সহীহ মাওয়ারিদুয-যাম-আন
2098 - عن أَبي هريرة، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم، قال: `إنَّ اللهَ يقول: يا ابنَ آدمَ! تفرّغ لعبادتي؛ أَملأ صدرَك غِنىً، وأَسدّ فقرَك؛ وإن لا تفعل ملأتُ يديك شُغلاً، ولم أَسدَّ فقرك`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الصحيحة` (1359).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বলেন, ‘হে আদম সন্তান! তুমি আমার ইবাদতের জন্য নিজেকে একনিষ্ঠভাবে নিয়োজিত করো। আমি তোমার অন্তরকে প্রাচুর্য দিয়ে ভরে দেব এবং তোমার অভাব দূর করে দেব। আর যদি তুমি তা না করো, তবে আমি তোমার উভয় হাত কর্মব্যস্ততায় পূর্ণ করে দেব, কিন্তু তোমার অভাব দূর করব না।’
2099 - عن سمرة بن سهم، قال : نزلت على أبي هاشم بن عتبة [بن ربيعة]، وهو مطعون؛ فأتاه معاوية يعودُه، فبكى أبو هاشم، فقال معاوية: ما يبكيك أي خال؟ أو وجعْ أم على الدنيا؛ فقد ذهب صفوها؟ فقال: على كلِّ لا، ولكن رسول الله صلى الله عليه وسلم عهدَ إليّ عهدًا وددتُ أنّي كنتُ تبعته؛ قال: `لعلّك أن تدرك أموالاً تقسمُ بين أقوام، وإنّما يكفيك من ذلك خادم ومركب في سبيل الله`، فأدركت وجمعت.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن لغيره - `الصحيحة` تحت (2202)، `التعليق الرغيب` (4/ 124) .
আবু হাশিম ইবনে উতবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। সামুরা ইবনে সাহম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি আবু হাশিম ইবনে উতবার কাছে গেলাম, যখন তিনি রোগাক্রান্ত (আহত) ছিলেন। মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে দেখতে এলেন। (তাঁর অবস্থা দেখে) আবু হাশিম কেঁদে ফেললেন। মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে আমার মামা! আপনি কাঁদছেন কেন? যন্ত্রণার কারণে, নাকি দুনিয়ার জন্য, যার ভোগ-বিলাস তো চলেই গেছে?
তিনি বললেন: এর কোনোটির জন্যই নয়। বরং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার কাছে একটি অঙ্গীকার করেছিলেন। আহা! যদি আমি তা অনুসরণ করতাম!
তিনি (নবীজি) বলেছিলেন: ‘সম্ভবত তুমি এমন সম্পদ পাবে যা লোকদের মধ্যে বণ্টন করা হবে। আর তোমার জন্য যথেষ্ট হবে— একজন খাদেম এবং আল্লাহর পথে ব্যবহারের জন্য একটি বাহন।’
আবু হাশিম (আফসোস করে) বললেন, অথচ আমি (নবীজির ভবিষ্যদ্বাণী অনুযায়ী) তা লাভ করেছি এবং তা জমাও করেছি (প্রয়োজনের অতিরিক্ত সম্পদ জমিয়েছি)।
2100 - عن أَبي هريرة، قال: قال النبيّ صلى الله عليه وسلم: `ما أَخشى عليكم بعدي الفقرَ، ولكنّي أَخشى عليكم التكاثر، وما أَخشى عليكم الخطأ، ولكنّي أَخشى عليكم العمد`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الصحيحة` (2216).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘আমার পরে আমি তোমাদের জন্য দারিদ্র্যের ভয় করি না; বরং আমি তোমাদের জন্য (দুনিয়ার) প্রাচুর্য বা একে অপরের সাথে প্রতিযোগিতা করার ভয় করি। আর আমি তোমাদের জন্য ভুলবশত (অনিচ্ছাকৃত পাপ) হওয়ার ভয় করি না; বরং আমি তোমাদের জন্য ইচ্ছাকৃতভাবে (অপরাধ করার) ভয় করি।’
2101 - عن عامر بن عبد الله : أنَّ سلمان الخير حين حضره الموت؛ عرفوا منه بعض الجزع، فقالوا: ما يجزعك يا أَبا عبد الله؟! وقد كانت لك سابقة في الخير، شهدتَ مَعَ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم مغازي حسنة، وفتوحًا عظامًا؟! قال: يجزعني أنَّ حبيبنا صلى الله عليه وسلم حين فارقنا عهد إِلينا قال: `ليكف المرءَ منكم كزادِ الرّاكب`. فهذا الذي أَجزعني، فَجُمِعَ مالُ سلمان؛ فكانَ قيمته خمسة عشر درهمًا! صحيح - `الصحيحة` (1716).
আমির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
সালমান আল-খায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যখন মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন লোকেরা তাঁর মধ্যে কিছুটা উদ্বেগ বা অস্থিরতা লক্ষ্য করলো। তখন তারা তাঁকে জিজ্ঞেস করল, "হে আবু আব্দুল্লাহ! আপনার কিসের এত অস্থিরতা? অথচ নেক কাজে আপনার দীর্ঘ ইতিহাস রয়েছে। আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে উত্তম যুদ্ধাভিযান ও মহান বিজয়ে অংশগ্রহণ করেছেন!"
তিনি বললেন, "আমাকে উদ্বিগ্ন করছে যে, যখন আমাদের প্রিয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের ছেড়ে চলে গেলেন, তখন তিনি আমাদের কাছে অঙ্গীকার (নসিহত) করেছিলেন এবং বলেছিলেন, ‘তোমাদের মধ্যে প্রত্যেকের জন্য যেন শুধু একজন মুসাফিরের পাথেয় পরিমাণ সম্পদই যথেষ্ট হয়।’ এটাই আমাকে অস্থির করে তুলেছে।"
এরপর যখন সালমানের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পদ একত্রিত করা হলো, তখন সেগুলোর মূল্য দাঁড়ালো পনেরো দিরহাম।
2102 - عن عبد الله، قال : توفي رجل من أَهل الصُّفَّة، فوجدوا في شملتِه دينارين، فذكروا ذلك، للنبيّ صلى الله عليه وسلم، فقال: `كيتان`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن صحيح - `التعليق الرغيب` (2/ 43).
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আহলে সুফফার (সুফফাবাসী) একজন লোক ইন্তেকাল করলেন। অতঃপর লোকেরা তার চাদরের মধ্যে দু’টি দিনার (স্বর্ণমুদ্রা) খুঁজে পেল। তখন তারা বিষয়টি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে উল্লেখ করল। তিনি বললেন: "(এগুলো তার জন্য জাহান্নামের) দু’টি অগ্নিদগ্ধ চিহ্ন।"
2103 - عن سلمة بن الأَكوعِ، قال : كنتُ مع النبيّ صلى الله عليه وسلم، فأُتِيَ بجنازةٍ، فقالوا: صلِّ عليها يا رسولَ الله! قال: `ترك عليه دينًا؟ `، قالوا: لا، قال: `فهل تركَ من شيءٍ؟ `، قالوا: ثلاثة دنانير، قال: `ثلاث كيّات` … فذكر الحديث .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `التعليق الرغيب` (2/ 44)، `أَحكام الجنائز` (85).
সালামা ইবনু আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে ছিলাম। তখন একটি জানাজা (মৃতদেহ) আনা হলো। লোকেরা বললো, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! এর উপর সালাত (জানাজা) আদায় করুন।" তিনি (নবী) জিজ্ঞেস করলেন, "সে কি তার উপর কোনো ঋণ রেখে গেছে?" তারা বললো, "না।" তিনি আবার জিজ্ঞেস করলেন, "তাহলে কি সে কিছু (সম্পদ) রেখে গেছে?" তারা বললো, "তিনটি দীনার।" তিনি বললেন, "তিনটি দাগের মতো।" ... অতঃপর তিনি অবশিষ্ট হাদীস বর্ণনা করলেন।
2104 - عن ابن عباس، قال : جاء رجلٌ إِلى عمرَ يسأله، فجعل ينظرُ إِلى رأسِه مرّة، وإِلى رجليه أُخرى؛ لا يرى عليه من البؤس، فقال له [عمر]: ما مالك؟ قال: أَربعون [من الإبل] ، قال: فقال ابن عباس: فقلت: صدق الله ورسوله: `لو كانَ لابنِ آدمَ واديان من ذهبٍ؛ لابتغى إِليهما الثالث، ولا يملأُ جوفَ ابنِ آدم إِلّا التراب، ويتوبُ اللهُ على من تاب`. قال: فقال لي عمر: ما تقول؟! قال: قلت: هكذا أَقرأنيها أُبيّ بن كعب، قال: فقم بنا إِليه، [قال:] فأتاه فقال: ما يقول هذا؟! قال أُبيّ: هكذا أَقرأنيها رسول الله صلى الله عليه وسلم.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الروض النضير` (332)، `الصحيحة` (2909): ق - المرفوع فقط دون القصة مع عمر وأُبي.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে কিছু চাইল। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তার মাথার দিকে একবার এবং তার পায়ের দিকে আরেকবার তাকাতে লাগলেন। তিনি লোকটির মধ্যে দারিদ্র্যের কোনো চিহ্ন দেখতে পেলেন না।
এরপর [উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)] তাকে জিজ্ঞেস করলেন: তোমার সম্পদ কী আছে? লোকটি বলল: চল্লিশটি [উট]।
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন আমি মনে মনে বললাম, আল্লাহ ও তাঁর রাসূল সত্য বলেছেন: "যদি আদম সন্তানের জন্য স্বর্ণের দুটি উপত্যকাও থাকে, তবুও সে তৃতীয় উপত্যকাটি চাইবে। আদম সন্তানের পেট মাটি ছাড়া অন্য কিছু দ্বারা পূর্ণ হয় না। আর যে ব্যক্তি তাওবা করে, আল্লাহ তার তাওবা কবুল করেন।"
(ইবনু আব্বাস বলেন) তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন: তুমি কী বলছো?! আমি বললাম: এভাবে উবাই ইবনু কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে এটি পড়তে শিখিয়েছেন।
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: চলো, আমরা তার কাছে যাই। (ইবনু আব্বাস বলেন:) এরপর তিনি উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং বললেন: এ কী বলছে?! উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এভাবে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে এটি পড়তে শিখিয়েছেন।
2105 - عن جابر بن عبد الله، قال: سمعتُ النبي صلى الله عليه وسلم يقول: `لو أنَّ لابن آدمَ واديًا مالاً (وفي طريق آخر: وادٍ من نخل/ 2475)؛ لأَحبّ أَن يكونَ له إِليه مثلُه، ولا يملأُ نفسَ ابن آدمَ إِلّا التراب، والله يتوبُ على من تابَ`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الروض` أَيضًا.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
“যদি আদম সন্তানের এক উপত্যকা পরিমাণ সম্পদ (অন্য বর্ণনায়: খেজুর গাছের উপত্যকা) থাকে, তাহলে সে চাইবে যে এর সঙ্গে যেন আরও এর সমপরিমাণ সম্পদ তার থাকে। আর আদম সন্তানের পেট মাটি ব্যতীত অন্য কিছু দ্বারা পূর্ণ হবে না। আর আল্লাহ তার তাওবা কবুল করেন, যে তাওবা করে।”
2106 - عن أَبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: `يقولُ العبدُ: مالي مالي، وإِنّما له من مالِه ثلاثة: ما أَكلَ فأَفنى، أَو [ما] أَعطى فأَبقى ، أو لبسَ فأَبلى، وما سوى ذلك؛ فهو ذاهبٌ وتاركه للنّاسِ`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح: م - (8/ 211)، فليس هو على شرطِ `الزوائد`.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "বান্দা বলে: আমার সম্পদ, আমার সম্পদ! অথচ তার সম্পদের মধ্যে তার জন্য রয়েছে মাত্র তিনটি জিনিস: যা সে ভক্ষণ করেছে এবং নিঃশেষ করে দিয়েছে, অথবা যা সে দান করেছে এবং (আখেরাতের জন্য) স্থায়ী করেছে, অথবা যা সে পরিধান করেছে এবং পুরনো/জীর্ণ করে দিয়েছে। আর এর বাইরে যা কিছু, তা বিলীন হয়ে যাবে এবং সে তা মানুষের জন্য (উত্তরাধিকার হিসেবে) রেখে যাবে।"
2107 - عن أَبي هريرة، قال: قال النبيّ صلى الله عليه وسلم: `الدنيا سجنُ المؤمنِ وجنّةُ الكافر`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - م (8/ 210)، فليس هو على شرطِ `الزوائد`.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "দুনিয়া হলো মু’মিনের জন্য কারাগার এবং কাফিরের জন্য জান্নাত।"
2108 - عن أُبيّ بن كعبٍ، أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال: `إِنَّ مطعمَ ابنِ آدمَ ضُرِبَ للدنيا مثلاً، بِما خرجَ من ابنِ آدمَ - وإِن قزَّحَه ومَلَحه -؛ فانظر إِلى ما يصير إِليه؟! `.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الصحيحة` (382).
উবাই ইবনু কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই আদম সন্তানের খাদ্যকে এই দুনিয়ার জন্য একটি উপমা হিসেবে তৈরি করা হয়েছে—কারণ, তা আদম সন্তান থেকে (মল আকারে) বেরিয়ে আসে—যদিও সে এটিকে সুস্বাদু করুক বা এতে লবণ মিশাক। অতএব, লক্ষ্য করো, এর শেষ পরিণতি কী হয়!”
2109 - عن النعمان بن بشير، قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: `أُنذِرُكم النارَ، أُنذركم النار، أُنذركم النار`. حتّى لو كانَ في مقامي هذا - وهو بالكوفة - سمعه أَهلُ السوق؛ حتّى وقعت خميصة كانت على عاتقه على رجليه.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `المشكاة` (5687)، `التعليقات الحسان` (643).
নুমান ইবন বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমি তোমাদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে সতর্ক করছি, আমি তোমাদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে সতর্ক করছি, আমি তোমাদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে সতর্ক করছি।” (বর্ণনাকারী বলেন,) এমনকি তিনি আমার এই স্থানে—যা কুফায় ছিল—দাঁড়িয়ে যদি এই কথা বলতেন, তাহলে বাজারের লোকেরাও তা শুনতে পেত; এমনকি তাঁর কাঁধের উপর থাকা খামীসা (নকশা করা চাদর) নিচে তাঁর দুই পায়ের উপর পড়ে গেল।
2110 - عن أَبي هريرة، قال : مرَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم على رهطٍ من أَصحابِه يضحكون، فقال: `لو تعلمون ما أَعلمُ؛ لضحكتم قليلاً، ولبكيتم كثيرًا`. فأتاه جبريل فقال: إنَّ الله يقولُ لك: لم تُقَنَّطُ عبادي؟! قال: فرجع إِليهم فقال: `سدّدوا، [وقاربوا]، ، وأبشروا`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الصحيحة` (3194).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবীদের একটি দলের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যারা হাসছিলেন। তিনি বললেন, ’আমি যা জানি, যদি তোমরা তা জানতে, তাহলে তোমরা খুব কম হাসতে এবং খুব বেশি কাঁদতে।’ অতঃপর জিবরীল (আঃ) তাঁর কাছে আসলেন এবং বললেন: আল্লাহ আপনাকে বলছেন, ’আপনি আমার বান্দাদেরকে কেন নিরাশ করছেন?’ বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি (নবী সাঃ) তাদের কাছে ফিরে গেলেন এবং বললেন, ’তোমরা সঠিক পথে চলো, মধ্যমপন্থা অবলম্বন করো এবং সুসংবাদ গ্রহণ করো।’
2111 - عن أبي ذر، قال : يا رسول الله! أوصني؟ قال: `أوصيك بتقوى الله؛ فإنه رأس الأمر كله`. قلت: يا رسول الله! زدني؟ قال: `عليك بتلاوة القرآن، وذكر الله؛ فإنَّه نورٌ لك في الأرض، وذخر لك في السماء`. قلت: يا رسول الله! زدني؟ قال: `إياك وكثرة الضحك؛ فإنه يميت القلب`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح لغيره - `الصحيحة` (555، 930).
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে উপদেশ দিন? তিনি বললেন: "আমি তোমাকে আল্লাহর তাকওয়া (আল্লাহভীতি) অবলম্বনের উপদেশ দিচ্ছি; কেননা এটাই সকল বিষয়ের মূল।"
আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে আরো বেশি উপদেশ দিন? তিনি বললেন: "তোমার উপর আবশ্যক হলো কুরআন তিলাওয়াত করা এবং আল্লাহর যিকির (স্মরণ) করা; কারণ এটি পৃথিবীতে তোমার জন্য আলো এবং আসমানে তোমার জন্য সঞ্চিত পাথেয়।"
আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে আরো বেশি উপদেশ দিন? তিনি বললেন: "অধিক হাসি থেকে সাবধান থেকো; কারণ তা অন্তরকে মৃত বানিয়ে দেয়।"
2112 - عن أَنس، قال : قال أَصحابُ رسول الله صلى الله عليه وسلم: إِنّا إِذا كنّا عند النبيّ صلى الله عليه وسلم؛ رأينا من أَنفسنا ما نحبُّ، وإِذا رجعنا إِلى أَهالينا فخالطناهم؛ أَنكرنا أنفسَنا، فذكروا ذلك للنبيّ صلى الله عليه وسلم؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: `لو تدومونَ على ما تكونون عليه عندي في الحال؛ لصافحتكم الملائكةُ حتّى تظلَّكم بأجنحتِها، ولكن ساعة وساعة`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الصحيحة` (1965).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবীগণ বললেন, "আমরা যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট থাকি, তখন আমরা নিজেদের মধ্যে এমন অবস্থা দেখতে পাই যা আমরা পছন্দ করি; কিন্তু যখন আমরা আমাদের পরিবারের কাছে ফিরে যাই এবং তাদের সাথে মেলামেশা করি, তখন আমরা নিজেদের অবস্থাকে (পূর্বের অবস্থা থেকে) ভিন্ন মনে করি।"
তখন তাঁরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট বিষয়টি উল্লেখ করলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমরা আমার নিকট যে অবস্থায় থাকো, যদি সর্বদা সেই অবস্থার উপর স্থায়ী থাকতে পারতে, তাহলে ফেরেশতারা তোমাদের সাথে মুসাফাহা করতো এবং তারা তাদের ডানা দিয়ে তোমাদের ছায়াও দিতো। কিন্তু (এটি হলো) কিছুক্ষণ (আল্লাহর জন্য) এবং কিছুক্ষণ (দুনিয়ার জন্য)।"
2113 - عن أَبي هريرة، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم، فيما يروي عن ربه جلّ وعلا، أنّه قال: `وعزتي لا أَجمعُ على عبدي خوفين وأَمنين، إِذا خافني في الدنيا أَمَّنته يومَ القيامة؛ وإِذا أمِنَني في الدنيا؛ أَخَفْتُهُ يومَ القيامة`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن صحيح - `الصحيحة` (742).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর প্রতিপালক মহান আল্লাহর পক্ষ থেকে বর্ণনা করে বলেন:
আল্লাহ তাআলা বলেছেন: ’আমার ইজ্জতের কসম, আমি আমার বান্দার উপর দুই প্রকার ভয় ও দুই প্রকার নিরাপত্তা একত্র করব না। সে যখন দুনিয়ায় আমাকে ভয় করবে, তখন কিয়ামতের দিন আমি তাকে নিরাপত্তা দেব; আর যখন সে দুনিয়ায় আমাকে (আমার শাস্তি) থেকে নিরাপদ মনে করবে, তখন কিয়ামতের দিন আমি তাকে ভীত-সন্ত্রস্ত করে তুলব।’
2114 - عن أَبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: `لو يؤاخذني اللهُ وابنَ مريم بما جنت هاتان - يعني: الإِبهام والتي تليها -؛ لعذبنا؛ ثمَّ لم يظلمنا شيئًا`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الصحيحة` (3200).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি আল্লাহ আমাকে এবং ইবনে মারইয়ামকে (ঈসা আঃ) এই দুইয়ের (অর্থাৎ, বৃদ্ধাঙ্গুলি এবং তার সংলগ্ন আঙ্গুল—এই দুইয়ের) কৃতকর্মের জন্য পাকড়াও করতেন, তবে তিনি অবশ্যই আমাদেরকে শাস্তি দিতেন; এরপরও তিনি আমাদের প্রতি বিন্দুমাত্র জুলুম করতেন না।"
2115 - عن عائشة، قالت: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: `يا عائشة! إِيّاك ومُحَقَّراتِ الأَعمال؛ فإِنّ لها من اللهِ طالبًا`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الصحيحة` (513)، `الروض النضير` (تحت الحديث 351).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বলেছেন:
"হে আয়িশা! তুচ্ছ মনে করা হয় এমন কাজ (ছোট গুনাহ) থেকে নিজেকে বাঁচিয়ে রাখো; কেননা আল্লাহর কাছে এর (হিসাবের) তলবকারী রয়েছে।"
2116 - عن أُسامة بن شريك، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: `ما كره الله منك شيئًا؛ فلا تفعله إِذا خَلَوتَ`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن لغيره - `الصحيحة` (1055) .
উসামা ইবনে শারিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, “আল্লাহ তাআলা তোমার কাছ থেকে যা কিছু অপছন্দ করেন, যখন তুমি নির্জনে থাকো, তখন তা করো না।”
2117 - عن أَبي سعيد -[أو أبي] سعد - بن أَبي فضالة الأَنصاري - وكانَ من الصحابة -، قال: سمعت رسول الله يقول: `إِذا جمعَ اللهُ الأَولين والآخرين يومَ القيامة ليومٍ لا ريبَ فيه؛ نادى منادٍ: من كانَ أَشركَ في عملِه للهِ أَحدًا؛ فليطلب ثوابه من عنده؛ فإنَّ اللهَ أَغنى الشركاءِ عن الشركِ`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن صحيح - `تخريج المشكاة` (5318)، `التعليق الرغيب` (1/ 35): م مختصرًا.
আবূ সাঈদ অথবা আবূ সা’দ ইবনু আবী ফাদালাহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: যখন আল্লাহ তা‘আলা কিয়ামতের দিন—যে দিন সম্পর্কে কোনো সন্দেহ নেই—পূর্ববর্তী ও পরবর্তী সকল মানুষকে একত্রিত করবেন, তখন একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেবেন: যে ব্যক্তি তার কোনো কাজে আল্লাহর সাথে কাউকে শরীক করেছে, সে যেন তার প্রতিদান তার (সেই শরীকের) কাছ থেকেই চেয়ে নেয়। কেননা আল্লাহ তা‘আলা অংশীদারদের (শরীক করার) থেকে সম্পূর্ণ মুক্ত (অর্থাৎ অংশীদারিত্বের কোনো প্রয়োজন তাঁর নেই)।