আল-মাদখাল ইলাস-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
543 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ، ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ هَارُونَ الْبُرْجُمِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، أَوْ نَشْرٍ، الشَّكُّ مِنْ سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ الشَّعْبِيُّ: اتَّقُوا الْفَاجِرَ مِنَ الْعُلَمَاءِ وَالْجَاهِلَ مِنَ الْمُتَعَبِّدِينَ فَإِنَّهُمَا آفَةٌ لِكُلِّ مَفْتُونٍ
তোমরা আলেমদের মধ্য থেকে ফাসেক (দুশ্চরিত্র জ্ঞানী) এবং ইবাদতকারীগণের মধ্য থেকে মূর্খ ব্যক্তিকে ভয় করো/সতর্ক থাকো। কারণ তারা উভয়েই প্রত্যেক ফেতনায় পতিত ব্যক্তির জন্য এক বিরাট আপদস্বরূপ।
544 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، أبنا أَبُو الْعَبَّاسِ السَّيَّارِيُّ، ثنا أَبُو الْمُوَجِّهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ: كَانَ سُفْيَانُ هُوَ الثَّوْرِيُّ يَقُولُ: تَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الْعَالِمِ الْفَاجِرِ وَالْعَابِدِ الْجَاهِلِ، فَإِنَّ فِتْنَتَهُمْا فِتْنَةٌ لِكُلِّ مَفْتُونٍ
আল্লাহর নিকট দুশ্চরিত্র আলেমের ফিতনা এবং মূর্খ আবিদের ফিতনা থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করো। কারণ তাদের উভয়ের ফিতনা প্রতিটি ফিতনাগ্রস্ত ব্যক্তির জন্য ফিতনা স্বরূপ।
545 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، أبنا أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ: سَمِعْتُ بِشْرَ بْنَ الْحَارِثِ، يَقُولُ: أَوْحَى اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِلَى دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَامُ: يَا دَاوُدُ لَا تَتَّخِذْ بَيْنِي وَبَيْنِكَ عَالِمًا مَفْتُونًا، فَيَصُدَّكَ بِسِكْرِهِ عَنْ طَرِيقِ مَحَبَّتِي، أُولَئِكَ قُطَّاعُ طَرِيقِ عِبَادِي
আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআ'লা দাউদ (আলাইহিস সালাম)-এর প্রতি ওহী করলেন: “হে দাউদ! আমার ও তোমার মাঝে কোনো প্রলুব্ধ আলেমকে মধ্যস্থতাকারী হিসেবে গ্রহণ করো না। কারণ সে তার মোহের নেশা দ্বারা তোমাকে আমার ভালোবাসার পথ থেকে ফিরিয়ে দেবে। এরাই হলো আমার বান্দাদের পথরোধকারী।”
546 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ أبنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْهَيْثَمِ، ثنا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ أَسْلَمَ، مَوْلَى عُمَرَ حَدَّثَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ: أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَأَى عَلَى طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ثَوْبًا مَصْبُوغًا فَقَالَ: مَا بَالُ هَذَا الثَّوْبِ الْمَصْبُوغِ عَلَيْكَ؟، فَقَالَ طَلْحَةُ: لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ إِنَّمَا هُوَ مَدَرٌ، فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: إِنَّكُمْ أَيُّهَا الرَّهْطُ أَئِمَّةٌ يَقْتَدِي بِكُمُ النَّاسُ، وَأَنَّ جَاهِلًا لَوْ رَأَى هَذَا الثَّوْبَ لَقَالَ طَلْحَةُ كَانَ يَلْبَسُ الثِّيَابَ الْمَصْبُوغَةَ فَلَا يَلْبَسْ أَحَدٌ مِنْكُمْ أَيُّهَا الرَّهْطُ مِنْ هَذِهِ الثِّيَابِ الْمَصْبُوغَةِ شَيْئًا وَهُوَ مُحْرِمٌ
উমার ইবনুল খাত্তাব রাদিয়াল্লাহু আনহু তালহা ইবনু উবাইদুল্লাহ রাদিয়াল্লাহু আনহু এর শরীরে রং করা কাপড় দেখতে পেলেন। তিনি (উমার) বললেন, তোমার গায়ে এই রং করা কাপড় কেন? তালহা বললেন, এতে কোনো ক্ষতি নেই; এটি কেবল মাটির (বা কাদার) রং। উমার রাদিয়াল্লাহু আনহু বললেন, নিঃসন্দেহে তোমরা এই দলটি হলে ইমাম (নেতা), যাদের মানুষ অনুসরণ করে। যদি কোনো অজ্ঞ লোক এই কাপড় দেখে, তবে সে বলবে, ‘তালহা রং করা কাপড় পরতেন।’ অতএব, তোমাদের এই দলের কেউ যেন ইহরাম অবস্থায় এই রং করা পোশাকের কিছুই পরিধান না করে।
547 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَرُوبَةَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عُمَرَ بْنِ خَالِدٍ الْأَقْطَعُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَعْيَنَ، قَالَ: قَالَ الْأَوْزَاعِيُّ: كُنَّا نَضْحَكُ وَنَمْزَحُ، فَلَمَّا صِرْنَا يُقْتَدَى بِنَا خَشِيتُ أنْ لَا يَسَعَنَا التَّبَسُّمُ
আওযায়ী বলেন: আমরা হাসি-ঠাট্টা করতাম এবং কৌতুক করতাম। কিন্তু যখন আমরা এমন হলাম যে লোকেরা আমাদের অনুসরণ করে, তখন আমি আশঙ্কা করলাম যে (দায়িত্বের কারণে) মুচকি হাসিও আমাদের জন্য যথেষ্ট হবে না।
548 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أبنا أَبُو طَاهِرٍ الْمُحَمَّدَ آبَادِيُّ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ سُفْيَانَ، يَقُولُ: لَوْ صُلِحَ الْقُرَّاءُ لَصُلِحَ النَّاسُ، قَالَ: سَمِعْتُ سُفْيَانَ بْنَ عُيَيْنَةَ يَقُولُ: لَوْ أَنَّ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يَطْلُبُونَ الْعِلْمَ طَلَبُوا بِهِ مَا عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ لَهَابَهُمُ النَّاسُ بِفَضْلِ عِلْمِهِمْ، وَلَكِنْ طَلَبُوا بِهِ الدُّنْيَا فَهَانُوا عَلَى النَّاسِ
আমি সুফিয়ানকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: “যদি ক্বারীগণ (দীনী জ্ঞানে পারদর্শী ব্যক্তিরা) সৎ হয়ে যেতেন, তবে মানুষেরাও সৎ হয়ে যেতো।” আমি সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: “যদি এই ইলম অন্বেষণকারীরা এর দ্বারা আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লার কাছে যা আছে তা চাইতো, তবে তাদের ইলমের শ্রেষ্ঠত্বের কারণে মানুষেরা তাদের সমীহ করতো। কিন্তু তারা এর দ্বারা দুনিয়া চেয়েছে, ফলে মানুষের কাছে তারা তুচ্ছ হয়ে গেছে।”
549 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مَيْمُونَ، ثنا الْفِرْيَابِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ، يَقُولُ: يُعْجِبُنِي أَنْ يَكُونَ صَاحِبُ الْحَدِيثِ مَكْفِيًا، لِأَنَّ الْآفَاتِ إِلَيْهِمْ أَسْرَعُ وَأَلْسِنَةَ النَّاسِ إِلَيْهِمْ أَشْرَعُ، زَادَ غَيْرُهُ فِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيِّ عَنْ سُفْيَانَ وَإِذَا احْتَاجَ ذَلَّ، قَالَ سُفْيَانُ: لَوْلَا هَذِهِ الضَّيْعَةُ الَّتِي مَعِي لَتَمَنْدَلَ بِي الْمُلُوكُ،
সুফিয়ান আস-সাওরী বলেছেন: আমার কাছে পছন্দনীয় হলো যে হাদীসবিদ (সাহিবুল হাদীস) যেন অভাবমুক্ত ও সচ্ছল থাকেন। কারণ, বিপদাপদ তাদের দিকে দ্রুত ধাবিত হয় এবং মানুষের জিহ্বা তাদের সমালোচনা করার জন্য বেশি তৎপর থাকে। আর যখন সে (হাদীসবিদ) অভাবী হয়, তখন সে লাঞ্ছিত হয়। সুফিয়ান বললেন: যদি আমার সাথে এই সম্পদ (বা জীবিকার সংস্থান) না থাকত, তবে বাদশাহরা আমাকে রুমালের মতো ব্যবহার করত (অর্থাৎ, আমাকে অপমান করত)।
550 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نُصَيْرٍ الْخُلْدِيُّ، ثنا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ سَهْلٍ الْبُخَارِيَّ، يَقُولُ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ يُوسُفَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ، يَقُولُ فَذَكَرَهُ
আল্লাহ্ তা‘আলা কেবলমাত্র সেই আমলই কবুল করেন, যা খালিসভাবে (একনিষ্ঠতার সাথে) তাঁরই সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে করা হয়।
551 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْفَقِيهُ بِالطَّابَرَانِ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى بِوَاسِطَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيَّ، يَقُولُ: مَنِ اقْتَصَرَ عَلَى لِبَاسٍ دُونٍ وَمَطْعَمٍ دُونٍ أَرَاحَ جَسَدَهُ
যে ব্যক্তি সাধারণ পোশাক এবং সাধারণ খাদ্যে সন্তুষ্ট থাকে, সে তার শরীরকে আরাম দেয়।
552 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ: رَأَيْتُ بَيْنَ كَتِفَيِّ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ رُقْعَةً بَعْضُهَا مِنْ أَدَمٍ
আমি উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর দুই কাঁধের মাঝে চৌদ্দটি তালি (কাপড়ের টুকরা) দেখলাম, সেগুলোর কিছু ছিল চামড়ার তৈরি।
553 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ، أبنا بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفَرَايِينِيُّ، ثنا دَاوُدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْبَيْهَقِيُّ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ قَالَ: قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ: رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ، وَقَدْ رَقَعَ بَيْنَ كَتِفَيْهِ بِرِقَاعٍ ثَلَاثٍ لَبَّدَ بَعْضَهَا فَوْقَ بَعْضٍ
আনাস ইবনু মালিক (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বললেন: আমি উমার ইবনুল খাত্তাবকে (রাদিয়াল্লাহু আনহু) দেখলাম—তখন তিনি ছিলেন আমীরুল মুমিনীন—তাঁর দু’কাঁধের মাঝখানে তিনটি তালি লাগানো ছিল, যার একটিকে আরেকটির উপর স্থাপন করা হয়েছিল।
554 - أبنا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أبنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالَ: سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ حَرْبٍ، قَالَ: لَوْ نَظَرْتَ إِلَى ثِيَابِ شُعْبَةَ لَمْ تَكُنْ تَسْوَى عَشَرَةَ دَرَاهِمَ إِزَارُهُ وَقَمِيصُهُ وَرِدَاؤُهُ وَكَانَ شَيْخًا كَثِيرَ الصَّدَقَةِ
যদি আপনি শু'বার পোশাকের দিকে তাকাতেন, তবে তাঁর লুঙ্গি, জামা ও চাদর মিলিয়েও সেগুলোর মূল্য দশ দিরহামও হতো না। আর তিনি ছিলেন এমন একজন শায়খ, যিনি প্রচুর পরিমাণে সাদাকাহ (দান) করতেন।
555 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا الْعَبَّاسُ الدُّورِيُّ، حَدَّثَنَا قُرَادٌ، قَالَ: رَأَى عَلَيَّ شُعْبَةٌ قَمِيصًا، فَقَالَ: بِكَمْ أَخَذْتَ هَذَا؟، قُلْتُ: بِثَمَانِيةِ دَرَاهِمَ، قَالَ: وَيْحَكَ أَمَا تَتَّقِي اللَّهَ تَلْبَسُ قَمِيصًا بِثَمَانِيةِ دَرَاهِمَ أَلَا اشْتَرَيْتَ قَمِيصًا بِأَرْبَعَةٍ وَتَصَدَّقْتِ بِأَرْبَعَةٍ فَكَانَ خَيْرًا لَكَ، قُلْتُ: يَا أَبَا بِسْطَامٍ إِنَّا مَعَ قَوْمٍ نَتَجَمَّلُ لَهُمْ قَالَ: شُعْبَةُ إِيشِ نَتَجَمَّلُ لَهُمْ؟، إِيشِ نَتَجَمَّلُ لَهُمْ؟
কুরাদ (রহ.) বলেন, শু’বাহ আমার পরিহিত একটি জামা দেখে জিজ্ঞাসা করলেন, "আপনি এটি কত দিয়ে কিনেছেন?" আমি বললাম, "আট দিরহাম দিয়ে।" তিনি বললেন: "আফসোস তোমার জন্য! তুমি কি আল্লাহকে ভয় করো না যে তুমি আট দিরহামের জামা পরিধান করছো? তুমি কেন চার দিরহামের একটি জামা কিনে বাকি চার দিরহাম দান করে দিলে না? সেটাই তোমার জন্য উত্তম হতো।" আমি বললাম, "হে আবূ বিসতাম, আমরা এমন একদল লোকের সাথে থাকি, যাদের জন্য আমাদের নিজেদেরকে সজ্জিত করতে হয়।" শু’বাহ বললেন: "তাদের জন্য কিসের সাজসজ্জা? তাদের জন্য কিসের সাজসজ্জা?"
556 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ الثَّقَفِيُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَعْمَرِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْمَقَابِرِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ ثَابِتٍ، يَقُولُ: رَأَيْتُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ فَقَوَّمْتُ كُلَّ شَيْءٍ عَلَيْهِ حَتَّى نَعْلَيْهِ دِرْهَمًا وَأَرْبَعَةَ دَوَانِيقَ
আমি সুফিয়ান আস-সাওরীকে মক্কার পথে দেখলাম। আমি তাঁর পরিধানে থাকা সবকিছু, এমনকি তাঁর জুতোজোড়াকেও মূল্য নির্ধারণ করলাম; যার মূল্য ছিল এক দিরহাম ও চার দানাক।
557 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، أبنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَارِمٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَبْسِيُّ، أبنا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ، قَالَ: سَمِعْتُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ، يَقُولُ: يَنْبَغِي لِحَامِلِ الْقُرْآنِ أَنْ يُعْرَفَ بِلَيْلَهِ إِذَا النَّاسُ نَائِمُونَ، وَبِنَهَارِهِ إِذَا النَّاسُ مُفْطِرُونَ، وَبِبُكَائِهِ إِذَا النَّاسُ يَضْحَكُونَ، وَبِحُزْنِهِ إِذَا النَّاسُ يَفْرَحُونَ
কুরআন বহনকারীর জন্য উচিত হলো: যখন মানুষ ঘুমিয়ে থাকে, তখন তার রাতের (ইবাদত) দ্বারা সে পরিচিত হবে; যখন মানুষ পানাহার করে, তখন তার দিনের (সিয়াম) দ্বারা; যখন মানুষ হাসে, তখন তার কান্নার দ্বারা; আর যখন মানুষ আনন্দিত হয়, তখন তার বিষাদের দ্বারা।
558 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ حَمْشَاذٍ الْعَدْلَ، يَقُولُ: ثنا أَبُو عَمْرٍو أَحْمَدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الْمُسْتَمْلِي، قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُهَاجِرٍ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ: سَمِعْتُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ، يَقُولُ: الْعَالِمُ طَبِيبُ هَذِهِ الْأُمَّةِ، وَالْمَالُ الدَّاءُ، فَإِذَا كَانَ الطَّبِيبُ يَجْتَرُ الدَّاءَ إِلَى نَفْسِهِ كَيْفَ يُعَالِجُ غَيْرَهُ
আলেম হলেন এই উম্মাহর চিকিৎসক, আর সম্পদ হলো ব্যাধি (রোগ)। যখন চিকিৎসক নিজেই সেই ব্যাধিকে নিজের দিকে টেনে আনেন, তখন তিনি অন্যদের কীভাবে চিকিৎসা করবেন?
559 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أبنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْحُلْوَانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، ثنا أَبِي، عَنْ مُعَاوِيَةَ هُوَ ابْنُ سَلَمَةَ النَّصْرِيُّ، عَنْ نَهْشَلٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: لَوْ أَنَّ أَهْلَ الْعِلْمِ صَانُوا الْعِلْمَ وَوَضَعُوهُ عِنْدَ أَهْلِهِ لَسَادُوا أَهْلَ زَمَانِهِمْ وَلَكِنْ أَتَوْا بِهِ أَهْلَ الدُّنْيَا فَاسْتَخَفُّوا بِهِمْ سَمِعْتُ نَبِيَّكُمْ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ جَعَلَ هُمُومَهُ هُمًا وَاحِدًا كَفَاهُ اللَّهُ سَائِرَ هُمُومِهِ، وَمَنْ تَشَعَّبَتْ بِهِ الْهُمُومُ وَأَحْوَالُ الدُّنْيَا، لَمْ يُبَالِ اللَّهُ فِي أَيِّ أَوْدِيَتِهَا هَلَكَ»
আব্দুল্লাহ (রাদিয়াল্লাহু আনহু) হতে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি জ্ঞানীরা জ্ঞানকে সংরক্ষণ করত এবং তা তার উপযুক্ত লোকের কাছে স্থাপন করত, তবে তারা তাদের যুগের লোকদের উপর কর্তৃত্ব করত। কিন্তু তারা তা দুনিয়াদারদের কাছে নিয়ে গেল, ফলে তারা (দুনিয়াদাররা) তাদের (জ্ঞানীদের) তুচ্ছ জ্ঞান করল।
আমি তোমাদের নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি তার সকল দুশ্চিন্তাকে এক চিন্তায় পরিণত করে, আল্লাহ তাআলা তার অন্যান্য দুশ্চিন্তাগুলোর জন্য যথেষ্ট হয়ে যান। আর যার দুশ্চিন্তাগুলো এবং দুনিয়ার অবস্থাগুলো বিভিন্ন দিকে ছড়িয়ে পড়ে, আল্লাহ তাআলা ভ্রুক্ষেপ করেন না যে, সে তার কোন উপত্যকায় ধ্বংস হলো।”
560 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْعَامِرِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عِيسَى بْنِ سِنَانَ، قَالَ: سَمِعْتُ وَهْبَ بْنَ مُنَبِّهٍ، يَقُولُ لِعَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ: كَانَ الْعُلَمَاءُ قَبْلِنَا قَدِ اسْتَغْنَوْا بِعِلْمِهِمْ عَنْ دُنْيَا غَيْرِهِمْ، وَكَانُوا لَا يَلْتَفِتُونَ إِلَى دُنْيَاهُمْ، وَكَانَ أَهْلُ الدُّنْيَا يَبْذِلُونَ دُنْيَاهُمْ فِي عِلْمِهِمْ، قَالَ: فَأَصْبَحَ أَهْلُ الْعِلْمِ مِنَّا الْيَوْمَ يَبْذِلُونَ لِأَهْلِ الدُّنْيَا عِلْمَهُمْ رَغْبَةً فِي دُنْيَاهُمْ، وَأَصْبَحَ أَهْلُ الدُّنْيَا قَدْ زَهَدُوا فِي عِلْمِهِمْ لَمَّا رَأَوْا مِنْ سُوءِ مَوْضِعِهِ عِنْدَهُمْ
আমাদের পূর্ববর্তী আলিমগণ তাঁদের ইলম দ্বারা অন্যের দুনিয়া থেকে অমুখাপেক্ষী ছিলেন। তাঁরা দুনিয়ার প্রতি ভ্রুক্ষেপ করতেন না। আর দুনিয়াদার লোকেরা তাঁদের ইলমের জন্য নিজেদের দুনিয়া বিলিয়ে দিত। তিনি (ওয়াহব) বললেন: কিন্তু আজকের দিনে আমাদের আলিমগণ তাদের দুনিয়ার প্রতি লালসায় দুনিয়াদারদের নিকট নিজেদের ইলম বিলিয়ে দিচ্ছে। আর দুনিয়াদার লোকেরা যখন তাদের (আলিমদের) নিকট ইলমের এমন নিচু অবস্থান দেখল, তখন তারা ইলম থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে।
561 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ أنبا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ صَفْوَانَ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيُّ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ عَدِيٍّ، قَالَ: قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ: يَا مَعْشَرَ الْحَوَارِيَّينَ ارْضُوا بَدَنِّي الدُّنْيَا مَعَ سَلَامَةِ الدِّينِ كَمَا رَضِيَ أَهْلُ الدُّنْيَا بَدَنِّي الدِّينِ مَعَ سَلَامَةِ الدُّنْيَا، قَالَ زَكَرِيَّا وَفِي ذَلِكَ يَقُولُ الشَّاعِرُ:
[البحر البسيط]
أَرَى رِجَالًا بِأَدْنَى الدِّينِ قَدْ قَنَعُوا ... وَلَا أَرَاهُمْ رَضَوْا بِالْعَيْشِ بِالدُّونِ
فَاسْتَغْنَ بِالدِّينِ عَنْ دُنْيَا الْمُلُوكِ كَمَا ... اسْتَغْنَى الْمُلُوكُ بِدُنْيَاهُمْ عَنِ الدِّينِ
ঈসা ইবনু মারইয়াম (আলাইহিস সালাম) বলেছেন: হে হাওয়ারীগণের দল! তোমরা দীনের নিরাপত্তা বজায় রেখে দুনিয়ার স্বল্পে সন্তুষ্ট থাকো, যেমন দুনিয়ার লোকেরা দুনিয়ার নিরাপত্তা বজায় রেখে দীনের স্বল্পে সন্তুষ্ট থাকে।
যাকারিয়া (রহ.) বললেন, এ প্রসঙ্গে কবি বলেছেন:
আমি এমন লোক দেখি, যারা দীনের স্বল্পে সন্তুষ্ট,
কিন্তু আমি দেখি না যে তারা জীবনধারণে স্বল্পে সন্তুষ্ট।
অতএব, বাদশাহরা যেমন তাদের দুনিয়া দ্বারা দীন থেকে স্বয়ংসম্পূর্ণ হয়েছে,
তেমনি তুমিও দীন দ্বারা বাদশাহদের দুনিয়া থেকে স্বয়ংসম্পূর্ণ হও।
562 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يَعْقُوبَ الْأَيَادِيُّ الْمَالِكِيُّ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الشَّافِعِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا صَالِحٌ يَعْنِي ابْنَ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ حُمَيْدِ بْنِ أَبِي غُنْيَةَ، ثنا زَمْعَةُ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ: قَالَ الزُّهْرِيُّ لِسُلَيْمَانَ أَوْ هِشَامٌ: أَلَا تَسْأَلُ أَبَا حَازِمٍ مَا قَالَ فِي الْعُلَمَاءِ؟، قَالَ يَا أَبَا حَازِمٍ: مَا قُلْتَ فِي الْعُلَمَاءِ؟، قَالَ: " وَمَا عَسَيْتُ أَنْ أَقُولَ فِي الْعُلَمَاءِ إِلَّا خَيْرًا، إِنِّي أَدْرَكْتُ الْعُلَمَاءَ وَقَدِ اسْتَغْنَوْا بِعِلْمِهِمْ عَنْ أَهْلِ الدُّنْيَا، وَلَمْ يَسْتَغْنَ أَهْلُ الدُّنْيَا بِدُنْيَاهُمْ عَنْ عِلْمِهِمْ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ هَذَا وَأَصْحَابُهُ تَعَلَّمُوا الْعِلْمَ فَلَمْ يَسْتَغْنُوا بِهِ، وَاسْتَغْنَى أَهْلُ الدُّنْيَا بِدُنْيَاهُمْ عَنْ عِلْمِهِمْ، فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ قَذَفُوا بِعِلْمِهِمْ إِلَى أَهْلِ -[342]- الدُّنْيَا وَلَمْ يُنِلْهُمْ أَهْلُ الدُّنْيَا مِنْ دُنْيَاهُمْ شَيْئًا، إِنَّ هَذَا وَأَصْحَابَهُ لَيْسُوا عُلَمَاءَ إِنَّهُمْ هُمْ رُوَاةٌ، قَالَ الزُّهْرِيُّ: " إِنَّهُ لَجَارِي مُنْذُ حِينَ وَمَا عَلِمْتُ أَنَّ هَذَا عِنْدَهُ، قَالَ: صَدَقَ أَمَا أَنِّي لَوْ كُنْتُ غَنِيًّا عَرَفَنِي، قَالَ: فَقَالَ لَهُ سُلَيْمَانُ: مَا الْمَخْرَجُ مِمَّا نَحْنُ فِيهِ؟، قَالَ: تَمْضِي مَا فِي يَدَيْكَ بِمَا أُمِرْتَ بِهِ وَتَكُفُّ عَمَّا نُهِيتَ عَنْهُ، قَالَ: سُبْحَانَ اللَّهِ وَمَنْ يُطِيقُ هَذَا؟ قَالَ: مَنْ طَلَبَ الْجَنَّةَ وَفَرَّ مِنَ النَّارِ وَهَذَا فِيمَا تَطْلُبُ وَتَفِرُّ مِنْهُ بِقَلِيلٍ "
যুহরি (রহ.) সুলাইমান অথবা হিশামকে বললেন, "আপনি কেন আবূ হাযিমকে জিজ্ঞেস করছেন না যে তিনি আলিমদের সম্পর্কে কী বলেছেন?" তিনি (সুলাইমান বা হিশাম) বললেন, "হে আবূ হাযিম, আপনি আলিমদের সম্পর্কে কী বলেছেন?" তিনি বললেন, "আমি আলিমদের সম্পর্কে ভালো ছাড়া আর কী-ই বা বলতে পারি? আমি এমন আলিমদের সময় পেয়েছি, যাঁরা তাঁদের জ্ঞান দ্বারা দুনিয়াদারদের থেকে নিজেদেরকে অমুখাপেক্ষী (স্বয়ংসম্পূর্ণ) করে নিয়েছিলেন। কিন্তু দুনিয়াদাররা তাদের দুনিয়া দিয়েও আলিমদের জ্ঞান থেকে নিজেদের অমুখাপেক্ষী করতে পারেনি। যখন এই ব্যক্তি ও তার সঙ্গীরা তা দেখল, তখন তারা জ্ঞান অর্জন করল, কিন্তু এর দ্বারা তারা অমুখাপেক্ষী হতে পারল না। আর দুনিয়াদাররা তাদের দুনিয়া দিয়ে তাদের (এই আলিমদের) জ্ঞান থেকে নিজেদেরকে অমুখাপেক্ষী করে নিল। যখন তারা এটা দেখল, তখন তারা তাদের জ্ঞান দুনিয়াদারদের দিকে ছুঁড়ে দিল (তুচ্ছ করে দিল), কিন্তু দুনিয়াদাররা তাদের দুনিয়ার কিছুই তাদের দিল না। নিশ্চয়ই এই ব্যক্তি এবং তার সঙ্গীরা আলিম নন, তারা কেবল বর্ণনাকারী (রুওয়াত)।"
যুহরি (রহ.) বললেন, "তিনি অনেক দিন ধরে আমার প্রতিবেশী, অথচ আমি জানতাম না যে তার কাছে এই জ্ঞান রয়েছে।" আবু হাযিম বললেন, "তিনি সত্য বলেছেন। যদি আমি ধনী হতাম, তবে তিনি আমাকে চিনতেন।"
সুলাইমান তাকে বললেন, "আমরা যে অবস্থায় আছি, তা থেকে মুক্তির উপায় কী?" তিনি বললেন, "তোমার হাতে যা কিছু আছে, তা নির্দেশিত পথে ব্যয় করে দাও এবং যা থেকে তোমাকে নিষেধ করা হয়েছে, তা থেকে বিরত থাকো।" তিনি বললেন, "সুবহানাল্লাহ! কে এটি করতে সক্ষম হবে?" তিনি বললেন, "যে জান্নাত কামনা করে এবং জাহান্নাম থেকে পালাতে চায়। আর তুমি যা কামনা করছো এবং যা থেকে পালাচ্ছো—তার তুলনায় এটি অতি সামান্য (ত্যাগ)।"