখলেন। এটি সাঈদ (ইবনু মানসূর) বর্ণনা করেছেন)।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * হাসান।

এটি বাইহাক্বী (৮/২৭৪) বর্ণনা করেছেন সাঈদ ইবনু মানসূর-এর সূত্রে। (সাঈদ ইবনু মানসূর) আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবূল আহওয়াস, (আবূল আহওয়াস) আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন সিমাক ইবনু হারব, তিনি বর্ণনা করেছেন আব্দুর রহমান ইবনু আ-য়িয থেকে। তিনি (আব্দুর রহমান ইবনু আ-য়িয) বলেন, অতঃপর তিনি (আলী ও উমারের ঘটনাটি) উল্লেখ করলেন।

আমি (আলবানী) বলি: এই সনদটি হাসান। এর বর্ণনাকারীগণ মুসলিমের (সহীহ মুসলিমের) রাবী, যারা নির্ভরযোগ্য (সিক্বাহ)। তবে আব্দুর রহমান ইবনু আ-য়িয ছাড়া। আর তিনি (আব্দুর রহমান ইবনু আ-য়িয) নির্ভরযোগ্য (সিক্বাহ)। আর সিমাক (ইবনু হারব)-এর ব্যাপারে সামান্য সমালোচনা (কালাম) রয়েছে, যা ক্ষতিকর নয়।









ইরওয়াউল গালীল (2437)


*2437* - (عن سعيد المقبرى قال: ` حضرت على بن أبى طالب أتى برجل مقطوع اليد والرجل قد سرق فقال لأصحابه: ما ترون فى هذا؟ قالوا: اقطعه يا أمير المؤمنين قال: قتلته إذا وما عليه القتل ، بأى شىء يأكل الطعام بأى شىء يتوضأ للصلاة بأى شىء يغتسل من جنابته؟ بأى شىء يقوم لحاجته؟ فرده إلى السجن أياما ثم أخرجه فاستشار أصحابه فقالوا مثل قولهم الأول ، وقال لهم مثل ما قال أولا فجلده جلدا شديدا ثم أرسله ` رواه سعيد.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * لم أقف على سنده إلى المقبرى [1]
وقد توبع ، فقال عمرو بن مرة عن عبد الله بن سلمة: ` أن عليا رضى الله عنه أتى بسارق فقطع يده ، ثم أتى به فقطع رجله ، ثم أتى به ، فقال: أقطع يده؟ بأى شىء يتمسح ، وبأى شىء يأكل؟ ثم قال: اقطع رجله؟ على أى شىء يمشى؟ إنى لأستحيى من الله ، قال: ثم ضربه وخلده السجن ` أخرجه الدارقطنى (364) والبيهقى (8/275) وابن أبى شيبة (11/62/1) من طرق عن عمرو به.
ورجاله ثقات إلا أن عبد الله بن سلمة كان تغير حفظه.
وقد تابعه الشعبى عند الدارقطنى وابن أبى شيبة.
لكنه لم يسمع منه فيجوز أن يكون تلقاه من عبد الله هذا.
وتابعه أيضا محمد بن على بن الحسين بن على بن أبى طالب ، ولم يسمع من جده أيضا ، أخرجه ابن أبي شيبة.




২৪৩৭ - (সাঈদ আল-মাকবুরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আলী ইবনু আবী তালিবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট উপস্থিত ছিলাম। তাঁর কাছে এমন এক ব্যক্তিকে আনা হলো যার হাত ও পা কাটা ছিল এবং সে চুরি করেছিল। তিনি তাঁর সঙ্গীদেরকে বললেন: তোমরা এই বিষয়ে কী মনে করো? তারা বললো: হে আমীরুল মু'মিনীন, তার হাত কেটে দিন। তিনি বললেন: তাহলে তো আমি তাকে হত্যাই করে ফেললাম, অথচ তার উপর হত্যার শাস্তি নেই। সে কী দিয়ে খাবার খাবে? সে কী দিয়ে সালাতের জন্য ওজু করবে? সে কী দিয়ে জানাবাত (নাপাকী) থেকে গোসল করবে? সে কী দিয়ে তার প্রয়োজন (মল-মূত্র ত্যাগ) সম্পন্ন করবে? অতঃপর তিনি তাকে কয়েক দিনের জন্য কারাগারে ফেরত পাঠালেন। এরপর তাকে বের করে আনলেন এবং তাঁর সঙ্গীদের সাথে পরামর্শ করলেন। তারা তাদের প্রথম কথার মতোই বললো। তিনি তাদেরকে প্রথম যা বলেছিলেন, এবারও তাই বললেন। অতঃপর তিনি তাকে কঠোরভাবে বেত্রাঘাত করলেন এবং তাকে ছেড়ে দিলেন। সাঈদ এটি বর্ণনা করেছেন।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: আমি মাকবুরী পর্যন্ত এর সনদ (বর্ণনা সূত্র) খুঁজে পাইনি [১]।

আর এই বর্ণনার সমর্থনকারী (তাবী') রয়েছে। যেমন আমর ইবনু মুররাহ, আব্দুল্লাহ ইবনু সালামাহ সূত্রে বর্ণনা করেছেন: ‘আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট একজন চোরকে আনা হলো, তখন তিনি তার হাত কেটে দিলেন। এরপর তাকে আবার আনা হলো, তখন তিনি তার পা কেটে দিলেন। এরপর তাকে আবার আনা হলো, তখন তিনি বললেন: আমি কি তার হাত কেটে দেবো? সে কী দিয়ে তায়াম্মুম করবে এবং কী দিয়ে খাবে? এরপর তিনি বললেন: আমি কি তার পা কেটে দেবো? সে কিসের উপর ভর করে হাঁটবে? আমি আল্লাহর কাছে লজ্জিত হচ্ছি। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি তাকে প্রহার করলেন এবং তাকে দীর্ঘদিনের জন্য কারাগারে রাখলেন।’ এটি দারাকুতনী (৩৬৪), বাইহাক্বী (৮/২৭৫) এবং ইবনু আবী শাইবাহ (১১/৬২/১) আমর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বিভিন্ন সূত্রে বর্ণনা করেছেন।

এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য (ছিক্বাত), তবে আব্দুল্লাহ ইবনু সালামাহ-এর স্মৃতিশক্তি পরিবর্তিত হয়ে গিয়েছিল (তাজাঈয়্যুরুল হিফয)।

আর শা'বী (রাহিমাহুল্লাহ) দারাকুতনী ও ইবনু আবী শাইবাহ-এর নিকট এর সমর্থন করেছেন (তাবী' করেছেন)। কিন্তু তিনি (শা'বী) তার (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) নিকট থেকে শোনেননি। সুতরাং সম্ভবত তিনি এই আব্দুল্লাহ (ইবনু সালামাহ)-এর নিকট থেকেই এটি গ্রহণ করেছেন।

আর মুহাম্মাদ ইবনু আলী ইবনু হুসাইন ইবনু আলী ইবনু আবী তালিবও এর সমর্থন করেছেন। তিনিও তাঁর দাদা (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা))-এর নিকট থেকে শোনেননি। এটি ইবনু আবী শাইবাহ বর্ণনা করেছেন।









ইরওয়াউল গালীল (2438)


*2438* - (حديث أبى هريرة: ` من سرق فاقطعوا يده ثم إن سرق فاقطعوا رجله `.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
وتقدم قبل ثلاثة أحاديث (2434) .




২৪৩৮ - (আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস: "যে চুরি করবে, তার হাত কেটে দাও। এরপর যদি সে আবার চুরি করে, তবে তার পা কেটে দাও।"

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব: * সহীহ।
এবং এটি তিন হাদীস পূর্বে (২৪৩৪) নম্বরে আলোচিত হয়েছে।









ইরওয়াউল গালীল (2439)


*2439* - (أثر ` أن أبا بكر وعمر قطعا اليد اليسرى في المرة الثالثة `) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرج ابن أبي شيبة (11/61/2) والبيهقي (8/273 ـ 274) من طريق عبد الرحمن بن القاسم عن أبيه أن أبا بكر أراد أن يقطع الرجل بعد اليد والرجل ، فقال له عمر: السنة اليد.
قلت: ورجاله ثقات رجال الشيخين غير أن القاسم ، وهو ابن محمد بن أبي بكر الصديق لم يسمع من جده أبي بكر.
لكن يقويه أن له طريقا أخرى عن نافع عن صفية بنت أبي عبيد: ` أن رجلا سرق على عهد أبي بكر رضي الله عنه مقطوعة يده ورجله ، فأراد أبو بكر رضي الله عنه أن يقطع رجله ويدع يده يستطيب بها ، ويتطهر بها ، وينتفع بها ، فقال عمر: لا والذي نفسي بيده ، لتقطعن يده الأخرى ، فأمر به أبو بكر رضي الله عنه فقطعت يده `.
أخرجه البيهقي من طريق سعيد بن منصور ثنا عبد الرحمن بن أبي الزناد عن موسى بن عقبة عن نافع.
قلت: وهذا إسناد حسن.
وأخرج هو والدارقطني (364) وابن أبي شيبة عن عكرمة عن ابن عباس قال: ` رأيت عمر بن الخطاب قطع يد رجل بعد يده ورجله `.
وإسناده صحيح على شرط البخاري.
‌‌باب حد قطاع الطريق




*২৪৩৯* - (আছার: ‘আবু বকর ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তৃতীয় বারে বাম হাত কেটেছিলেন’)

শাইখ নাসিরুদ্দিন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * সহীহ (Sahih)।

ইবনু আবী শাইবাহ (১১/৬১/২) এবং বাইহাক্বী (৮/২৭৩-২৭৪) এটি বর্ণনা করেছেন আব্দুর রহমান ইবনুল কাসিম-এর সূত্রে তাঁর পিতা থেকে, যে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাত ও পায়ের পর (চতুর্থ বারে) পা কাটতে চেয়েছিলেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: সুন্নাহ হলো (বাম) হাত (কাটা)।

আমি (আলবানী) বলছি: এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য এবং শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর বর্ণনাকারী। তবে কাসিম, যিনি মুহাম্মাদ ইবনু আবী বকর আস-সিদ্দীক-এর পুত্র, তিনি তাঁর দাদা আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট থেকে শোনেননি।

কিন্তু এটিকে শক্তিশালী করে এর অন্য একটি সূত্র, যা নাফি’ থেকে সাফিয়্যাহ বিনতু আবী উবাইদ সূত্রে বর্ণিত: ‘আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগে এক ব্যক্তি চুরি করেছিল, যার হাত ও পা কাটা ছিল। আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) চাইলেন যে, তার পা কেটে দেবেন এবং তার (অন্য) হাতটি রেখে দেবেন, যাতে সে তা দিয়ে পবিত্রতা অর্জন করতে পারে, পরিচ্ছন্ন হতে পারে এবং উপকৃত হতে পারে। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: না, যার হাতে আমার প্রাণ, অবশ্যই তার অন্য হাতটি কেটে ফেলা হবে। অতঃপর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেটির নির্দেশ দিলেন এবং তার হাতটি কেটে ফেলা হলো।’

বাইহাক্বী এটি সাঈদ ইবনু মানসূর-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমাদেরকে হাদীস শুনিয়েছেন আব্দুর রহমান ইবনু আবীয যিনাদ, তিনি মূসা ইবনু উক্ববাহ থেকে, তিনি নাফি’ থেকে।

আমি (আলবানী) বলছি: আর এই ইসনাদটি হাসান (Hasan)।

আর তিনি (বাইহাক্বী), দারাকুতনী (৩৬৪) এবং ইবনু আবী শাইবাহ ইকরিমাহ থেকে, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ‘আমি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি যে, তিনি এক ব্যক্তির হাত ও পায়ের পর তার (অন্য) হাত কেটেছিলেন।’

আর এর ইসনাদটি বুখারীর শর্তানুযায়ী সহীহ (Sahih)।

‌‌সড়ক ডাকাতদের শাস্তির (হদ্দ) অধ্যায়।









ইরওয়াউল গালীল (2440)


*2440* - (قال ابن عباس نزلت {إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ} في قطاع الطريق من المسلمين ` وحكي: في المرتدين ، وقال أنس: نزلت في العرنيين الذين استاقوا إبل الصدقة وارتدوا) .

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * لم أره هكذا في شيء من كتب السنة التي عندي ، حتى ولا في ` الدر المنثور `
وإنما أخرج الشافعي (1531) وعنه البيهقي (8/283) من طريق إبراهيم عن صالح مولى التوأمة عن ابن عباس في قطاع الطريق إذا قتلوا وأخذوا المال قتلوا وصلبوا ، وإذا قتلوا ولم يأخذوا المال قتلوا ولم يصلبوا وإذا أخذوا المال ولم يقتلوا قطعت أيديهم وأرجلهم من خلاف ، وإذا أخافوا السبيل ولم يأخذوا مالا نفوا من الأرض.
قلت: وهذا إسناد واه جدا ، صالح مولى التوأمة ضعيف ، وإيراهيم وهو ابن أبي يحيى الأسلمي وهو متروك.
وأخرجه ابن جرير (6/136) والبيهقي (8/283) من طريق محمد بن سعد قال: ثني أبي قال: ثني عمي قال: ثني أبي عن أبيه عن ابن عباس: ` قوله {إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ} إذا حارب فقتل فعليه القتل إذا ظهر عليه قبل توبته ، وإذا حارب وأخذ المال وقتل فعليه الصلب إن ظهر عليه قبل توبته ، وإذا حارب وأخذ ولم يقتل فعليه قطع اليد والرجل من خلاف
إن ظهر عليه قبل توبته ، وإذا حارب وأخاف السبل فإنما عليه النفي ` زاد البيهقي ` ونفيه أن يطلب `.
وهذا سند ضعيف.
قلت: فالروايتان مع ضعف إسنادهما ليس فيهما أن الآية نزلت في قطاع الطريق … وإنما فيهما أن ابن عباس فسرها بذلك ، وفرق ظاهر بين الأمرين كما لا يخفى ، لا سيما وقد جاء عن ابن عباس خلافه قال: ` نزلت هذه الآية في المشركين ، فمن تاب منهم قبل أن يقدر عليه لم يمنعه ذلك أن يقام فيه الحد الذي أصابه `.
أخرجه أبو داود (4372) والنسائي (2/169) من طريق علي بن حسين عن أبيه عن يزيد النحوي عن عكرمة عنه.
وهذا إسناد جيد ، وقال الحافظ في ` التلخيص ` (4/72) : إسناده حسن.
قلت: ورجاله ثقات رجال الشيخين غير عبد الله بن عبيد الله ، وهو ابن عبد الله بن عمر بن الخطاب ، قال أبو حاتم: لا أعرفه.
والحديث صحيح عن أنس كما يأتي في الذي بعده.




**২৪৪০** - (ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এই আয়াতটি নাযিল হয়েছে: {إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ} – অর্থাৎ মুসলিমদের মধ্যে যারা পথরোধকারী (ডাকাত), তাদের সম্পর্কে। ` এবং বর্ণিত হয়েছে: মুরতাদদের (ধর্মত্যাগীদের) সম্পর্কে। আর আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এটি উরানিয়্যীন গোত্রের লোকদের সম্পর্কে নাযিল হয়েছে, যারা যাকাতের উট চুরি করেছিল এবং মুরতাদ হয়ে গিয়েছিল।)

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা):
আমার কাছে বিদ্যমান সুন্নাহর কোনো কিতাবে আমি এটিকে এভাবে দেখিনি, এমনকি ‘আদ-দুররুল মানসূর’ কিতাবেও নয়।

বরং আশ-শাফিঈ (১৫৩১) এবং তাঁর সূত্রে আল-বায়হাক্বী (৮/২৮৩) ইবরাহীম-এর সূত্রে, তিনি সালিহ মাওলা আত-তাওআমা-এর সূত্রে, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে পথরোধকারী (ডাকাত) সম্পর্কে বর্ণনা করেছেন যে, যদি তারা হত্যা করে এবং সম্পদও নিয়ে নেয়, তবে তাদের হত্যা করা হবে এবং শূলে চড়ানো হবে। আর যদি তারা হত্যা করে কিন্তু সম্পদ না নেয়, তবে তাদের হত্যা করা হবে কিন্তু শূলে চড়ানো হবে না। আর যদি তারা সম্পদ নিয়ে নেয় কিন্তু হত্যা না করে, তবে তাদের হাত ও পা বিপরীত দিক থেকে কেটে ফেলা হবে। আর যদি তারা শুধু পথকে ভয় দেখায় কিন্তু কোনো সম্পদ না নেয়, তবে তাদের দেশ থেকে নির্বাসিত করা হবে।

আমি (আলবানী) বলছি: এই সনদটি অত্যন্ত দুর্বল (ওয়াহী জিদ্দান)। সালিহ মাওলা আত-তাওআমা দুর্বল (যঈফ), আর ইবরাহীম, যিনি ইবনু আবী ইয়াহইয়া আল-আসলামী, তিনি মাতরূক (পরিত্যক্ত রাবী)।

আর ইবনু জারীর (৬/১৩৬) এবং আল-বায়হাক্বী (৮/২৮৩) মুহাম্মাদ ইবনু সা‘দ-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমার পিতা আমাকে হাদীস শুনিয়েছেন, তিনি বলেন: আমার চাচা আমাকে হাদীস শুনিয়েছেন, তিনি বলেন: আমার পিতা তাঁর পিতা থেকে, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন: তাঁর বাণী {إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ} সম্পর্কে: যদি কেউ যুদ্ধ করে এবং হত্যা করে, তবে তওবা করার আগে যদি তাকে ধরা যায়, তবে তার উপর হত্যা কার্যকর হবে। আর যদি সে যুদ্ধ করে, সম্পদ নেয় এবং হত্যাও করে, তবে তওবা করার আগে যদি তাকে ধরা যায়, তবে তার উপর শূলে চড়ানো কার্যকর হবে। আর যদি সে যুদ্ধ করে, সম্পদ নেয় কিন্তু হত্যা না করে, তবে তওবা করার আগে যদি তাকে ধরা যায়, তবে তার উপর বিপরীত দিক থেকে হাত ও পা কেটে ফেলা কার্যকর হবে। আর যদি সে যুদ্ধ করে এবং শুধু পথকে ভয় দেখায়, তবে তার উপর কেবল নির্বাসন কার্যকর হবে। আল-বায়হাক্বী অতিরিক্ত যোগ করেছেন: ‘আর তার নির্বাসন হলো, তাকে যেন খোঁজা হয়।’

এই সনদটি দুর্বল (যঈফ)।

আমি (আলবানী) বলছি: এই দুটি বর্ণনা, তাদের সনদের দুর্বলতা সত্ত্বেও, এর মধ্যে এমন কিছু নেই যে আয়াতটি পথরোধকারীদের (ডাকাতদের) সম্পর্কে নাযিল হয়েছে... বরং এই দুটিতে রয়েছে যে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়াতটির তাফসীর (ব্যাখ্যা) এভাবে করেছেন। এই দুই বিষয়ের মধ্যে সুস্পষ্ট পার্থক্য রয়েছে, যা গোপন নয়। বিশেষত যখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এর বিপরীত বর্ণনাও এসেছে। তিনি বলেন: ‘এই আয়াতটি মুশরিকদের (অংশীবাদীদের) সম্পর্কে নাযিল হয়েছে। তাদের মধ্যে যে ব্যক্তি ধরা পড়ার আগে তওবা করবে, তার উপর সেই হদ (শাস্তি) কার্যকর হওয়া থেকে তা বাধা দেবে না, যা তার উপর বর্তায়।’

এটি আবূ দাঊদ (৪৩৭২) এবং আন-নাসাঈ (২/১৬৯) আলী ইবনু হুসাইন-এর সূত্রে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি ইয়াযীদ আন-নাহবী থেকে, তিনি ইকরিমাহ থেকে, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।

এই সনদটি জায়্যিদ (উত্তম)। আর হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আত-তালখীস’ (৪/৭২)-এ বলেছেন: এর সনদ হাসান (শ্রেণির)।

আমি (আলবানী) বলছি: এর রাবীগণ নির্ভরযোগ্য (সিক্বাহ) এবং শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর রাবী। তবে আব্দুল্লাহ ইবনু উবাইদুল্লাহ ছাড়া, যিনি হলেন আব্দুল্লাহ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু উমার ইবনুল খাত্তাব। আবূ হাতিম বলেছেন: আমি তাকে চিনি না।

আর আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীসটি সহীহ, যা এর পরবর্তী হাদীসে আসছে।









ইরওয়াউল গালীল (2441)


*2441* - (` وحكى عن ابن عمر أنها نزلت فى المرتدين `.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * لم أقف على سنده.
وقد ذكر الحافظ فى ` التلخيص ` (4/72) أن ابن المنذر نقله عن الحسن وعطاء وعبد الكريم.
والمعروف عن ابن عمر أنها نزلت فى العرنيين [1]
كما أخرج أبو داود (4369) والنسائى (2/168) من طريق سعيد بن أبى هلال عن أبى الزناد عن عبد الله بن عبيد الله عنه: ` أن ناسا أغاروا على إبل النبى صلى الله عليه وسلم فاستاقوها ، وارتدوا عن الإسلام
وقتلوا راعى رسول الله مؤمنا ، فبعث فى آثارهم ، فأخذوا ، فقطع أيديهم وأرجلهم ، وسمل أعينهم ، قال: ونزل فيهم آية المحاربة ، وهم الذين أخبر عنهم أنس بن مالك الحجاج حين سأله `.




২৪৪১ - (এবং ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, এটি (এই আয়াতটি) মুরতাদদের (ধর্মত্যাগীদের) ব্যাপারে নাযিল হয়েছে।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * আমি এর সনদ (বর্ণনাসূত্র) খুঁজে পাইনি।
হাফিয (ইবনু হাজার) ‘আত-তালখীস’ (৪/৭২) গ্রন্থে উল্লেখ করেছেন যে, ইবনুল মুনযির এটি হাসান, আত্বা ও আব্দুল কারীম থেকে বর্ণনা করেছেন।
আর ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে সুপরিচিত মত হলো যে, এটি ‘উরানিয়্যীন’ [১] দের ব্যাপারে নাযিল হয়েছে।

যেমন আবূ দাঊদ (৪৩৬৯) এবং নাসাঈ (২/১৬৮) সাঈদ ইবনু আবী হিলাল-এর সূত্রে, তিনি আবুল যিনাদ থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু উবাইদুল্লাহ থেকে বর্ণনা করেছেন: ‘নিশ্চয়ই কিছু লোক নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উটগুলোর উপর আক্রমণ করেছিল এবং সেগুলোকে তাড়িয়ে নিয়ে গিয়েছিল, আর তারা ইসলাম থেকে মুরতাদ (ধর্মত্যাগী) হয়ে গিয়েছিল। এবং তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুমিন রাখালকে হত্যা করেছিল। অতঃপর তিনি (নাবী সাঃ) তাদের পিছু ধাওয়া করার জন্য লোক পাঠালেন। তাদেরকে ধরে আনা হলো, তখন তিনি তাদের হাত ও পা কেটে দিলেন এবং তাদের চোখ উপড়ে দিলেন। তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন: আর তাদের ব্যাপারেই ‘আয়াতুল মুহারাবা’ (যুদ্ধাপরাধের আয়াত) নাযিল হয়েছিল। আর এরাই হলো সেই লোক, যাদের সম্পর্কে আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাজ্জাজকে জানিয়েছিলেন যখন সে তাঁকে জিজ্ঞাসা করেছিল।’









ইরওয়াউল গালীল (2442)


*2442* - (وقال أنس: ` نزلت فى العرنيين الذين استاقوا إبل الصدقة وارتدوا `.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
وهو متفق عليه من طرق عن أنس ، وقد ذكرت لفظه بتمامه فى ` الطهارة ` رقم (177) .




২৪৪২। (এবং আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: "এটি উরাইন গোত্রের লোকদের ব্যাপারে নাযিল হয়েছিল, যারা সাদকার উটগুলো তাড়িয়ে নিয়ে গিয়েছিল এবং মুরতাদ হয়ে গিয়েছিল।")

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব: *সহীহ*।

আর এটি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বিভিন্ন সূত্রে মুত্তাফাকুন আলাইহি (বুখারী ও মুসলিম কর্তৃক স্বীকৃত)। আমি এর পূর্ণ শব্দাবলী 'আত-ত্বাহারাহ' (পবিত্রতা) অধ্যায়ে, হাদীস নং (১৭৭)-এর অধীনে উল্লেখ করেছি।









ইরওয়াউল গালীল (2443)


*2443* - (روى الشافعى بإسناده عن ابن عباس: ` إذا قتلوا وأخذوا المال: قتلوا وصلبوا. وإذا قتلوا ولم يأخذوا المال. قتلوا ولم يصلبوا. وإذا أخذوا المال ولم يقتلوا: قطعت أيديهم وأرجلهم من خلاف ، وإذا أخافوا السبيل ولم يأخذوا مالا: نفوا من الأرض `.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * ضعيف جدا.
وسبق إسناده قريبا (2440) .




(২৪৪৩) - (শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর সনদসূত্রে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন: ‘যখন তারা (ডাকাতরা) হত্যা করে এবং সম্পদও নিয়ে নেয়: তখন তাদের হত্যা করা হবে এবং শূলে চড়ানো হবে। আর যখন তারা হত্যা করে কিন্তু সম্পদ নেয় না: তখন তাদের হত্যা করা হবে, কিন্তু শূলে চড়ানো হবে না। আর যখন তারা সম্পদ নেয় কিন্তু হত্যা করে না: তখন তাদের হাত ও পা বিপরীত দিক থেকে কেটে ফেলা হবে। আর যখন তারা পথে ভয় দেখায় এবং কোনো সম্পদ নেয় না: তখন তাদের দেশ থেকে নির্বাসিত করা হবে।’

শাইখ নাসিরুদ্দিন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক (পর্যালোচনা): *যঈফ জিদ্দান (খুবই দুর্বল)।*
এর সনদ ইতোপূর্বে কাছাকাছি স্থানে (২৪৪০) নম্বরে উল্লেখ করা হয়েছে।









ইরওয়াউল গালীল (2444)


*2444* - (روى أبو داود بإسناده عن ابن عباس قال: ` وادع رسول الله أبا برزة الأسلمى فجاء ناس يريدون الإسلام فقطع عليهم أصحابه فنزل جبريل عليه السلام بالحد فيهم أن من قتل وأخذ المال قتل وصلب ، ومن قتل ولم يأخذ المال قتل. ومن أخذ المال ولم يقتل قطعت يده ورجله من خلاف `.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * لم أقف عليه. لا فى أبى داود ولا فى غيره وليس له ذكر فى ` الدر ` ولا فى غيره [1] .




২৪৪৪ - (আবু দাউদ তাঁর ইসনাদ (সনদ) সহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেন: ‘রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বারযাহ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ডেকে পাঠালেন। তখন কিছু লোক ইসলাম গ্রহণের উদ্দেশ্যে আসছিল, কিন্তু তাঁর (আবূ বারযাহর) সাথীরা তাদের পথরোধ করে দাঁড়াল। অতঃপর তাদের ব্যাপারে জিবরীল (আঃ) শাস্তি (হাদ) নিয়ে অবতরণ করলেন: যে ব্যক্তি হত্যা করবে এবং সম্পদও ছিনিয়ে নেবে, তাকে হত্যা করা হবে এবং শূলে চড়ানো হবে। আর যে ব্যক্তি হত্যা করবে কিন্তু সম্পদ ছিনিয়ে নেবে না, তাকে হত্যা করা হবে। আর যে ব্যক্তি সম্পদ ছিনিয়ে নেবে কিন্তু হত্যা করবে না, তার হাত ও পা বিপরীত দিক থেকে কেটে ফেলা হবে।’

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা):
আমি এটি খুঁজে পাইনি। আবূ দাউদ-এও নয়, অন্য কোনো গ্রন্থেও নয়। আর এর উল্লেখ ‘আদ-দুরর’ [১]-এও নেই, অন্য কোথাওও নেই।









ইরওয়াউল গালীল (2445)


*2445* - (قال ابن عباس: ` نفيهم إذا هربوا أن يطلبوا حتى يؤخذوا فتقام عليهم الحدود `.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * لم أره بهذا اللفظ.
ومعناه فى حديثه المتقدم تحت رقم (2442) .
‌‌فصل في دفع الأذى




২৪৪৫ - (ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: "তাদের নির্বাসন হলো এই যে, যখন তারা পালিয়ে যায়, তখন তাদের খোঁজা হবে যতক্ষণ না তাদের ধরা হয় এবং তাদের উপর হুদুদ (শাস্তি) কায়েম করা হয়।"

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানীর তাহক্বীক্ব:
আমি এটিকে এই শব্দে (বা এই ভাষায়) পাইনি।
আর এর অর্থ তার পূর্ববর্তী হাদীসে রয়েছে, যা (২৪৪২) নম্বর-এর অধীনে উল্লেখ করা হয়েছে।

কষ্ট প্রতিহত করা পরিচ্ছেদ।









ইরওয়াউল গালীল (2446)


*2446* - (حديث أبى هريرة: ` جاء رجل فقال: يا رسول الله! أرأيت إن جاء رجل يريد أخذ مالى؟ قال: فلا تعطه قال: أرأيت أن قاتلنى قال: قاتله. قال: أرأيت إن قتلنى؟ قال: فأنت شهيد. قال: أرأيت إن قتلته؟ قال: هو فى النار ` رواه أحمد ومسلم. وفى لفظ لأحمد: ` أنه قال له أولا: أنشده الله. قال: فإنى أبى؟ قال: قاتله `.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه مسلم (1/87) وأبو عوانة أيضا (1/43 ـ 44) من طريق العلاء بن عبد الرحمن عن أبيه عن أبى هريرة به.
وأخرجه النسائى (2/173) وأحمد (2/339 ، 360) من طريق عمرو بن قهيد بن مطرف الغفارى عن أبى هريرة قال: ` جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقال: يا رسول الله أرأيت إن عدى على مالى؟ قال: فأنشد الله ، قال: فإن أبوا على؟ قال: أنشد الله ، قال: فإن أبوا على ، قال: فأنشد الله ، قال: فإن أبو على؟ قال: فقاتل فإن قتلت ففى الجنة ، وإن قتلت ففى النار `.
قلت: ورجاله ثقات رجال الشيخين غير عمرو بن قهيد بن مطرف ، قال الحافظ: صوابه عمرو عن قهيد.
وعمرو هو ابن أبى عمرو مولى المطلب.
وقال فى ترجمة قهيد:
` قيل: له صحبة `.
وللحديث شاهد من رواية قابوس بن مخارق عن أبيه قال: ` جاء رجل إلى النبى صلى الله عليه وسلم فقال: الرجل يأتينى فيريد مالى؟ قال: ذكره بالله ، قال: فإن لم يذكر؟ فاستق عليه من حولك من المسلمين ، قال: فإن لم يكن حولى أحد من المسلمين؟ قال: فاستق عليه السلطان ، قال: فإن نأى السلطان عنى؟ قال: قاتل دون مالك حتى تكون من شهداء الآخرة ، أو تمنع مالك `
أخرجه النسائى بسند حسن.




২৪৪৬ - (আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীস: ‘এক ব্যক্তি এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি মনে করেন, যদি কোনো ব্যক্তি আমার সম্পদ কেড়ে নিতে আসে? তিনি বললেন: তাকে তা দিও না। সে বলল: আপনি কি মনে করেন, যদি সে আমার সাথে লড়াই করে? তিনি বললেন: তার সাথে লড়াই করো। সে বলল: আপনি কি মনে করেন, যদি সে আমাকে হত্যা করে? তিনি বললেন: তাহলে তুমি শহীদ। সে বলল: আপনি কি মনে করেন, যদি আমি তাকে হত্যা করি? তিনি বললেন: সে জাহান্নামে যাবে।’ এটি আহমাদ ও মুসলিম বর্ণনা করেছেন।

আর আহমাদ-এর অন্য এক বর্ণনায় আছে: ‘তিনি তাকে প্রথমে বললেন: তাকে আল্লাহর দোহাই দাও। সে বলল: যদি সে অস্বীকার করে? তিনি বললেন: তার সাথে লড়াই করো।’

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * সহীহ (Sahih)।

এটি মুসলিম (১/৮৭) এবং আবূ আওয়ানাহও (১/৪৩-৪৪) আলা ইবনু আব্দুর রহমান তাঁর পিতা সূত্রে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।

আর এটি নাসাঈ (২/১৭৩) এবং আহমাদও (২/৩৩৯, ৩৬০) আমর ইবনু কুহায়দ ইবনু মুতাররিফ আল-গিফারী সূত্রে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: ‘এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি মনে করেন, যদি আমার সম্পদের উপর আক্রমণ করা হয়? তিনি বললেন: তাকে আল্লাহর দোহাই দাও। সে বলল: যদি তারা অস্বীকার করে? তিনি বললেন: আল্লাহর দোহাই দাও। সে বলল: যদি তারা অস্বীকার করে? তিনি বললেন: আল্লাহর দোহাই দাও। সে বলল: যদি তারা অস্বীকার করে? তিনি বললেন: তাহলে লড়াই করো। যদি তুমি নিহত হও, তবে জান্নাতে যাবে, আর যদি তুমি তাকে হত্যা করো, তবে সে জাহান্নামে যাবে।’

আমি (আলবানী) বলছি: এর বর্ণনাকারীগণ শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর বর্ণনাকারী, যারা নির্ভরযোগ্য। তবে আমর ইবনু কুহায়দ ইবনু মুতাররিফ ব্যতীত। হাফিয (ইবনু হাজার) বলেছেন: এর সঠিক রূপ হলো ‘আমর আন কুহায়দ’ (আমর, কুহায়দ থেকে)। আর আমর হলেন ইবনু আবী আমর, যিনি মুত্তালিবের মাওলা। আর কুহায়দ-এর জীবনীতে তিনি (হাফিয) বলেছেন: ‘বলা হয়, তাঁর সাহাবী হওয়ার মর্যাদা রয়েছে।’

এই হাদীসের একটি শাহিদ (সমর্থক বর্ণনা) রয়েছে, যা কাবূস ইবনু মুখারিক্ব তাঁর পিতা সূত্রে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: ‘এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: এক ব্যক্তি আমার নিকট আসে এবং আমার সম্পদ চায়? তিনি বললেন: তাকে আল্লাহর কথা স্মরণ করিয়ে দাও। সে বলল: যদি সে স্মরণ না করে? তিনি বললেন: তোমার আশেপাশে যে সকল মুসলিম আছে, তাদের কাছে সাহায্য চাও। সে বলল: যদি আমার আশেপাশে কোনো মুসলিম না থাকে? তিনি বললেন: তাহলে শাসকের কাছে সাহায্য চাও। সে বলল: যদি শাসক আমার থেকে দূরে থাকে? তিনি বললেন: তোমার সম্পদ রক্ষার্থে লড়াই করো, যতক্ষণ না তুমি আখিরাতের শহীদদের অন্তর্ভুক্ত হও, অথবা তোমার সম্পদ রক্ষা করতে পারো।’ এটি নাসাঈ হাসান (Hasan) সনদে বর্ণনা করেছেন।









ইরওয়াউল গালীল (2447)


*2447* - (وعن ابن عمر مرفوعا: ` من أريد ماله بغير حق فقاتل فقتل فهو شهيد ` رواه الخلال بإسناده.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
وقد مضى تخريجه برقم (1528) .




*২৪৪৭* - (এবং ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ' সূত্রে বর্ণিত:
"যে ব্যক্তির সম্পদ অন্যায়ভাবে কেড়ে নেওয়ার চেষ্টা করা হলো, অতঃপর সে প্রতিরোধ করল এবং নিহত হলো, সে শহীদ।"
এটি আল-খাল্লাল তাঁর ইসনাদ (সনদ) সহ বর্ণনা করেছেন।

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব: * সহীহ।
এর তাখরীজ (সনদ বিশ্লেষণ) পূর্বে (১৫২৮) নং-এ অতিবাহিত হয়েছে।