হাদীস বিএন


আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী





আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (221)


221 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَدِيبُ , أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْإِسْمَاعِيلِيُّ فِي مَعْنَى قَوْلِ الْخَضِرِ عَلَيْهِ السَّلَامُ: مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمِكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ تَعَالَى إِلَّا مِثْلَ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنَ الْبَحْرِ , هَذَا لَهُ وَجْهَانِ: " أَحَدُهُمَا أَنَّ نَقْرَ الْعُصْفُورِ لَيْسَ بَنَاقِصٍ لِلْبَحْرِ فَكَذَلِكَ عِلْمُنَا لَا يُنْقِصُ مِنْ عِلْمِهِ شَيْئًا وَهَذَا كَمَا قِيلَ:
[البحر الطويل]
وَلَا عَيْبَ فِينَا غَيْرَ أَنَّ سُيُوفَنَا ... بِهِنَّ فُلُولٌ مِنْ قِرَاعِ الْكَتَائِبِ
أَيْ لَيْسَ فِينَا عَيْبٌ وَعَلَى هَذَا قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: {لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَّامًا} [مريم: 62] أَيْ لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا الْبَتَّةَ «وَالْآخَرُ» أَنَّ قَدْرَ مَا أَخَذْنَاهُ جَمِيعًا مِنَ الْعِلْمِ إِذَا اعْتُبِرَ بِعِلْمِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ الَّذِي أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ لَا يَبْلُغُ مِنْ عِلْمِ مَعْلُومَاتِهِ فِي الْمِقْدَارِ إِلَّا كَمَا يَبْلُغُ أَخْذُ هَذَا الْعُصْفُورِ مِنَ الْبَحْرِ , فَهُوَ جُزْءٌ يَسِيرٌ فِيمَا لَا يُدْرَكُ قَدْرُهُ , فَكَذَلِكَ الْقَدْرُ الَّذِي عَلَّمَنَاهُ اللَّهُ تَعَالَى فِي النِّسْبَةِ إِلَى مَا يَعْلَمُهُ عَزَّ وَجَلَّ كَهَذَا الْقَدْرِ الْيَسِيرِ مِنْ هَذَا الْبَحْرِ وَاللَّهُ وَلِيُّ التَّوْفِيقِ. قُلْتُ: وَقَدْ رَوَاهُ حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ مُبَيِّنًا إِلَّا أَنَّهُ وَقَفَهُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا




আবু বকর আহমদ ইবনে ইবরাহীম আল-ইসমাঈলী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি খিদির আলাইহিস সালামের এই উক্তির ব্যাখ্যায় বলেন:

“আমার জ্ঞান এবং আপনার জ্ঞান আল্লাহ তাআলার জ্ঞানের তুলনায় ঠিক ততটুকুই কমিয়েছে, যতটুকু এই চড়ুই পাখিটি সমুদ্র থেকে কমিয়েছে।”

এর দুটি দিক রয়েছে:

১. প্রথমত, চড়ুই পাখির ঠোঁকরে সমুদ্রের কোনো ক্ষতি হয় না। অনুরূপভাবে, আমাদের জ্ঞান আল্লাহর জ্ঞানের কোনো অংশই কমাতে পারে না। এটা ঠিক তেমনই, যেমনটি বলা হয়েছে:

আমাদের মাঝে কোনো দোষ নেই—শুধু এইটুকু ছাড়া যে আমাদের তরবারিগুলিতে সৈন্যদলের সাথে যুদ্ধের কারণে কিছু ফাটল ধরেছে।

অর্থাৎ, আমাদের মাঝে কোনো ত্রুটি নেই। আর এর ভিত্তিতেই আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার এই বাণী: {তারা সেখানে কোনো বাজে কথা শুনবে না, কেবল সালাম/শান্তি ছাড়া} [মারইয়াম: ৬২]। অর্থাৎ, তারা সেখানে একেবারেই কোনো বাজে কথা শুনবে না।

২. আর দ্বিতীয় দিকটি হলো: আমরা সকলে মিলে জ্ঞানের যে পরিমাণটুকু অর্জন করেছি, যখন তা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার সেই জ্ঞানের সাথে তুলনা করা হয় যা সবকিছুকে পরিবেষ্টন করে আছে, তখন তা পরিমাণের দিক থেকে তাঁর জানা জ্ঞানের তুলনায় ঐ চড়ুই পাখিটির সমুদ্র থেকে জল নেওয়ার পরিমাণের চেয়ে বেশি নয়। সুতরাং এটি এমন এক ক্ষুদ্র অংশ, যার পরিমাণ উপলব্ধি করা সম্ভব নয়।

অনুরূপভাবে, আল্লাহ তাআলা আমাদেরকে যে পরিমাণ জ্ঞান শিক্ষা দিয়েছেন, তা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা যা জানেন, তার তুলনায় এই সমুদ্রের সেই ক্ষুদ্র অংশের মতোই। আর আল্লাহই সফলতা দানকারী।

[গ্রন্থকার বলেন]: এই হাদীসটি হাবীব ইবনে আবী সাবিত, সাঈদ ইবনে জুবাইর (রহ.) থেকে সুস্পষ্টভাবে বর্ণনা করেছেন, তবে তিনি তা ইবনে আব্বাস (রাযিআল্লাহু আনহুমা)-এর উক্তি হিসেবে বর্ণনা করেছেন।









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (222)


222 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ , ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ , ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ , ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْخَلِيلِ , أنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ , أنا الْأَعْمَشُ , عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ , عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: بَيْنَمَا مُوسَى يُخَاطِبُ الْخَضِرَ وَالْخَضِرُ يَقُولُ: أَلَسْتَ نَبِيَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ؟ فَقَدْ أُوتِيتَ مِنَ الْعِلْمِ مَا -[298]- تَكْتَفِي بِهِ وَمُوسَى يَقُولُ لَهُ: إِنِّي قَدْ أُمِرْتُ بِاتِّبَاعِكَ , وَالْخَضِرُ يَقُولُ: إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ: فَبَيْنَا هُوَ يُخَاطِبُهُ إِذْ جَاءَ عُصْفُورٌ فَوَقَعَ عَلَى شَاطِئِ الْبَحْرِ فَنَقَرَ مِنْهُ نَقْرَةً ثُمَّ طَارَ فَذَهَبَ , فَقَالَ الْخَضِرُ لِمُوسَى: يَا مُوسَى هَلْ رَأَيْتَ الطَّيْرَ أَصَابَ مِنَ الْبَحْرِ؟ قَالَ: نَعَمْ: قَالَ: مَا أَصَبْتُ أَنَا وَأَنْتَ مِنَ الْعِلْمِ فِي عِلْمِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ إِلَّا بِمَنْزِلَةِ مَا أَصَابَ هَذَا الطَّيْرَ مِنْ هَذَا الْبَحْرِ




ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মূসা (আঃ) খিদর (আঃ)-এর সাথে কথা বলছিলেন, তখন খিদর (আঃ) বলছিলেন: আপনি কি বনী ইসরাঈলের নবী নন? আপনাকে এমন জ্ঞান দেওয়া হয়েছে যা আপনার জন্য যথেষ্ট। আর মূসা (আঃ) তাঁকে বলছিলেন: আমাকে আপনার অনুসরণ করার আদেশ দেওয়া হয়েছে। আর খিদর (আঃ) বলছিলেন: আপনি আমার সাথে ধৈর্য ধারণ করতে পারবেন না।

তিনি বলেন: তিনি যখন তাঁর সাথে কথা বলছিলেন, তখন একটি চড়ুই পাখি এসে সমুদ্রের তীরে বসলো এবং সেখান থেকে চঞ্চু দিয়ে একবার পান করলো, অতঃপর উড়ে চলে গেল। তখন খিদর (আঃ) মূসাকে বললেন: হে মূসা! আপনি কি দেখেছেন, পাখিটি সমুদ্র থেকে কতটুকু নিল? তিনি বললেন: হ্যাঁ। খিদর (আঃ) বললেন: আল্লাহ্‌ আযযা ওয়া জাল্লার জ্ঞানের তুলনায় আমি এবং আপনি যে জ্ঞান লাভ করেছি, তা এই পাখিটি সমুদ্র থেকে যতটুকু নিয়েছে, কেবল তার অনুরূপ।









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (223)


223 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ , أنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكَعْبِيُّ , ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ ثَنَا الْقَعْنَبِيُّ ح , وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ , أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ , حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ , ثنا الْقَعْنَبِيُّ , عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي الْمَوَالِي , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ , عَنْ جَابِرٍ , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعَلِّمُنَا الِاسْتِخَارَةَ فِي الْأَمْرِ كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ , يَقُولُ لَنَا: " إِذَا هَمَّ أَحَدُكُمْ بِالْأَمْرِ فَلِيَرْكَعَ رَكْعَتَيْنِ مِنْ غَيْرِ الْفَرِيضَةِ ثُمَّ لِيَقُلِ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ , وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ الْعَظِيمِ , فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلَا أَقْدِرُ , وَتَعْلَمُ وَلَا أَعْلَمُ , وَأَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ , اللَّهُمَّ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ هَذَا الْأَمْرَ - يُسَمِّيهِ بِعَيْنِهِ الَّذِي يُرِيدُ - خَيْرًا لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَمَعَادِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي فَاقْدُرْهُ لِي وَيَسِّرْهُ لِي وَبَارِكْ لِي فِيهِ , اللَّهُمَّ وَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُهُ شَرًّا لِي، مِثْلَ الْأَوَّلِ، فَاصْرِفْهُ عَنِّي وَاصْرِفْنِي عَنْهُ , وَاقْدُرْ لِيَ الْخَيْرَ -[299]- حَيْثُ كَانَ , ثُمَّ رَضِّنِي بِهِ، أَوْ قَالَ: فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ وَغَيْرِهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي الْمَوَالِي




জাবির (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে কুরআনের কোনো সূরা শেখানোর মতো করেই প্রতিটি কাজের জন্য ইস্তিখারা (আল্লাহর কাছে কল্যাণ প্রার্থনা) শিখাতেন। তিনি আমাদেরকে বলতেন: "যখন তোমাদের কেউ কোনো কাজের ইচ্ছা করে, তখন সে যেন ফরয সালাত ব্যতীত দু'রাকাত (নফল) সালাত আদায় করে। তারপর সে যেন বলে:

‘হে আল্লাহ! আমি তোমার জ্ঞানের মাধ্যমে তোমার কাছে কল্যাণ চাই, তোমার কুদরতের মাধ্যমে ক্ষমতা চাই, এবং তোমার মহান অনুগ্রহের প্রার্থনা করি। কেননা তুমিই ক্ষমতা রাখো, আমি ক্ষমতা রাখি না। তুমিই জানো, আমি জানি না, আর তুমিই তো অদৃশ্যের জ্ঞান রাখো। হে আল্লাহ! যদি তুমি জানতে পারো যে, এই কাজটি—(এখানে নিজের উদ্দিষ্ট কাজটি উল্লেখ করবে)—আমার জন্য আমার দ্বীন, আমার জীবন ধারণ, আমার পরকাল এবং আমার কাজের পরিণামে মঙ্গলজনক হবে, তবে তুমি তা আমার জন্য নির্ধারিত করে দাও, আমার জন্য সহজ করে দাও এবং তাতে আমার জন্য বরকত দাও। হে আল্লাহ! আর যদি তুমি জানতে পারো যে, এই কাজটি—(আগের মতো)—আমার জন্য অকল্যাণকর হবে, তবে তুমি তা আমার থেকে সরিয়ে দাও এবং আমাকেও তা থেকে ফিরিয়ে রাখো। আর যেখানেই কল্যাণ থাকুক না কেন, তুমি আমার জন্য তা নির্ধারণ করে দাও এবং তারপর আমাকে তাতেই সন্তুষ্ট রাখো। (অথবা তিনি বলেছিলেন: আমার দুনিয়া ও আখিরাতের জন্য)।'"









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (224)


224 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى , حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الصَّيْدَلَانِيُّ , أنا أَبُو الْفَضْلِ , عَبْدُوسُ بْنُ الْحُسَيْنِ السِّمْسَارُ , ثنا أَبُو حَاتِمٍ , مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ الرَّازِيُّ , ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى , حَدَّثَنِي أَبِي , حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي لَيْلَى , عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عَمْرٍو , عَنْ إِبْرَاهِيمَ , عَنْ عَلْقَمَةَ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَّهُ كَانَ إِذَا اسْتَخَارَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ فِي الْأَمْرِ يُرِيدُ أَنْ يَصْنَعَهُ يَقُولُ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ , وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ , وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ , فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلَا أَقْدِرُ وَتَعْلَمُ وَلَا أَعْلَمُ وَأَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ هَذَا خَيْرًا لِي فِي دِينِي وَخَيْرًا لِي -[301]- فِي مَعِيشَتِي وَخَيْرًا لِي فِيمَا يَنْبَغِي فِيهِ الْخَيْرُ , فَخِرْ لِي فِي عَاقِبَتِهِ , وَيَسِّرْ لِي , ثُمَّ بَارِكْ لِي فِيهِ , وَإِنْ كَانَ غَيْرَ ذَلِكَ خَيْرًا فَاقْضِ لِيَ الْخَيْرَ حَيْثُ كَانَ وَرَضِّنِي بِقَضَائِكَ»




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাঃ) থেকে বর্ণিত:

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কোনো কাজ করার ইচ্ছা করতেন এবং আল্লাহর কাছে কল্যাণ কামনা করতেন (ইস্তিখারা করতেন), তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার জ্ঞান দ্বারা আপনার কাছে কল্যাণ প্রার্থনা করছি, আপনার ক্ষমতা দ্বারা আপনার কাছে সামর্থ্য চাচ্ছি এবং আপনার অনুগ্রহের ভাণ্ডার থেকে প্রার্থনা করছি। কেননা আপনি ক্ষমতা রাখেন, আমি ক্ষমতা রাখি না; আপনি জানেন, আমি জানি না। আর আপনি গায়েব (অদৃশ্যের বিষয়) সম্পর্কে সর্বজ্ঞ। হে আল্লাহ! যদি এই কাজটি আমার দীন (ধর্ম), আমার জীবন-জীবিকা এবং আমার জন্য কল্যাণকর বিষয়সমূহে আমার জন্য কল্যাণকর হয়, তবে আপনি এর পরিণামে আমার জন্য কল্যাণ নির্ধারণ করুন, তা আমার জন্য সহজ করে দিন, অতঃপর তাতে আমার জন্য বরকত দান করুন। আর যদি এর বিপরীতটি কল্যাণকর হয়, তবে যেখানেই কল্যাণ থাকুক না কেন, তা আমার জন্য নির্ধারিত করে দিন এবং আপনার ফায়সালায় (সিদ্ধান্তে) আমাকে সন্তুষ্ট রাখুন।"









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (225)


225 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ , أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ , ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ السِّمْنَانِيُّ , ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى , ثنا عِمْرَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عَمْرٍو , عَنْ إِبْرَاهِيمَ , عَنْ عَلْقَمَةَ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعَلِّمُنَا الِاسْتِخَارَةَ إِذَا أَرَادَ أَحَدُنَا أَمْرًا أَنْ يَقُولَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: «وَخَيْرًا لِي فِي عَاقِبَتِي فَيَسِّرْهُ لِي» , وَزَادَ فِي آخِرِهِ: «يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ»




আব্দুল্লাহ (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে ইস্তিখারা (আল্লাহর কাছে কল্যাণ কামনা) শিক্ষা দিতেন, যখন আমাদের কেউ কোনো কাজ করার ইচ্ছা করত, তখন সে যেন (নিম্নোক্ত) দোয়াটি বলে। এরপর তিনি অনুরূপভাবে হাদীসটি বর্ণনা করলেন। তবে তিনি [দোয়ায়] বলেছেন: "এবং আমার পরিণামের ক্ষেত্রেও কল্যাণকর হয়, তবে তুমি তা আমার জন্য সহজ করে দাও"। আর তিনি এর শেষে আরও যোগ করেছেন: "হে দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু।"









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (226)


226 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ , أنا حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْعَقَبِيُّ , ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْهَيْثَمِ الدَّيْرَعَاقُولِي , ثنا عَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ , ثنا يَحْيَى بْنُ الْيَمَانِ , عَنْ مِسْعَرٍ , عَنِ الْحَكَمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ , عَنْ عَلْقَمَةَ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعَلِّمُنَا الِاسْتِخَارَةَ يَقُولُ: «إِذَا هَمَّ أَحَدُكُمْ بِأَمْرٍ فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ» ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ مُخْتَصَرًا




আব্দুল্লাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদেরকে ইস্তিখারা (কল্যাণ কামনা) শিক্ষা দিতেন এবং বলতেন: “যখন তোমাদের কেউ কোনো কাজের ইচ্ছা করে, সে যেন বলে: ‘হে আল্লাহ! আমি আপনার জ্ঞানের মাধ্যমে আপনার নিকট কল্যাণ কামনা করছি এবং আপনার সামর্থ্যের মাধ্যমে ক্ষমতা প্রার্থনা করছি।’” অতঃপর তিনি (বর্ণনাকারী) অবশিষ্ট হাদীসটি সংক্ষিপ্তাকারে উল্লেখ করেন।









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (227)


227 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ , أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ , أنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي , ثنا أَبُو الرَّبِيعِ , حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ , عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ , عَنْ أَبِيهِ , قَالَ: صَلَّى بِنَا عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ يَوْمًا صَلَاةً فَأَوْجَزَ فِيهَا فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ لَقَدْ خَفَّفْتَ - أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا - فَقَالَ: لَقَدْ دَعَوْتُ بِدَعَوَاتٍ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فَلَمَّا انْطَلَقَ عَمَّارٌ اتَّبَعَهُ رَجُلٌ وَهُوَ أَبِي فَسَأَلَهُ عَنِ الدُّعَاءِ ثُمَّ جَاءَ -[303]- فَأَخْبَرَ بِهِ فَقَالَ: «اللَّهُمَّ بِعِلْمِكَ الْغَيْبَ وَقُدْرَتِكَ عَلَى الْخَلْقِ أَحْيِنِي مَا عَلِمْتَ الْحَيَاةَ خَيْرًا لِي , وَتَوَفَّنِي إِذَا كَانَتِ الْوَفَاةُ خَيْرًا لِي , اللَّهُمَّ أَسْأَلُكَ خَشْيَتَكَ فِي الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ وَأَسْأَلُكَ كَلِمَةَ الْحَقِّ فِي الْغَضَبِ وَالرِّضَا , وَأَسْأَلُكَ الْقَصْدَ فِي الْفَقْرِ وَالْغِنَى وَأَسْأَلُكَ نَعِيمًا لَا يَبِيدُ , وَقُرَّةَ عَيْنٍ لَا تَنْقَطِعُ , وَأَسْأَلُكَ الرِّضَا بَعْدَ الْقَضَاءِ , وَأَسْأَلُكَ بَرْدَ الْعَيْشِ بَعْدَ الْمَوْتِ , وَأَسْأَلُكَ لَذَّةَ النَّظَرِ إِلَى وَجْهِكَ , وَالشَّوْقَ إِلَى لِقَائِكَ فِي غَيْرِ ضَرَّاءَ مُضِرَّةٍ , وَلَا فِتْنَةٍ مُضِلَّةٍ , اللَّهُمَّ زَيِّنَّا بِزِينَةِ الْإِيمَانِ وَاجْعَلْنَا هُدَاةً مُهْتَدِينَ»




আতা ইবনে সায়িবের পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন আম্মার ইবনে ইয়াসির (রা.) আমাদের নিয়ে নামাজ পড়লেন এবং তিনি নামাজ সংক্ষেপ করলেন। তখন কিছু লোক বলল, আপনি নামাজ হালকা করে দিলেন— অথবা এই ধরনের কোনো কথা। তিনি বললেন: আমি এমন কিছু দোয়া করেছি যা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে শুনেছি। বর্ণনাকারী বলেন: যখন আম্মার (রা.) চলে গেলেন, তখন একজন লোক তাঁর পিছনে গেলেন (আর তিনি ছিলেন আমার পিতা)। তিনি আম্মার (রা.)-কে সেই দোয়া সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন, এরপর তিনি ফিরে এসে তা বর্ণনা করলেন। আম্মার (রা.) বলেছিলেন:

"হে আল্লাহ! তোমার গায়েব সম্পর্কিত জ্ঞান এবং সৃষ্টির উপর তোমার ক্ষমতা দ্বারা— আমাকে ততক্ষণ জীবিত রাখো যতক্ষণ তুমি জানো যে জীবন আমার জন্য কল্যাণকর, আর আমাকে মৃত্যু দাও যখন তুমি জানো যে মৃত্যু আমার জন্য কল্যাণকর হবে। হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে গোপনে ও প্রকাশ্যে তোমাকে ভয় করার ক্ষমতা চাই। আমি তোমার কাছে ক্রোধ ও সন্তুষ্টি উভয় অবস্থায় সত্য কথা বলার শক্তি চাই। আমি তোমার কাছে অভাব ও প্রাচুর্য উভয় অবস্থায় পরিমিতিবোধ (মধ্যমপন্থা) চাই। আমি তোমার কাছে সেই নেয়ামত চাই যা কখনও শেষ হবে না, এবং এমন চক্ষু-শীতলতা চাই যা কখনও বিচ্ছিন্ন হবে না। আমি তোমার কাছে তাকদীর (ফয়সালা) কার্যকর হওয়ার পর সন্তুষ্টি চাই। আমি তোমার কাছে মৃত্যুর পর আরামদায়ক জীবন চাই। আমি তোমার কাছে তোমার চেহারার (দিদার লাভের) আনন্দের স্বাদ চাই, আর তোমার সাথে সাক্ষাতের আকাঙ্ক্ষা চাই— কোনো ক্ষতিকর দুঃখ বা পথভ্রষ্টকারী ফিতনা ব্যতীত। হে আল্লাহ! আমাদেরকে ঈমানের অলংকার দ্বারা সুসজ্জিত করো এবং আমাদেরকে সৎপথপ্রাপ্ত পথপ্রদর্শক হিসেবে তৈরি করো।"









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (228)


228 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ , بِبَغْدَادَ , أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ , ثنا أَبُو بَكْرٍ يَحْيَى بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزِّبْرِقَانَ قِرَاءَةً عَلَيْهِ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ , أنا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا , قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ عَدَدَ مَا أَحْصَى عِلْمُهُ , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَقَدْ رَأَيْتُ الْمَلَائِكَةَ يَلْقَى -[304]- بَعْضُهُا بَعْضًا أَيُّهُمْ يَسْبِقُ إِلَيْهَا فَيَكْتُبَهَا فَقَالَتِ الْمَلَائِكَةُ: يَا رَبِّ كَيْفَ نَكْتُبُهَا؟ فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ: اكْتُبُوهَا كَمَا قَالَ عَبْدِي "




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি বলল: লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই), তাঁর জ্ঞান দ্বারা যা কিছু পরিবেষ্টিত, সেই সংখ্যক। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: আমি ফেরেশতাদের দেখলাম, তারা একে অপরের সাথে যোগাযোগ করছে—কে দ্রুত সেখানে পৌঁছাতে পারে এবং তা লিখে ফেলতে পারে। তখন ফেরেশতাগণ বললেন: হে আমাদের রব, আমরা এটি কীভাবে লিখব? তখন মহান আল্লাহ বললেন: আমার বান্দা যেমন বলেছে, ঠিক সেভাবেই তোমরা এটি লিখে দাও।









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (229)


229 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ وَأَبُو عَبْدِ اللَّهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ , قَالَا: أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ , أنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ يَعْنِي ابْنَ مَزْيَدٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي , قَالَ: سَمِعْتُ الْأَوْزَاعِيَّ , يَقُولُ: حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ , وَيَحْيَى بْنُ أَبِي عَمْرٍو السَّيْبَانِيُّ , قَالَا: ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ فَيْرُوزَ الدَّيْلَمِيُّ , قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فَذَكَرَ حَدِيثًا قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى خَلَقَ خَلْقَهُ فِي ظُلْمَةٍ ثُمَّ أَلْقَى عَلَيْهِمْ مِنْ نُورِهِ -[305]- فَمَنْ أَصَابَهُ مِنْ ذَلِكَ النُّورِ يَوْمَئِذٍ شَيْءٌ اهْتَدَى , وَمَنْ أَخْطَأَهُ ضَلَّ , فَلِذَلِكَ أَقُولُ جَفَّ الْقَلَمُ عَلَى عِلْمِ اللَّهِ» قُلْتُ: يُرِيدُ بِقَوْلِهِ مِنْ نُورِهِ أَيْ مِنْ نُورِ خَلْقِهِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: {وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ} [الأنعام: 1]




আবদুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে আল-আস (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:

“নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা তাঁর সৃষ্টিকে অন্ধকারে সৃষ্টি করেছেন। অতঃপর তাদের উপর তাঁর নূরের কিছু অংশ নিক্ষেপ করলেন। সুতরাং সেদিন যার উপর সেই নূরের কিছু অংশ পতিত হলো, সে হেদায়াত পেল। আর যাকে তা স্পর্শ করতে পারল না, সে পথভ্রষ্ট হলো। এ কারণেই আমি বলি, আল্লাহর জ্ঞানের উপর কলম শুকিয়ে গেছে।”









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (230)


230 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ الْمُزَكِّي , أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ عِيسَى , ثنا الْفَضْلُ , يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ الشَّعْرَانِيَّ حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ , حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ , عَنْ أَبِي حَلْبَسٍ يَزِيدَ بْنِ مَيْسَرَةَ أَنَّهُ قَالَ: سَمِعْتُ أُمَّ الدَّرْدَاءِ , تَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ , صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مَا سَمِعْتُهُ يُكَنِّيهِ قَبْلَهَا وَلَا بَعْدَهَا، يَقُولُ: " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ -[306]- وَجَلَّ قَالَ: يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ، إِنِّي بَاعِثٌ بَعْدَكَ أُمَّةً إِنْ أَصَابَهُمْ مَا يُحِبُّونَ حَمِدُوا وَشَكَرُوا وَإِنْ أَصَابَهُمْ مَا يَكْرَهُونَ احْتَسَبُوا وَصَبَرُوا , وَلَا حِلْمَ وَلَا عِلْمَ , قَالَ: يَا رَبِّ وَكَيْفَ يَكُونُ هَذَا لَهُمْ وَلَا حِلْمَ وَلَا عِلْمَ؟ قَالَ: أُعْطِيهِمْ مِنْ حِلْمِي وَعِلْمِي "




আবূ দারদা (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবুল কাসিম (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি—এর পূর্বে বা পরে আমি তাঁকে এ কুনিয়াত দ্বারা সম্বোধন করতে শুনিনি—যে আল্লাহ্ তাআলা বলেছেন: "হে মারইয়াম-পুত্র ঈসা! আমি তোমার পরে এমন এক উম্মতকে প্রেরণ করব যে, তাদের কাছে যদি এমন কিছু আসে যা তারা পছন্দ করে, তবে তারা আল্লাহর প্রশংসা করবে ও কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করবে। আর যদি তাদের কাছে এমন কিছু আসে যা তারা অপছন্দ করে, তবে তারা সওয়াবের আশা করবে ও ধৈর্যধারণ করবে। অথচ তাদের (স্বাভাবিকভাবে) কোনো সহনশীলতা ও জ্ঞান থাকবে না।" ঈসা (আঃ) বললেন: "হে আমার প্রতিপালক! তাদের কোনো সহনশীলতা ও জ্ঞান না থাকা সত্ত্বেও কীভাবে তাদের জন্য এটা সম্ভব হবে?" আল্লাহ্ বললেন: "আমি তাদের আমার সহনশীলতা ও আমার জ্ঞানের অংশ দান করব।"









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (231)


231 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ , أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيُّ , ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ , ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ خَارِجَةَ , أنا الْحَسَنُ بْنُ يَحْيَى الْخُشَنِيُّ , عَنْ صَدَقَةَ الدِّمَشْقِيُّ , عَنْ هِشَامٍ الْكِنَانِيِّ , عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، عَنْ جِبْرِيلَ , عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ، عَنْ رَبِّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فِيهِ: " وَإِنَّ -[308]- مِنْ عِبَادِي الْمُؤْمِنِينَ مَنْ لَا يَصْلُحُ لَهُ إِلَّا الْغِنَى , وَلَوْ أَفْقَرْتُهُ أَفْسَدَهُ ذَلِكَ , وَإِنَّ مِنْ عِبَادِي الْمُؤْمِنِينَ مَنْ لَا يُصْلِحُ إِيمَانَهُ إِلَّا الْفَقْرُ وَلَوْ بَسَطْتُ لَهُ أَفْسَدَهُ ذَلِكَ , وَإِنَّ مِنْ عِبَادِي مَنْ يُرِيدُ الْبَابَ مِنَ الْعِبَادَةِ فَأَكُفَّهُ عَنْهُ لِئَلَّا يَدْخُلَهُ الْعُجْبُ فَيُفْسِدُهُ ذَلِكَ وَإِنَّ مِنْ عِبَادِي الْمُؤْمِنِينَ مَنْ لَا يُصْلِحُ إِيمَانَهُ إِلَّا الصِّحَّةُ وَلَوْ أَسْقَمْتُهُ لَأَفْسَدَهُ ذَلِكَ أَظُنُّهُ قَالَ: وَإِنَّ مِنْ عِبَادِي الْمُؤْمِنِينَ مَنْ لَا يُصْلِحُ إِيمَانَهُ إِلَّا السَّقَمُ وَلَوْ صَحَّحْتُهُ لَأَفْسَدَهُ ذَلِكَ , إِنِّي أُدَبِّرُ عِبَادِي بِعِلْمِي بِقُلُوبِهِمْ إِنِّي بِهِمْ عَلِيمٌ خَبِيرٌ "




আনাস ইবনু মালিক (রা.) থেকে বর্ণিত:

(আল্লাহ তাআলা বলেছেন): আর নিশ্চয়ই আমার মুমিন বান্দাদের মধ্যে এমন কিছু বান্দা আছে, যাদের জন্য সম্পদশালী হওয়া ছাড়া আর কিছুই উপযুক্ত নয়। আমি যদি তাদের দরিদ্র করে দেই, তবে তা তাদের নষ্ট করে দেবে। আর নিশ্চয়ই আমার মুমিন বান্দাদের মধ্যে এমন কিছু বান্দা আছে, যাদের ঈমানের জন্য দারিদ্র্য ছাড়া আর কিছুই উপযুক্ত নয়। আমি যদি তাদের সচ্ছলতা দান করি, তবে তা তাদের নষ্ট করে দেবে। আর নিশ্চয়ই আমার বান্দাদের মধ্যে এমন বান্দা আছে, যে ইবাদতের একটি বিশেষ দরজা তালাশ করে, কিন্তু আমি তাকে তা থেকে বিরত রাখি—যেন তার মধ্যে আত্ম-অহংকার (গর্ব) প্রবেশ না করে, ফলে তা তাকে নষ্ট করে দেয়। আর নিশ্চয়ই আমার মুমিন বান্দাদের মধ্যে এমন বান্দা আছে, যার ঈমানের জন্য সুস্থতা ছাড়া আর কিছুই উপযুক্ত নয়। আমি যদি তাকে অসুস্থ করে দেই, তবে তা তাকে নষ্ট করে দেবে। (আমার মনে হয় তিনি বলেছেন): আর নিশ্চয়ই আমার মুমিন বান্দাদের মধ্যে এমন বান্দা আছে, যার ঈমানের জন্য অসুস্থতা ছাড়া আর কিছুই উপযুক্ত নয়। আমি যদি তাকে সুস্থতা দান করি, তবে তা তাকে নষ্ট করে দেবে। আমি আমার বান্দাদের অন্তরের অবস্থা সম্পর্কে আমার জ্ঞান অনুযায়ী তাদের বিষয়াদির ব্যবস্থা করি। নিশ্চয়ই আমি তাদের সম্পর্কে পূর্ণ জ্ঞানী, সম্যক অবগত।









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (232)


232 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ , أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ , أنا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ , ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ , ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ , عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى , عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَلِيٍّ , عَنْ أَبِيهِ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: بَعَثَنِي الْعَبَّاسُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَتَيْتُهُ مُمْسِيًا وَهُوَ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فَلَمَّا صَلَّى الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْفَجْرِ , قَالَ: «سُبْحَانَ ذِي الْقُدْرَةِ وَالْكَرَمِ سُبْحَانَ الَّذِي أَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ بِعِلْمِهِ» قَالَ: وَذَكَرَ الْحَدِيثَ




ইবনে আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল-আব্বাস (রাঃ) আমাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে পাঠালেন। আমি সন্ধ্যাবেলায় তাঁর নিকট এলাম। তিনি তখন আমার খালা মাইমুনা (রাঃ)-এর ঘরে ছিলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রাতের সালাত (নামাজ) আদায়ের জন্য দাঁড়ালেন। তিনি যখন ফজরের পূর্বের দু’রাকাআত সালাত আদায় করলেন, তখন বললেন: "ক্ষমতা ও সম্মানের অধিকারী আল্লাহ তাআলা পবিত্র। তিনি পবিত্র, যিনি তাঁর জ্ঞান দ্বারা সকল বস্তুকে গণনা করে রেখেছেন।" বর্ণনাকারী বলেন: এবং তিনি অবশিষ্ট হাদীস উল্লেখ করলেন।









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (233)


233 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ , وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو -[309]- الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ , ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ , ثنا حَبَّانُ بْنُ هِلَالٍ , ثنا خَالِدٌ الْوَاسِطِيُّ , ثنا مُطَرِّفٌ , عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي الْمُغِيرَةِ , عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: { وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ} [البقرة: 255] قَالَ: عِلْمُهُ " وَقَالَ غَيْرُهُ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ مِنْ قَوْلِهِ




ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র বাণী: { وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ} [সূরা আল-বাকারা: ২৫৫] (অর্থ: তাঁর কুরসি আকাশমণ্ডলী ও পৃথিবী পরিবেষ্টন করে আছে), এ সম্পর্কে তিনি বলেন: (এর অর্থ হলো) তাঁর জ্ঞান।









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (234)


234 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ , أنا أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ , ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ , حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ , عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ , عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: { وَأَضَلَّهُ اللَّهُ عَلَى عِلْمٍ} [الجاثية: 23] , يَقُولُ: أَضَلَّهُ اللَّهُ فِي سَابِقِ عِلْمِهِ وَقَالَ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: {يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى} [طه: 7] يَعْلَمُ مَا أَسَرَّ ابْنُ آدَمَ فِي نَفْسِهِ وَمَا خَفِيَ عَلَى ابْنِ آدَمَ مِمَّا هُوَ فَاعِلُهُ قَبْلَ أَنْ يَعْمَلُهُ , فَاللَّهُ تَعَالَى يَعْلَمُ ذَلِكَ كُلَّهُ وَعِلْمُهُ فِيمَا مَضَى مِنْ ذَلِكَ وَمَا بَقِيَ عِلْمٌ وَاحِدٌ




ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে বর্ণিত।

আল্লাহর বাণী: {আর আল্লাহ তাকে জ্ঞান থাকা সত্ত্বেও পথভ্রষ্ট করেছেন} [সূরা আল-জাথিয়াহ: ২৩] সম্পর্কে তিনি বলেন: আল্লাহ তাকে তাঁর পূর্বজ্ঞানের ভিত্তিতে পথভ্রষ্ট করেছেন।

আর আল্লাহর বাণী: {তিনি গোপনীয় ও অতি গোপন বিষয়ও জানেন} [সূরা ত্বা-হা: ৭] সম্পর্কে তিনি বলেন: (আল্লাহ) জানেন যা আদম সন্তান তার হৃদয়ে গোপন করে এবং যা আদম সন্তানের কাছে গোপন, যা সে কাজটি করার আগেই করতে চলেছে। আল্লাহ তাআলা এই সবকিছুই জানেন, আর তাঁর এই জ্ঞান যা অতীতে ঘটে গেছে এবং যা বাকি আছে (ভবিষ্যতে ঘটবে), সবই এক ও অভিন্ন জ্ঞান।









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (235)


235 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو , أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ , ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْجَهْمِ , ثنا يَحْيَى بْنُ زِيَادٍ الْفَرَّاءُ , فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: { وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِمْ مِنْ سُلْطَانٍ} [سبأ: 21] أَيْ حُجَّةٍ يُضِلُّهُمْ بِهِ إِلَّا أَنَّا سَلَّطْنَاهُ عَلَيْهِمْ لِنَعْلَمَ مَنْ يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ قَالَ: فَإِنْ قَالَ قَائِلٌ: إِنَّ اللَّهَ خَبَّرَهُمْ بِتَسْلِيطِ إِبْلِيسَ وَبِغَيْرِ تَسْلِيطِهِ قُلْتُ: مِثْلُ هَذَا فِي الْقُرْآنِ كَثِيرٌ , قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: {وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنْكُمْ وَالصَّابِرِينَ} [محمد: 31] وَهُوَ يَعْلَمُ الْمُجَاهِدِينَ وَالصَّابِرِينَ بِغَيْرِ ابْتَلَاءٍ فَفِيهِ وَجْهَانِ: «أَحَدُهُمَا» أَنَّ الْعَرَبَ تَشْتَرِطُ لِلْجَاهِلِ إِذَا كَلَّمَتْهُ شِبْهَ هَذَا شَرْطًا تُسْنِدُهُ إِلَى أَنْفُسِهَا وَهِيَ عَالِمَةٌ , وَمَخْرَجُ الْكَلَامِ كَأَنَّهُ لِمَنْ لَا يَعْلَمُ: مِنْ ذَلِكَ أَنْ يَقُولَ الْقَائِلُ: النَّارُ تَحْرِقُ الْحَطَبَ , فَيَقُولَ الْجَاهِلُ: بَلِ الْحَطَبُ يَحْرِقُ النَّارَ فَيَقُولُ الْعَالِمُ: سَنَأْتِي بِحَطَبٍ وَنَارٍ لِنَعْلَمَ أَيُّهُمَا يَأْكُلُ صَاحِبَهُ , أَوْ قَالَ: أَيُّهُمَا يَحْرِقُ صَاحِبَهُ , وَهُوَ عَالِمٌ فَهَذَا وَجْهٌ بَيِّنٌ «وَالْوَجْهُ الْآخَرُ» أَنْ يَقُولَ: وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنْكُمْ , مَعْنَاهُ حَتَّى نَعْلَمَ عِنْدَكُمْ , فَكَأَنَّ الْفِعْلَ لَهُمْ فِي الْأَصْلِ وَمِثْلُهُ مِمَّا يَدُلُّكَ عَلَيْهِ قَوْلُهُ: {وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ} [الروم: 27] عِنْدَكُمْ يَا كَفَرَةُ , وَلَمْ يَقُلْ عِنْدَكُمْ وَذَلِكَ مَعْنَاهُ وَمِثْلُهُ: {ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ} [الدخان: 49] أَيْ عِنْدَ نَفْسِكَ إِذَا كُنْتَ تَقُولُهُ فِي دُنْيَاكَ , وَمِثْلُهُ قَالَ اللَّهُ لِعِيسَى: {أَأَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ} [المائدة: 116] وَهُوَ يَعْلَمُ مَا يَقُولُ وَمَا يُجِيبُهُ , فَرَدَّ عَلَيْهِ عِيسَى , وَعِيسَى يَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ لَا يَحْتَاجُ إِلَى إِجَابَتِهِ , فَكَمَا صَلْحُ أَنْ يَسْأَلَ عَمَّا يَعْلَمُ وَيَلْتَمِسُ مِنْ عَبْدِهِ وَنَبِيِّهِ الْجَوَابَ , فَكَذَلِكَ يَشْتَرِطُ مَا يَعْلَمُ مِنْ فِعْلِ نَفْسِهِ حَتَّى كَأَنَّهُ عِنْدَ الْجَاهِلِ لَا يَعْلَمُ، وَحَكَى الْمُزَنِيُّ عَنِ الشَّافِعِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: {وَمَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ -[311]- الَّتِي كُنْتَ عَلَيْهَا إِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يَتَّبِعُ الرَّسُولَ} [البقرة: 143] يَقُولُ: إِلَّا لِنَعْلَمَ أَنْ قَدْ عَلِمْتُمْ مِنْ يَتَّبِعُ الرَّسُولَ , وَعِلْمُ اللَّهِ تَعَالَى كَانَ قَبْلَ اتِّبَاعِهِمْ وَبَعْدَهُ سَوَاءً وَقَالَ غَيْرُهُ: إِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يَتَّبِعُ الرَّسُولَ بِوُقُوعِ الِاتِّبَاعِ مِنْهُ كَمَا عَلِمْنَاهُ قَبْلَ ذَلِكَ أَنَّهُ يَتَّبِعُهُ




ইয়াহইয়া ইবনু যিয়াদ আল-ফার্রা (রহ.) আল্লাহর বাণী: {আর তাদের উপর ইবলীসের কোনো ক্ষমতা ছিল না} [সাবা: ২১] - অর্থাৎ, এমন কোনো প্রমাণ ছিল না যার দ্বারা সে তাদের পথভ্রষ্ট করবে, {কিন্তু এ কারণে যে, আমরা তাদের উপর তাকে ক্ষমতা দিয়েছিলাম যাতে আমরা জানতে পারি, কে আখিরাতে বিশ্বাস করে}। তিনি (আল-ফার্রা) বলেন: যদি কেউ প্রশ্ন করে: আল্লাহ তো ইবলীসকে ক্ষমতা দেওয়ার আগেও জানতেন এবং ক্ষমতা না দিলেও জানতেন। আমি বলব: কুরআনে এ ধরনের উদাহরণ প্রচুর। আল্লাহ তা'আলা বলেছেন: {আর আমরা অবশ্যই তোমাদের পরীক্ষা করব, যে পর্যন্ত না আমরা তোমাদের মধ্যে মুজাহিদ ও ধৈর্যশীলদের জেনে নেই} [মুহাম্মাদ: ৩১]। অথচ আল্লাহ পরীক্ষা করা ছাড়াও মুজাহিদ ও ধৈর্যশীলদের সম্পর্কে অবগত।

এ বিষয়ে দুটি দিক রয়েছে:

প্রথমত: আরববাসী যখন কোনো অজ্ঞ ব্যক্তির সাথে কথা বলে, তখন তারা এমন শর্তারোপ করে, যা তারা নিজেদের প্রতি আরোপ করে, যদিও তারা নিজেরা জ্ঞানী। আর বক্তব্যের প্রকাশভঙ্গি এমন হয় যেন তা এমন ব্যক্তির জন্য যে জানে না। যেমন: কেউ বলে: আগুন কাঠকে পোড়ায়। তখন অজ্ঞ ব্যক্তি বলে: বরং কাঠ আগুনকে পোড়ায়। তখন জ্ঞানী ব্যক্তিটি বলে: আমরা কাঠ ও আগুন আনব, যাতে আমরা জানতে পারি যে কোনটি তার সাথীকে খেয়ে ফেলে, অথবা তিনি বললেন: কোনটি তার সাথীকে পোড়ায়। অথচ তিনি তো জানেন। এটি একটি স্পষ্ট দিক।

দ্বিতীয় দিক: এই যে, {আর আমরা অবশ্যই তোমাদের পরীক্ষা করব, যে পর্যন্ত না আমরা তোমাদের মধ্যে মুজাহিদদের জেনে নেই} এর অর্থ হলো— যে পর্যন্ত না আমরা তোমাদের কাছে জানতে পারি। যেন মূলতঃ কাজটি তাদের (মানুষের) সাথে সম্পর্কিত। এর একটি উদাহরণ হলো আল্লাহর বাণী, যা আপনাকে এ বিষয়ে নির্দেশ করবে: {আর তিনিই সৃষ্টির সূচনা করেন, অতঃপর তিনিই এর পুনরাবৃত্তি করবেন, আর এটি তাঁর কাছে সহজতর} [রূম: ২৭]। (এর অর্থ) তোমাদের কাছে, হে কাফেরগণ। যদিও তিনি 'তোমাদের কাছে' বলেননি, তবে এটাই এর অর্থ। অনুরূপভাবে: {আস্বাদন করো! তুমি তো ছিলে ক্ষমতাবান, সম্মানিত!} [দুখান: ৪৯]— অর্থাৎ, তোমার নিজের কাছে, যখন তুমি দুনিয়াতে এই কথা বলতে। অনুরূপভাবে আল্লাহ ঈসাকে (আ.) বলেন: {তুমি কি মানুষদেরকে বলেছিলে?} [মায়েদা: ১১৬]। অথচ আল্লাহ জানেন যে তিনি কী বলবেন এবং কী উত্তর দেবেন। এরপর ঈসা (আ.) উত্তর দিলেন। ঈসা (আ.)ও জানেন যে আল্লাহর তাঁর উত্তরের প্রয়োজন নেই। যেমন আল্লাহ যা জানেন তা জিজ্ঞাসা করা এবং তাঁর বান্দা ও নবীর কাছে উত্তর চাওয়া সংগত, ঠিক তেমনিভাবে তিনি নিজের কাজের ক্ষেত্রে এমন শর্ত আরোপ করেন যা তিনি জানেন, যাতে অজ্ঞ ব্যক্তির কাছে মনে হয় যে তিনি জানেন না।

আল-মুযানী (রহ.) ইমাম শাফিঈ (রহ.)-এর সূত্রে আল্লাহর বাণী: {আর যে কিবলাতে তুমি ছিলে, আমরা সেটাকে এ জন্যই করেছিলাম, যাতে আমরা জানতে পারি কে রাসূলের অনুসরণ করে} [বাকারা: ১৪৩] সম্পর্কে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেন: এর অর্থ হলো: ‘যাতে আমরা জানতে পারি যে তোমরা অবগত হয়েছ যে কে রাসূলের অনুসরণ করে।’ আর আল্লাহ তা'আলার জ্ঞান তাদের অনুসরণের পূর্বে এবং পরে সমান।

অন্যরা বলেছেন: {যাতে আমরা জানতে পারি কে রাসূলের অনুসরণ করে} এর অর্থ হলো— আমাদের পূর্ব জ্ঞান অনুযায়ী তার কাছ থেকে অনুসরণের বাস্তব সংঘটনের মাধ্যমে আমরা জানতে পারি যে সে অনুসরণকারী।









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (236)


236 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ , وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو , قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ , ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّاغَانِيُّ , أنا أَبُو نُعَيْمٍ , ثنا إِسْرَائِيلُ , عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى , عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: { وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ} [يوسف: 76] قَالَ: يَكُونُ هَذَا أَعْلَمُ مِنْ هَذَا وَيَكُونُ هَذَا أَعْلَمُ مِنْ هَذَا وَاللَّهُ فَوْقَ كُلِّ عَالِمٍ




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহ্‌ তাআলার বাণী— "আর প্রত্যেক জ্ঞানীর উপরে রয়েছেন মহাজ্ঞানী।" [সূরা ইউসুফ: ৭৬] এর ব্যাখ্যায় বলেন: এক ব্যক্তি অন্য ব্যক্তি অপেক্ষা বেশি জ্ঞানী হয়, এবং আরেকজন ব্যক্তি তার চেয়েও বেশি জ্ঞানী হয়। আর আল্লাহ সকল জ্ঞানীর ঊর্ধ্বে।









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (237)


237 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ , أَنْبَأَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الرَّازِي , أَنْبَأَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ زُهَيْرٍ الْحُلْوَانِيُّ , ثنا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ , أَنْبَأَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ , عَنْ عِكْرِمَةَ , فِي قَوْلِهِ -[312]- عَزَّ وَجَلَّ: { وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ} [يوسف: 76] قَالَ: ذَلِكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ. وَمِنَ النَّاسِ فَمِنْهُمْ مَنْ هُوَ أَعْلَمُ، وَذَكَرَ الْأُسْتَاذَ أَبُو مَنْصُورٍ الْبَغْدَادِيُّ رَحِمَهُ اللَّهُ , أَنَّا لَا نَقُولُ: إِنَّ اللَّهَ ذُو عِلْمٍ عَلَى التَّنْكِيرِ وَإِنَّمَا نَقُولُ: إِنَّهُ ذُو عِلْمٍ عَلَى التَّعْرِيفِ كَمَا نَقُولُ: إِنَّهُ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ عَلَى التَّعْرِيفِ , وَلَا نَقُولُ: ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ عَلَى التَّنْكِيرِ




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার বাণী: **{প্রত্যেক জ্ঞানীর উপরে আছেন মহাজ্ঞানী}** [সূরা ইউসুফ: ৭৬] এর ব্যাখ্যায় বলেন: তিনি হলেন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা (পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত)। আর মানুষের মধ্যে কেউ কেউ রয়েছে, যারা (অন্যদের চেয়ে) অধিক জ্ঞানী।

উস্তাদ আবূ মানসূর আল-বাগদাদী (আল্লাহ তাঁর উপর রহম করুন) উল্লেখ করেছেন যে, আমরা অনির্দিষ্টভাবে (তানকীর-এর সাথে) বলি না যে আল্লাহ জ্ঞানবান (ذُو عِلْمٍ), বরং আমরা নির্দিষ্টভাবে (তা’রীফ-এর সাথে) বলি তিনি জ্ঞানবান। যেমন আমরা নির্দিষ্টভাবে (তা’রীফ-এর সাথে) বলি যে তিনি মহিমা ও সম্মানের অধিকারী (ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ) এবং অনির্দিষ্টভাবে 'মহিমা ও সম্মানের অধিকারী' বলি না।









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (238)


238 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ , هِلَالُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ بِبَغْدَادَ , أنا الْحُسَيْنُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَيَّاشٍ , ثنا أَبُو الْأَشْعَثَ , ثنا الْفُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ , ثنا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ , عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ , عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: {: يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى} [طه: 7] قَالَ: يَعْلَمُ السِّرَّ فِي نَفْسِكَ وَيَعْلَمُ مَا تَعْمَلُ غَدًا




ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: “তিনি গোপন বিষয় ও যা অধিক গোপন, তা জানেন।” [সূরা ত্ব-হা: ৭]। তিনি বলেন: তিনি তোমার অন্তরের গোপন বিষয় জানেন এবং তুমি আগামীকাল কী করবে, তাও জানেন।









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (239)


239 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ الْحَرْبِيُّ , بِبَغْدَادَ , ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ , ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعَبْسِيُّ , ثنا عَمِّي , ثنا وَكِيعٌ , عَنْ سُفْيَانَ , عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ , قَالَ: إِنَّ عُزَيْرًا سَأَلَ رَبَّهُ عَنِ الْقَدْرِ , فَقَالَ: سَأَلْتَنِي عَنْ عِلْمِي , عُقُوبَتُكَ أَنْ لَا أُسَمِّيكَ فِي الْأَنْبِيَاءِ




দাউদ ইবনু আবী হিন্দ বলেন, উযাইর (আ.) তাঁর রবকে তাকদীর (ভাগ্য) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলেন। তখন তিনি (আল্লাহ) বললেন: তুমি আমাকে আমার জ্ঞান (ইলম) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছ। তোমার শাস্তি হলো এই যে, আমি তোমাকে নবীদের মধ্যে নাম (গণ্য) করব না।









আল-আসমা ওয়াস-সিফাত লিল-বায়হাক্বী (240)


240 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ , أنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ , ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّسَوِيُّ , ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ , ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِي , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ , عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ , رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -[315]- يُعَلِّمُنَا الِاسْتِخَارَةَ فِي الْأُمُورِ كُلِّهَا كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ يَقُولُ: " إِذَا هَمَّ أَحَدُكُمْ بِالْأَمْرِ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ مِنْ غَيْرِ الْفَرِيضَةِ ثُمَّ لِيَقُلِ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ , وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ الْعَظِيمِ , فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلَا أَقْدِرُ , وَتَعْلَمُ وَلَا أَعْلَمُ وَأَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ , اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الْأَمْرَ خَيْرٌ لِي فِي دِينِي وَدُنْيَايَ وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي - أَوْ قَالَ فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ - فَاقْدُرْهُ لِي وَيَسِّرْهُ لِي , ثُمَّ بَارِكْ لِي فِيهِ , وَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الْأَمْرَ شَرٌّ لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي أَوْ قَالَ: فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ فَاصْرِفْهُ عَنِّي , وَاصْرِفْنِي عَنْهُ , وَعَجِّلْ لِيَ الْخَيْرَ حَيْثُ كَانَ ثُمَّ أَرْضِنِي بِهِ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ




জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে সকল বিষয়ে ইস্তেখারা (কল্যাণ কামনার দু'আ) এমনভাবে শিক্ষা দিতেন, যেমন তিনি কুরআনের কোনো সূরা শিক্ষা দিতেন। তিনি বলতেন: "যখন তোমাদের কেউ কোনো কাজের ইচ্ছা করে, তখন সে যেন ফরয ব্যতীত দুই রাকাত সালাত আদায় করে। অতঃপর সে যেন বলে:

اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ , وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ الْعَظِيمِ , فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلَا أَقْدِرُ , وَتَعْلَمُ وَلَا أَعْلَمُ وَأَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ , اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الْأَمْرَ خَيْرٌ لِي فِي دِينِي وَدُنْيَايَ وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي - أَوْ قَالَ فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ - فَاقْدُرْهُ لِي وَيَسِّرْهُ لِي , ثُمَّ بَارِكْ لِي فِيهِ , وَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الْأَمْرَ شَرٌّ لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي أَوْ قَالَ: فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ فَاصْرِفْهُ عَنِّي , وَاصْرِفْنِي عَنْهُ , وَعَجِّلْ لِيَ الْخَيْرَ حَيْثُ كَانَ ثُمَّ أَرْضِنِي بِهِ

(অর্থ): হে আল্লাহ! আমি আপনার জ্ঞানের মাধ্যমে আপনার কাছে কল্যাণ চাই, আপনার ক্ষমতার মাধ্যমে আপনার কাছে শক্তি চাই এবং আপনার মহান অনুগ্রহের অংশ প্রার্থনা করি। কেননা আপনি ক্ষমতা রাখেন, আমি ক্ষমতা রাখি না; আপনি জানেন, আমি জানি না। আর আপনিই গায়েবের (অদৃশ্যের) মহাজ্ঞানী। হে আল্লাহ! যদি আপনি জানেন যে, এই কাজটি (এখানে প্রয়োজন মতো কাজের নাম বলতে হবে) আমার জন্য আমার দ্বীন, আমার দুনিয়া, আমার জীবনধারণ ও আমার কাজের পরিণতিতে—অথবা তিনি বলেছিলেন: আমার বর্তমান ও ভবিষ্যতের ক্ষেত্রে—কল্যাণকর, তবে তা আমার জন্য নির্ধারিত করে দিন এবং আমার জন্য সহজ করে দিন। অতঃপর তাতে আমার জন্য বরকত দিন। আর যদি আপনি জানেন যে, এই কাজটি আমার জন্য আমার দ্বীন, আমার জীবনধারণ ও আমার কাজের পরিণতিতে—অথবা তিনি বলেছিলেন: আমার বর্তমান ও ভবিষ্যতের ক্ষেত্রে—অকল্যাণকর, তবে আপনি তা আমার থেকে দূরে সরিয়ে দিন এবং আমাকেও তা থেকে ফিরিয়ে দিন। আর যেখানেই কল্যাণ থাকুক, আমার জন্য তা দ্রুত করে দিন। অতঃপর আমাকে তাতে সন্তুষ্ট রাখুন।"