সহীহ মাওয়ারিদুয-যাম-আন
161 - عن عروة : أنَّ عبد الله بن الأرقم كانَ يؤم أصحابه، فحضرت الصلاة يومًا، فذهب لحاجته، ثمَّ رجع فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: `إذا وجدَ أحدكم الغائط؛ فليبدأ به قبل الصلاة`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `صحيح أبي داود` (80).
আবদুল্লাহ ইবনুল আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (উরওয়াহ বর্ণনা করেন যে,) তিনি তাঁর সাথীদের নিয়ে সালাতের ইমামতি করতেন। একদিন সালাতের সময় উপস্থিত হলে তিনি প্রকৃতির ডাকে (প্রয়োজনে) গেলেন। এরপর ফিরে এসে বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “তোমাদের কেউ যখন মলত্যাগের (পায়খানার) তীব্র চাপ অনুভব করে, তখন সে যেন সালাতের পূর্বে তা সেরে নেওয়া দিয়ে শুরু করে।”
162 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: `لا يصلي أحدكم وهو يدافعه الأخبثان`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح لغيره - `الإرواء` (550): م - عائشة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমাদের কেউ যেন সেই অবস্থায় সালাত আদায় না করে যখন সে ‘আল-আখবাসান’ (দুটি নিকৃষ্ট বস্তু—মল ও মূত্রের) বেগ চেপে রাখে।”
163 - عن أبي ذر، قال : اجتمعتْ عند رسول الله صلى الله عليه وسلم من غنم الصدقة غنمٌ، فقال: `ابدُ يا أبا ذر! `. فبدوتُ فيها إلى (الربذة)، قال: فكانَ يأتي عليَّ الخَمسُ والست وأنا جنب، قال: فوجدتُ في نفسي، فأتيتُ النبيَّ صلى الله عليه وسلم وهو مسند ظهره إلى الحجرة، فلما رآني [قال: `ما لك يا أَبا ذر؟! `. قال: فجلست.] قال: `ما لك يا أبا ذر؟! ثكلتك أمك؟! `. قلت: يا رسول [الله]! جنب، فأمر جارية سوداء، فجاءت بعُسًّ فيه ماء، فاستترتُ بالبعير وبالثوب فاغتسلت، قال فكأنما وضع عني جبلًا، فقال: `ادنُ؛ فإنَّ الصعيدَ الطيب وَضوء المسلم [ولو عشرَ حِجج] ، فإذا وجدَ الماء؛ فليُمسِّ بشرته الماء (وفي رواية:) وإن لم يجد الماء عشر سنين`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح لغيره - صحيح أبي داود (358)، `الصحيحة` (3029).
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট সাদকার কিছু বকরির পাল জমা হয়েছিল। তিনি বললেন, "হে আবু যর, তুমি বেরিয়ে পড়ো!" অতঃপর আমি সেগুলো নিয়ে ‘রাবাযা’ অভিমুখে বেরিয়ে পড়লাম।
তিনি (আবু যর) বলেন, (রাবাযায় থাকাকালীন) পাঁচ-ছয় দিন আমার উপর দিয়ে অতিবাহিত হয়ে যেত আর আমি জানাবাতের (গোসল ফরয হওয়ার কারণে অপবিত্র) অবস্থায় থাকতাম। তিনি বলেন, এতে আমার মনে (কষ্ট ও দ্বিধা) সৃষ্টি হলো। অতঃপর আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট আসলাম। তখন তিনি হুজরার দিকে পিঠ ঠেকিয়ে উপবিষ্ট ছিলেন।
যখন তিনি আমাকে দেখলেন, তখন বললেন, "হে আবু যর! তোমার কী হয়েছে?" (আবু যর বলেন, আমি বসে পড়লাম।) তিনি আবার বললেন, "হে আবু যর! তোমার কী হয়েছে? তোমার মা তোমাকে হারাক!"
আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি অপবিত্র (গোসল ফরয হওয়া সত্ত্বেও গোসল করতে পারিনি)।" তখন তিনি এক কালো দাসীকে নির্দেশ দিলেন। সে একটি বড় পাত্রে করে পানি নিয়ে আসল। আমি উট এবং কাপড় দিয়ে আড়াল করে গোসল করলাম। তিনি (আবু যর) বলেন, গোসল করার পর মনে হলো যেন আমার উপর থেকে একটি পাহাড় সরিয়ে ফেলা হলো।
তখন তিনি বললেন, "কাছে এসো! নিশ্চয়ই পবিত্র মাটি হলো মুসলিমের জন্য পবিত্রতা অর্জনের উপায় (পানির বিকল্প) [যদি সে দশ বছরও পানি না পায়]। যখন সে পানি খুঁজে পাবে, তখন সে যেন পানি দিয়ে তার চামড়া স্পর্শ করে (অর্থাৎ গোসল বা ওযু করে)। (অন্য এক বর্ণনায় আছে:) যদিও সে দশ বছর পানি না পায়।"
164 - عن عمار، قال : تيممنا مع النبي صلى الله عليه وسلم إلى المناكبِ . (قلت): وقد تقدّمَ حديث ابن عمر في تيمم النبيّ صلى الله عليه وسلم على الجدار في (باب الذكر والقراءة على غير وضوء).
[رقم 161/ 191].
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `صحيح أبي داود` (341).
আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সঙ্গে কাঁধ পর্যন্ত তায়াম্মুম করেছিলাম।
165 - عن أبي ذر، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: `أُعطيتُ خمسًا لم يعطهنَّ أحد قبلي: بعثتُ إلى الأحمرِ والأسودِ، وأُحلت لي الغنائم، ولم تحل لأحد قبلي، ونصرتُ بالرعب فَيرَعَبُ العدوُّ مني مسيرة شهر، وجعلت لي الأرض طهورًا ومسجدًا، وقيل لي: سل تعطه، فاختبأت دعوتي شفاعة لأُمتي في القيامة، وهي نائلة - إن شاء الله - لمن لا يشرك بالله شيئًا`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الإرواء` (1/ 316)، `صحيح أبي داود` (506).
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমাকে পাঁচটি জিনিস দেওয়া হয়েছে যা আমার আগে অন্য কাউকে দেওয়া হয়নি: (১) আমাকে লাল ও কালো সকলের নিকট রাসূল হিসেবে প্রেরণ করা হয়েছে; (২) আমার জন্য গনীমতের সম্পদ হালাল করা হয়েছে, যা আমার পূর্বে কারো জন্য হালাল করা হয়নি; (৩) আমাকে ভয়ভীতি (রুব) দ্বারা সাহায্য করা হয়েছে; আমার শত্রুরা এক মাসের দূরত্ব থেকেই আমাকে ভয় করতে শুরু করে; (৪) আর আমার জন্য যমীনকে পবিত্রতা অর্জনের মাধ্যম ও সিজদার স্থান (মসজিদ) বানানো হয়েছে; এবং (৫) আমাকে বলা হয়েছিল: আপনি চান, আপনাকে দেওয়া হবে। অতঃপর আমি আমার সেই দু’আকে ক্বিয়ামতের দিন আমার উম্মতের জন্য শাফা’আত (সুপারিশ) হিসেবে লুকিয়ে রেখেছি। আর ইনশাআল্লাহ এটি সে ব্যক্তি লাভ করবে, যে আল্লাহর সাথে কাউকে শরীক করে না।"
166 - عن ابن عباس : أنَّ رجلًا أجنبَ في شتاء، فسأل؟ فأُمِر بالغُسلِ، فماتَ، فذُكر للنبيّ؟ فقال: `ما لهم قتلوه قتلهم الله؟! (ثلاثًا)، جعل الله الصعيد - أو التيمم - طهورًا`. قال: شكَّ ابن عباس، ثمَّ أثبته بعد.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن - `صحيح أبي داود` (365).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি শীতকালে জুনুবী (গোসল ফরয হওয়ার মতো নাপাকি) অবস্থায় পড়ল এবং সে (বিধান সম্পর্কে) জিজ্ঞেস করল। তখন তাকে গোসলের নির্দেশ দেওয়া হলো, ফলে সে মারা গেল।
অতঃপর বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করা হলো। তখন তিনি বললেন: "তাদের কী হলো যে তারা তাকে হত্যা করল? আল্লাহ তাদের ধ্বংস করুন!" (তিনি এ কথা তিনবার বললেন)।
"আল্লাহ তা‘আলা মাটি—অথবা তায়াম্মুমকে—পবিত্রকারী বানিয়েছেন।"
(বর্ণনাকারী) বলেন, ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (সাঈদ বা তায়াম্মুম শব্দ নিয়ে) প্রথমে সন্দেহ প্রকাশ করেছিলেন, পরে তিনি শব্দটি সুনিশ্চিত করেন।
167 - عن أبي قيس مولى عمرو بن العاص : أنَّ عمرو بن العاص كانَ على سَرِيَّة، وأنهم أصابهم برد شديد لم يُرَ مثلُه، فخرجَ لصلاة الصبح، قال: والله لقد احتلمت البارحة، فغسل مغابِنَه ، وتوضأ وضوءه للصلاة، ثمَّ صلى بهم، فلما قدمَ على رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم؛ سألَ رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أصحابَه فقال: `كيفَ وجدتم عَمرًا وصحابتَه `، فأثنوا عليه خيرًا، وقالوا: يا رسول الله! صلّى بنا وهو جنب؟! فأرسل رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى عَمرو فسأله فأخبره بذلك، وبالذي لقي من البرد، وقال: يا رسول الله! إنَّ الله قال: {وَلَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ}، ولو اغتسلت مت! فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى عمرو.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الإرواء` (154)، `صحيح أَبِي داود` (
আবু ক্বায়স, যিনি আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আযাদকৃত গোলাম, থেকে বর্ণিত:
একদা আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি সামরিক দলের (সারিয়া) নেতৃত্ব দিচ্ছিলেন। সে সময় তারা এমন তীব্র ঠান্ডার শিকার হলেন, যেমনটি আগে কখনো দেখা যায়নি।
অতঃপর তিনি ফজরের সালাতের জন্য বের হলেন। (তিনি বললেন,) আল্লাহর কসম! গত রাতে আমি ইহতিলামের (স্বপ্নদোষের) শিকার হয়েছি। তাই তিনি শুধু তাঁর শরীরের ভাঁজগুলো (বগল, ঊরুসন্ধি ইত্যাদি) ধৌত করলেন এবং সালাতের জন্য ওযু করলেন। এরপর তিনি তাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন।
যখন তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে পৌঁছালেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর সঙ্গীদের জিজ্ঞেস করলেন: ‘তোমরা আমর এবং তার সঙ্গীদের কেমন পেলে?’
তারা তাঁর (আমর-এর) প্রশংসা করলেন। অতঃপর তারা বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! তিনি তো জানাবাত (গোসল ফরজ) অবস্থায় আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করেছেন!’
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লোক পাঠালেন এবং তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন। তিনি সেই বিষয়ে এবং তীব্র ঠান্ডা জনিত কষ্টের কথা তাঁকে জানালেন। আর তিনি বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ তাআলা বলেছেন: {তোমরা নিজেদেরকে হত্যা করো না} [সূরা নিসা: ২৯], আর যদি আমি গোসল করতাম, তবে আমি মারা যেতাম!’
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমরের প্রতি মুচকি হাসলেন।
168 - عن علي بن طلق، قال : جاء أعرابيّ إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم، فقال: إنّا نكونُ في أرض الفلاة، ويكونُ منا الرويحة، وفي الماء قلّة، فقال النبيّ صلى الله عليه وسلم: `إذا فسا أحدكم فليتوضأ ، ولا تأتوا النساء في أعجازهنَّ (وفي رواية (204): أَدبارهن)، فإنَّ الله لا يستحيي من الحق`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن لغيره - `المشكاة` (314/ التحقيق الثاني)، `ضعيف أبي داود` (27).
আলি ইবনু তালক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একজন বেদুঈন (আরব) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন: আমরা মরুভূমিতে থাকি, আর আমাদের থেকে (মাঝে মাঝে) বায়ু নির্গত হয়, অথচ পানির স্বল্পতা রয়েছে। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: ‘তোমাদের কেউ যদি বায়ু ত্যাগ করে, তবে সে যেন ওযু করে নেয়। আর তোমরা তোমাদের স্ত্রীদের পশ্চাদ্দেশ বা মলদ্বারে সহবাস করো না। (অপর এক বর্ণনায়: তাদের পেছন পথে) কেননা আল্লাহ তাআলা সত্য বলতে লজ্জা পান না।’
169 - عن عائشة، عن رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم قال: `إذا أحدثَ أحدُكم وهو في الصلاة؛ فليأخذ على أنفِه ثمَّ لينصرف`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `صحيح أبي داود` (1020).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘যদি তোমাদের কেউ সালাত রত অবস্থায় অযু ভঙ্গ করে (অর্থাৎ, তার হাদাস হয়), তবে সে যেন তার নাক ধরে এবং তারপর (সালাত ছেড়ে) চলে যায়।’
170 - عن طلق بن علي، قال : خرجنا وفدًا إلى النبيِّ صلى الله عليه وسلم، فجاء رجل فقال: يا نبيَّ الله! ما تقولُ في مسِّ الرَّجلِ ذَكَرَهُ بعد ما يتوضأ؟ فقال: `هل هو إلّا مُضغة - أو بَضعة - منه؟! `.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `صحيح أبي داود` (176).
ত্বলক ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা একটি প্রতিনিধি দল নিয়ে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলাম। তখন এক ব্যক্তি এসে বলল, হে আল্লাহর নবী! অযু করার পর কোনো ব্যক্তি যদি তার পুরুষাঙ্গ স্পর্শ করে, তবে এ বিষয়ে আপনার কী অভিমত? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তা তো তার শরীরেরই একটি গোশতের টুকরা (বা অংশ) ছাড়া আর কিছুই নয়?!"
171 - وفي طريق أخرى عنه : أنّه سألَ رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الرَّجلِ يمسُّ ذكرَه وهو في الصلاة؟ قال: `لا بأسَ به؛ إنّه كبعضِ جسدِه`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `صحيح أبي داود` (177).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অন্য একটি সূত্রে এসেছে যে, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন, যে সালাত (নামাজ) রত অবস্থায় তার পুরুষাঙ্গ স্পর্শ করে?
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এতে কোনো সমস্যা নেই; কেননা এটি তার শরীরেরই একটি অংশ।"
172 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم: `إذا أَفضى أحدكم بيدِه إلى فرجه، وليس بينهما سِتر ولا حجاب؛ فليتوضأ`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الصحيحة` (1235)، `الروض النضير` (1050).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ তার হাত দিয়ে তার লজ্জাস্থান স্পর্শ করে, আর হাত ও লজ্জাস্থানের মাঝে কোনো আবরণ বা আড়াল না থাকে; তখন সে যেন অজু করে নেয়।"
173 - عن عروة، عن مروان، عن بُسرة، أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال: `من مسَّ فرجَه (وفي رواية: ذكره)؛ فليتوضأ [وضوءَه للصلاةِ] `. قال عروةُ: فسألتُ بسرة؟ فصدقَتْه.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الإِرواء` (116)، `صحيح أَبِي داود` (175).
বুসরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"যে ব্যক্তি তার লজ্জাস্থান স্পর্শ করে—(অন্য এক বর্ণনায়: তার পুরুষাঙ্গ স্পর্শ করে)—সে যেন (নামাজের জন্য যেভাবে) ওযু করে নেয়।"
উরওয়া বলেন: অতঃপর আমি বুসরাকে (এই মাসআলা সম্পর্কে) জিজ্ঞেস করলাম, তখন তিনি এর সত্যতা নিশ্চিত করলেন।
174 - وفي لفظ عروة عنها: `من مسَّ فرجه؛ فليعد الوضوء`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن صحيح - انظر ما قبله.
বুসরা বিনতে সাফওয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেন, “যে ব্যক্তি তার লজ্জাস্থান স্পর্শ করে, সে যেন পুনরায় ওযু করে নেয়।”
175 - وفي أخرى عنها: `إذا مسَّ أحدكم فرجه فليتوضأ، والمرأة مثل ذلك`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح لغيره - إلّا زيادة المرأة؛ فإنَّها مدرجة - `صحيح أبي داود` أيضًا.
বুসরা বিনতে সাফওয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অন্য এক বর্ণনায় বর্ণিত, "যখন তোমাদের কেউ তার লজ্জাস্থান স্পর্শ করে, তখন সে যেন ওযু করে নেয়। আর নারীও এর অনুরূপ।"
176 - عن البراء : أنَّ رجلًا قال للنبيَّ صلى الله عليه وسلم: أنصلي في أعطان الإبل؟ فقال: `لا`. قيل: أنصلي في مرابض الغنم؟ قال: `نعم`. قيل: أنتوضأ من لحومِ الإبل؟ قال: `نعم`. قيل: أنتوضأ من لحومِ الغنم؟ قال: `لا`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الإرواء` (118)، `صحيح أبي داود` (178): م - جابر بن سمرة.
বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞেস করলেন: আমরা কি উটের আস্তাবলে (বিশ্রামের স্থানে) সালাত আদায় করব? তিনি বললেন: ‘না’।
জিজ্ঞেস করা হলো: আমরা কি ছাগলের খোঁয়াড়ে (বিশ্রামের স্থানে) সালাত আদায় করব? তিনি বললেন: ‘হ্যাঁ’।
জিজ্ঞেস করা হলো: আমরা কি উটের গোশত খেলে ওযু করব? তিনি বললেন: ‘হ্যাঁ’।
জিজ্ঞেস করা হলো: আমরা কি ছাগলের গোশত খেলে ওযু করব? তিনি বললেন: ‘না’।
177 - عن أبي رافع مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال : أُهديتْ إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم شاة، فَشُوي له بطنها، فأكلَ منها، ثمَّ قامَ فصلّى ولم يتوضأ.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح لغيره - `المشكاة` (327، 328): م بطريق أخرى باختصار الهدية .
আবু রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি ছিলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের আযাদকৃত গোলাম, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট একটি বকরি (বা ভেড়া) উপহার হিসেবে আনা হয়েছিল। সেটির মধ্যভাগ তাঁর জন্য ভুনা করা হলো। তিনি তা থেকে আহার করলেন। অতঃপর তিনি দাঁড়িয়ে গেলেন এবং সালাত আদায় করলেন, কিন্তু নতুন করে ওযু করলেন না।
178 - عن أبي هريرة : أنّه رأى النبيّ صلى الله عليه وسلم توضأ من أثوارٍ أَقِط ، ثمَّ رآه أكل كتف شاة، فصلى ولم يتوضأ. (قلت): وهو في `الصحيح` باختصار نسخ الوضوء.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `مختصر الشمائل` (149).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (আবু হুরায়রা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে দেখলেন যে, তিনি পনিরের (বা দইয়ের) জমাট বাঁধা টুকরা (আকিত্ব) খেয়ে উযু করলেন। অতঃপর তিনি (আবার) তাঁকে (রাসূলুল্লাহকে) একটি বকরীর কাঁধের গোশত খেতে দেখলেন। এরপর তিনি নামায আদায় করলেন, কিন্তু (নতুন করে) উযু করলেন না।
179 - عن جابر : أنَّ النبيَّ أتى امرأةً من الأنصار، قال: فبسطت له عند ظلّ صَور ، ورشت بالماء حوله، وذبحت شاة، فأكل وأكلنا معه، ثمَّ قال تحت الصَّور، فلما استيقظَ توضأ ثمَّ صلّى الظهر، فقالت المرأة: يا رسول اللهِ فَضَلَتْ عندنا فضلةٌ من طعام، فهل لك فيها؟ قال: `نعم`، فأكل وأكلنا، ثمَّ صلّى قبل أَنْ يتوضأ.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `صحيح أبي داود` (176).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসার গোত্রের একজন মহিলার কাছে এলেন। (জাবির) বললেন: তখন তিনি (মহিলাটি) তাঁর জন্য একটি ’ছাওর’-এর (খেজুর গাছের বেড়ার) ছায়ায় বিছানা বিছিয়ে দিলেন এবং তার আশেপাশে পানি ছিটিয়ে দিলেন।
তিনি একটি ছাগল যবেহ করলেন। নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খেলেন এবং আমরাও তাঁর সাথে খেলাম। অতঃপর তিনি ঐ ’ছাওর’-এর নীচে ঘুমালেন। যখন তিনি জাগলেন, তখন ওযু করলেন, অতঃপর যুহরের ছালাত আদায় করলেন।
তখন মহিলাটি বললেন: হে আল্লাহ্র রাসূল! আমাদের কাছে কিছু অবশিষ্ট খাবার আছে, আপনি কি তা খেতে চান? তিনি বললেন, ’হ্যাঁ’। অতঃপর তিনি খেলেন এবং আমরাও খেলাম। এরপর তিনি নতুন করে ওযু না করে ছালাত আদায় করলেন।
180 - وفي رواية عنه، قال : أكلَ رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم من لحم، ومعه أبو بكر وعمر، ثمَّ قاموا إلى العصر ولم يتوضؤا. قال جابر: ثمَّ شهدتُ أبا بكر أكلَ طعامًا، ثمَّ قام إلى الصلاة ولم يتوضأ، ثمَّ شهدتُ عمر أكل من جفنة، ثمَّ قامَ فصلّى ولم يتوضأ.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `صحيح أبي داود` (186).
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (জাবির) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কিছু গোশত খেলেন, তাঁর সঙ্গে ছিলেন আবূ বাকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। এরপর তাঁরা সকলেই আসরের সালাতের জন্য দাঁড়ালেন, কিন্তু (নতুন করে) উযু করেননি। জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আমি আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে খাবার খেতে দেখলাম, অতঃপর তিনি সালাতের জন্য দাঁড়ালেন এবং উযু করেননি। এরপর আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে একটি বড় পাত্র থেকে খেতে দেখলাম। অতঃপর তিনি দাঁড়ালেন এবং সালাত আদায় করলেন, কিন্তু উযু করেননি।