মুসনাদ আল বাযযার
79 - حدثنا محمد بن المثنى، قالَ: حَدَّثَنا محمد بن خالد بن عثمة، قالَ: حَدَّثَنا حفص أظنه ابن عبد الله ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يفسر شيئا من القرآن إلا آيا بعدد علمه إياه جبريل.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরআনের কোনো কিছুই ব্যাখ্যা করতেন না, তবে শুধু সেই কয়েকটি আয়াত ব্যতীত, যা জিবরীল তাঁকে শিক্ষা দিয়েছিলেন।
80 - حدثنا خلاد بن أسلم، قالَ: حَدَّثَنا عبد العزيز بن محمد ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها.
৮০ - আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন খাল্লাদ ইবনু আসলাম, তিনি বললেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আব্দুল আযীয ইবনু মুহাম্মাদ, তিনি হিশাম ইবনু উরওয়াহ থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (বর্ণনা করেছেন)।
81 - وعن علقمة بن أبي علقمة ، عن أمه ، عن عائشة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم أفرد الحج.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইফরাদ হজ্ব করেছিলেন।
82 - حدثنا أحمد بن منصور، قالَ: حَدَّثَنا محمد بن بكار، قالَ: حَدَّثَنا عنبسة بن عبد الواحد ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم يستن وعنده رجلان أحدهما أسن من صاحبه فأوحى الله إليه في فضل السواك أن أعطي الأكبر.
وهذا الحديث لا نعلم رواه إلا عنبسة بن عبد الواحد.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মেসওয়াক করছিলেন এবং তাঁর নিকট দুজন লোক উপস্থিত ছিলেন। তাদের একজন তার সঙ্গীর চেয়ে বেশি বয়স্ক ছিলেন। তখন আল্লাহ তা'আলা তাঁকে মেসওয়াকের ফযীলত সম্পর্কে অহী করলেন যে, আপনি বড় জনকে দিন।
83 - حدثنا أحمد بن منصور، قالَ: حَدَّثَنا سويد، قالَ: حَدَّثَنا علي بن مسهر ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: لما هزم المشركون يوم أحد هزمة تعرف فيهم فصرخ صارخ أين عباد الله؟ قال: فرجعت أولاهم فاجتلدت هي وأخراهم فنظر حذيفة بن اليمان فإذا هو بأبيه فقال: أبي أبي. قالت: والله فما احتجزوا حتى قتلوه. فقال حذيفة: غفر الله لكم. قال عروة: فما زالت في حذيفة منها بقية حتى لقي الله.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উহুদ যুদ্ধের দিন যখন মুশরিকরা এমনভাবে পরাজিত হলো যে তাদের মধ্যে পরাজয়ের ছাপ স্পষ্ট হয়ে উঠলো, তখন একজন চিৎকারকারী চিৎকার করে বলল: ওহে আল্লাহর বান্দারা, তোমরা কোথায়? (রাবী) বলেন, এতে (মুসলিম বাহিনীর) প্রথম দল পেছনের দিকে ফিরে গেল এবং তারা তাদের পেছনের দলের সৈন্যদের সাথে সংঘর্ষে লিপ্ত হলো। তখন হুযায়ফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকিয়ে দেখলেন যে সেখানে তাঁর পিতা (ইয়ামান) রয়েছেন। তিনি (হুযায়ফা) বলতে লাগলেন: আমার আব্বা! আমার আব্বা! আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর শপথ! তারা (মুসলমানরা নিজেদের ভুল বুঝতে পেরে) নিজেদের নিবৃত করার আগেই তাঁকে (হুযায়ফার পিতাকে) হত্যা করে ফেলল। তখন হুযায়ফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করুন। উরওয়াহ (রাবী) বলেন: আল্লাহর সাথে সাক্ষাতের আগ পর্যন্ত এ (ক্ষমা করে দেওয়ার) মনোভাব হুযায়ফার মধ্যে অবশিষ্ট ছিল।
84 - حدثنا أحمد بن منصور، قالَ: حَدَّثَنا يوسف بن بهلول، قالَ: حَدَّثَنا قران الأسدي ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: يا عائشة لكل نبي حواري وحواري الزبير.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ هِشَامِ ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها إلا ابن إسحاق.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আয়িশা! প্রত্যেক নবীরই একজন হাওয়ারী (একান্ত শিষ্য/সাহায্যকারী) থাকে এবং আমার হাওয়ারী হলো যুবাইর।"
85 - حدثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري ، عن يعقوب بن إبراهيم ، عن أبيه ، عن ابن إسحاق ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: أتت سلمى مولاة رسول الله صلى الله عليه وسلم امرأة أبي رافع فقالت إنه يضربها فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأبي رافع: ما لك ولها؟ ، قال: تؤذيني يا رسول الله. فقالت: والله يا رسول الله ما أؤذيه بشيء ولكنه أحدث وهو يصلي فقلت له: يا أبا رافع أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أمر المسلمين إذا خرج من أحدهم الريح أن يتوضأ فقام يضربني قالت: فجعل رسول الله يضحك ويقول: يا أبا رافع إنها لم تأمرك إلا بخير`.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আযাদকৃত দাসী এবং আবূ রাফি‘র স্ত্রী সালমা এসে অভিযোগ করলেন যে, আবূ রাফি’ তাকে মারছেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ রাফি’কে জিজ্ঞাসা করলেন, “তোমার এবং তার মধ্যে কী হয়েছে?” আবূ রাফি’ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! সে আমাকে কষ্ট দেয়। তখন সালমা বললেন: আল্লাহর কসম, হে আল্লাহর রাসূল! আমি তাকে কোনোভাবে কষ্ট দেই না। কিন্তু সে সালাত আদায় করার সময় তার ওযু ভঙ্গ হয়েছিল (বায়ু নির্গত হয়েছিল)। আমি তাকে বললাম, ‘হে আবূ রাফি’! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসলিমদের আদেশ করেছেন যে তাদের কারো যদি বায়ু নির্গত হয়, তবে সে যেন নতুন করে ওযু করে নেয়।’ একথা বলার পরই সে আমাকে মারতে শুরু করে। তিনি (আয়িশা) বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসতে লাগলেন এবং বললেন, ‘হে আবূ রাফি’! সে তো তোমাকে শুধু ভালোরই আদেশ করেছে।
86 - حدثنا حميد بن الربيع، قالَ: حَدَّثَنا محمد بن بكار، قالَ: حَدَّثَنا حكيم بن نافع ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: سجدتي السهو لكل زيادة أو نقصان.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلا مِنْ هَذَا الوجه بهذا الإسناد.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সাহু সিজদা প্রতিটি অতিরিক্ত অথবা ত্রুটির (নقصানের) জন্য।
আর আমরা জানি না যে এই হাদীসটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর থেকে এই সনদ ব্যতীত অন্য কোনো সূত্রে বর্ণিত হয়েছে।
87 - حدثنا النضر بن طاهر، قالَ: حَدَّثَنا عبد الرحمن بن أبي الزناد ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم نصب لحسان بن ثابت منبرا ليهجو عليه الْمُشْرِكِينَ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها بهذا اللفظ إلا عبد الرحمن بن أبي الزناد.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসসান ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য একটি মিম্বার স্থাপন করেছিলেন, যাতে তিনি এর উপর দাঁড়িয়ে মুশরিকদের ব্যঙ্গাত্মক কবিতা রচনা (নিন্দা) করতে পারেন। আর এই হাদীসটি এই শব্দে হিশাম ইবনু উরওয়াহ, তাঁর পিতা, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে, আমরা শুধু আবদুর রহমান ইবনু আবিয যিনাদ ছাড়া অন্য কেউ বর্ণনা করেছে বলে জানি না।
88 - حدثنا معمر بن سهل، قالَ: حَدَّثَنا خالد بن مخلد، قالَ: حَدَّثَنا يحيى بن عمير ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: اشترى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أعرابي جزورا بوسق من العجوة فطلب رسول الله صلى الله عليه وسلم تمرا فلم يجده فأنكر ذلك الأعرابي فصاح واغدراه. فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: يا عدو اللَّهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: دعوه فإن لصحاب الحق مقالا، ثم أَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إلى خولة بنت حكيم قال: قل لها إني ابتعت من هذا الأعرابي جزورا بوسق من تمر العجوة فلم أجده عند أهلي فأسلفيني وسق عجوة لهذا الأعرابي `فأجابته فلما قبض الأعرابي رجع إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ له: قبضت؟ `.فقال نعم قد أوفيت وأطبت. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: إن خير الناس الموفون المطيبون.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ ، عَنْ هشام ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها إلا يحيى بن عمير.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন বেদুঈনের কাছ থেকে এক ওয়াসাক আজওয়া খেজুরের বিনিময়ে একটি উট ক্রয় করলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (প্রাপ্য) খেজুরটি চাইলেন, কিন্তু পেলেন না। তখন সেই বেদুঈনটি তা অস্বীকার করল এবং চিৎকার করে বলল, 'হায় বিশ্বাসঘাতকতা!' রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ বললেন, 'ওহে আল্লাহর শত্রু!' তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'তোমরা তাকে ছেড়ে দাও। কেননা, যার অধিকার রয়েছে, তার কথা বলার সুযোগ আছে।'
অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খাওলা বিনতে হাকীম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন, 'তাকে বলো, আমি এই বেদুঈনের কাছ থেকে এক ওয়াসাক আজওয়া খেজুরের বিনিময়ে একটি উট ক্রয় করেছি, কিন্তু আমার পরিবারের কাছে তা (এই মুহূর্তে) পাচ্ছি না। তুমি এই বেদুঈনের জন্য আমাকে এক ওয়াসাক আজওয়া খেজুর ধার দাও।' তিনি (খাওলা) তাঁকে সাহায্য করলেন।
যখন বেদুঈনটি তার প্রাপ্য বুঝে নিল, সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এলো। তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন, 'তুমি কি তোমার প্রাপ্য বুঝে নিয়েছো?' সে বলল, 'হ্যাঁ, আপনি পূর্ণরূপে পরিশোধ করেছেন এবং উত্তম আচরণ করেছেন।' তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'নিশ্চয়ই উত্তম মানুষ তারা, যারা তাদের প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করে এবং উত্তমভাবে পরিশোধ করে।'
89 - حدثنا إسحاق بن وهب العلاف الواسطي، قالَ: حَدَّثَنا يعقوب بن محمد، قالَ: حَدَّثَنا خالد بن إسماعيل بن أيوب بن سلمة، قالَ: حَدَّثَنا هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إذا أكل الطعام لا تعدو يده بين عينيه فيما بين يديه فإذا أتي بالتمر جالت يده.
وهذا الحديث لا نعلمه يُرْوَى عن عائشة رضي الله عنها ، عَنِ النَّبِيِّ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإسناد.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন খাবার খেতেন, তখন তাঁর হাত তাঁর সামনে, তাঁর দুই চোখের মধ্যবর্তী এলাকার বাইরে যেত না। কিন্তু যখন খেজুর আনা হতো, তখন তাঁর হাত (পাত্রের মধ্যে) বিচরণ করতো।
90 - حدثنا إسحاق بن وهب العلاف، قالَ: حَدَّثَنا يعقوب بن محمد، قالَ: حَدَّثَنا الحكم بن سعيد، قالَ: حَدَّثَنا هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إذا قال العبد يا رب يا رب أربعا قال الله تبارك وتعالى: لبيك عبدي سل تعط.
وهذا الحديث لا نعلمه يُرْوَى عن عائشة رضي الله عنها إلا من هذا الوجه ولا نعلم يُرْوَى عن غير عائشة بهذا اللفظ.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, “যখন কোনো বান্দা ‘ইয়া রব, ইয়া রব’ (হে প্রভু, হে প্রভু) কথাটি চারবার বলে, তখন আল্লাহ তাআলা বলেন: ‘লাব্বাইকা, হে আমার বান্দা! তুমি চাও, তোমাকে দেওয়া হবে।”
91 - حدثنا يونس بن حبيب، قالَ: حَدَّثَنا أبو داود، قالَ: حَدَّثَنا عبد الله بن عثمان ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: إذا مات الميت فدعوه.
وهذا الحديث لا نعلمه يُرْوَى عن عائشة رضي الله عنها إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَعَبْدُ الله بن عثمان رجل مشهور من أهل البصرة.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কোনো মৃত ব্যক্তি মারা যায়, তখন তাকে (সমালোচনা করা থেকে) ছেড়ে দাও।
92 - حدثنا إسحاق بن سليمان أبو يعقوب البغداذي، قالَ: حَدَّثَنا معلى بن عبد الرحمن الواسطي، قالَ: حَدَّثَنا عبد الحميد بن جعفر ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى أن تحلق المرأة رأسها.
وهذا الحديث لا نعلم أحدا تابع معلى بن عبد الرحمن على روايته وقد حَدَّثَ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بِأَحَادِيثَ لَمْ يُتَابَعْ عليها.
[تابع عمر بن عبد الله بن عروة ، عن عروة] .
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মহিলাদের চুল মুণ্ডন (মাথা কামানো) করতে নিষেধ করেছেন।
93 - [حدثنا عمر بن الخطاب السجستاني حدثنا سعيد بن أبي مريم ابنا يحيى بن أيوب حدثنا يزيد بن الهاد حدثني عمر بن عبد الله بن عروة ، عن عروة بن الزبير ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا قدم المدينة خرجت زينب ابنته من مكة مع كنانة أو ابن كنانة فخرجوا في إثرها فأدركها هبار بن الأسود فلم يزل يطعن بعيرها برمحه حتى صرعها وألقت ما في بطنها وأهريقت دما وحملت فاشتجر فيها بنو هاشم] وبنو أمية فقالت بنو أمية: نحن أحق بها وكانت تحت ابن عمهم أبي العاص فكانت عند هند بنت عتبة بن ربيعة وكانت تقول لها هند: هذا في سبب أبيك
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لزيد بن حارثة: ألا تنطلق فتجيء بزينب، قال: بلى يا رسول الله. قال: فخذ خاتمي فأعطها إياه، فانطلق زيد فلم يزل يتلطف حتى لقي راعي فقال: لمن ترعى؟ قال: لأبي العاص. قال: لمن هذه الغنم؟ قال: لزينب بنت محمد فسار معه شيئا ثم قال: هل لك أن أعطيك شيئا تعطيها إياه ولا تذكره لأحد؟ قال: نعم فأعطاه الخاتم. فانطلق الراعي فأدخل غنمه فأعطاها الخاتم فعرفته فقالت: من أعطاك هذا؟ قال: رجل قالت: وأين تركته؟. قال: بمكان كذا وكذا. فسكنت حتى إذا كان الليل خرجت إليه فلما جاءته قال لها زيد: اركبي بين يديه على بعيره. قالت: لا ولكن اركب أنت بين يدي فركب وركبت وراءه حتى أتت. فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول
: هي أفضل بناتي أصيبت في، فبلغ ذلك علي بن حسين فانطلق إلى عروة فقال: ما حديث بلغني عنك تحدثه تنقص فيه حق فاطمة؟ قال عروة: والله ما أحب أن لي ما بين المشرق والمغرب وأني أنتقص فاطمة حقا هو لها وأما بعد فلك ألا أحدث به أَبَدًا.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عروة بهذا اللفظ إلا عمر بن عبد الله.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আগমন করলেন, তখন তাঁর কন্যা যায়নাব মক্কা থেকে কিনানা অথবা ইবনু কিনানার সাথে বের হলেন। লোকেরা তাঁর পিছু ধাওয়া করল এবং হাব্বার ইবনুল আসওয়াদ তাঁকে ধরে ফেলল। সে তার উটে বর্শা দিয়ে আঘাত করতে লাগল যতক্ষণ না সে উটটিকে ভূপাতিত করে ফেলে। এতে যায়নাব তার গর্ভের সন্তান প্রসব করে ফেললেন এবং রক্তক্ষরণ হতে লাগল। এরপর তাঁকে বহন করে আনা হলো। এ বিষয়ে বানু হাশিম ও বানু উমাইয়া গোত্রের মধ্যে মতভেদ দেখা দিল। বানু উমাইয়া বলল, আমরাই তাঁর বেশি হকদার। তিনি তাদের চাচাতো ভাই আবুল আসের অধীনে ছিলেন। তিনি উতবা ইবনু রাবিয়াহর কন্যা হিন্দ বিনতে উতবার কাছে ছিলেন। হিন্দ তাঁকে বলত: ‘এটি তোমার বাবার কারণে হয়েছে।’
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যায়দ ইবনু হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তুমি কি যাবে না এবং যায়নাবকে নিয়ে আসবে না? তিনি বললেন: অবশ্যই, হে আল্লাহর রাসূল। তিনি বললেন: আমার আংটিটি নাও এবং তাকে দাও। যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যাত্রা করলেন এবং কৌশল অবলম্বন করতে থাকলেন, অবশেষে এক রাখালের সাক্ষাৎ পেলেন। তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কার ছাগল চরাও? সে বলল: আবুল আসের। তিনি বললেন: এই ছাগলগুলো কার? সে বলল: মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা যায়নাবের। যায়দ কিছুক্ষণ তার সাথে চললেন। তারপর বললেন: আমি যদি তোমাকে এমন কিছু দিই, যা তুমি তাকে দেবে এবং কাউকে তা বলবে না—তাহলে কি তুমি রাজি হবে? সে বলল: হ্যাঁ। অতঃপর তিনি তাকে আংটিটি দিলেন। রাখাল গিয়ে তার ছাগল নিয়ে ঢুকল এবং যায়নাবকে আংটিটি দিল। যায়নাব সেটি চিনতে পারলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: কে তোমাকে এটি দিয়েছে? সে বলল: এক ব্যক্তি। তিনি বললেন: আর তাকে তুমি কোথায় রেখে এসেছ? সে বলল: অমুক অমুক জায়গায়। অতঃপর তিনি শান্ত হলেন এবং যখন রাত হলো, তখন তিনি তার কাছে বেরিয়ে এলেন। যখন তিনি যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছালেন, তখন যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: আপনি আমার আগে আমার উটের উপর আরোহণ করুন। তিনি বললেন: না, বরং আপনি আমার আগে আরোহণ করুন। অতঃপর তিনি আরোহণ করলেন এবং যায়নাব তাঁর পিছনে আরোহণ করে মদীনায় আগমন করলেন।
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: সে (যায়নাব) আমার কন্যাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ, যে আমার কারণে কষ্ট পেয়েছে।
এই খবর আলী ইবনু হুসাইনের কাছে পৌঁছাল। তিনি উরওয়ার কাছে গিয়ে বললেন: আপনার সম্পর্কে আমার কাছে যে হাদীস পৌঁছেছে, তাতে আপনি ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অধিকার খর্ব করছেন, তা কী? উরওয়া বললেন: আল্লাহর শপথ! আমার কাছে পূর্ব ও পশ্চিমের মধ্যবর্তী সব কিছু থাকার চেয়েও আমি এটা অপছন্দ করি যে, আমি ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ন্যায্য অধিকার খর্ব করি। আর এখন থেকে আমি আর কখনো এই হাদীস বর্ণনা করব না।
আর এই হাদীসটি উমর ইবনু আব্দুল্লাহ ব্যতীত অন্য কেউ উরওয়া থেকে এই শব্দে বর্ণনা করেছেন বলে আমরা জানি না।
94 - حدثنا محمد بن إسحاق، قالَ: حَدَّثَنا روح بن عبادة قال حدثني ابن جريج قال حدثني عمر بن عبد الله بن عروة أنه سمع عروة والقاسم يخبران ، عن عائشة رضي الله عنها أنها قالت طيبت رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدي بذريرة في حجة الوداع للحل والإحرام وحين أحرم وحين رمى العقبة يوم النحر قبل أن يطون بالبيت.
ما روى المشايخ ، عن عروة.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার হাত দিয়ে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বিদায় হজ্জের সময় হালাল হওয়া ও ইহরামের জন্য ‘যারীরাহ’ (নামক সুগন্ধি) দিয়ে সুগন্ধি মাখিয়ে দিয়েছিলাম; যখন তিনি ইহরাম বাঁধলেন, এবং যখন তিনি কুরবানীর দিন বায়তুল্লাহ তাওয়াফ করার পূর্বে জামরাতুল আকাবায় কঙ্কর নিক্ষেপ করলেন (তখনও)।
95 - حدثنا محمد بن إسحاق، قالَ: حَدَّثَنا الجعيد بن عبد الرحمن ، عن رجل أحسبه من آل المعلى ، عن عروة بن الزبير أن عائشة أخبرته أنها سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: إن بطحان على بركة من برك الجنة،
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: “নিশ্চয়ই বাতহান (উপত্যকা) জান্নাতের জলাধারগুলোর একটি জলাধারের উপর রয়েছে।”
96 - حدثنا محمد بن إسحاق، قالَ: حَدَّثَنا إسماعيل بن الخليل، قالَ: حَدَّثَنا يحيى بن أبي زائدة قال حدثني أبي ، عن مصعب بن شيبة ، عن مسافع بن عبد الله ، عن عروة ، عن عائشة رضي الله عنها أن امرأة قالت للنبي صلى الله عليه وسلم تغتسل المرأة إذا احتلمت وأبصرت الماء؟ فقالت لها عائشة رضي الله عنها تربت يداك. قال لها النبي صلى الله عليه وسلم `دعيها هل يكون الشبه إلا من قبل ذلك؟. إذا علا ماؤها ماء الرجل أشبه الرجل أخواله وإذا علا ماء الرجل ماءها أشبهه`.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক মহিলা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করলেন, "মহিলা যদি স্বপ্নদোষ দেখে এবং (বীর্যের) পানি দেখতে পায়, তবে কি সে গোসল করবে?" তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন, "তোমার হাত ধূলায় ধূসরিত হোক।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, "তাকে বলতে দাও। মিল কি কেবল এ কারণেই হয় না? যখন নারীর পানি পুরুষের পানির ওপর প্রাধান্য লাভ করে, তখন সন্তান তার মামাদের সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ হয়। আর যখন পুরুষের পানি নারীর পানির ওপর প্রাধান্য লাভ করে, তখন সে তার (পিতার) সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ হয়।"
97 - حدثنا محمد بن إسحاق، قالَ: حَدَّثَنا عبد الله بن يوسف، قالَ: حَدَّثَنا مالك ، عن يزيد بن خصيفة ، عن عروة بن الزبير قال سمعت عائشة تقول قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: لا يصيب المؤمن مصيبة حتى الشوكة إلا قص بها أو كفر بها من خطاياه `لا يدري أيهما قال عروة.
عبد الواحد بن ميمون ، عن عروة.
أنا محمد بن أيوب، قالَ: حَدَّثَنا أحمد بن عمرو قال:
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো মু'মিনকে কোনো বিপদ স্পর্শ করে না, এমনকি একটি কাঁটাও নয়, তবে এর দ্বারা তার পাপসমূহকে ক্ষমা করে দেওয়া হয় অথবা তার পাপের কাফফারা হয়ে যায়। (উরওয়া বলেন, এ দুটির মধ্যে কোন্টি তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, তা আমার জানা নেই)।
98 - حدثنا محمد بن المثنى، قالَ: حَدَّثَنا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، قالَ: حَدَّثَنا عبد الواحد بن ميمون وهو رجل من أهل المدينة يكنى أبا حمزة ، عن عروة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ `من أتى الجمعة فليغتسل.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, যে ব্যক্তি জুমুআয় আসে, সে যেন গোসল করে।
