মুসনাদ আল বাযযার
179 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا أبو داود، قالَ: حَدَّثَنا محمد بن أبي حميد، قالَ: حَدَّثَنا عبد الله بن عمرو بن أمية ، عن أبيه أن عمر أتى عليه في السوق وهو يسوم بمرط فقال ما هذا يا عمرو؟ قال: مرط أشتريته فأتصدق به. فقال له عمر: فأنت أنت إذا ثم أتى عليه بعد فقال يا عمرو ما صنع المرط؟ قال: تصدقت به؟ قال: علي من؟ قال: على رقيقة مرته قال: أليس زعمت أنك تصدق به؟ قال: بلى وَلَكِنْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: ما أعطيتموهن من شيء فهو لكم صدقة `قال فقال عمر: يا عمرو لا تكذب عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فقال: والله لا أفارقك حتى تأتي أم المؤمنين عائشة: قال يا عمرو لا تكذب على رسول الله. فاستأذنوا على عائشة فقال عمرو: أنشدك الله: أسمعت رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: ما أعطيتموهن فهو لكم صدقة؟ `.فقالت اللهم نعم اللهم نعم. فقال عمر: أين كنت ، عن هذا؟ ألهاني الصفق بالأسواق.
أبو أمامة بن سهل.
حدثنا أحمد قال:
আমর ইবনে উমাইয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাজারে তার (আমরের) নিকট আসলেন, যখন তিনি একটি চাদরের দরদাম করছিলেন। তিনি বললেন: হে আমর, এটা কী? তিনি বললেন: এটি একটি চাদর, আমি তা কিনে সাদকা করব। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: তাহলে তো তুমি বড়ই মহৎ লোক। কিছুক্ষণ পর তিনি তার কাছে আসলেন এবং বললেন: হে আমর, চাদরটির কী করেছ? তিনি বললেন: সাদকা করে দিয়েছি। উমার জিজ্ঞেস করলেন: কার উপর? তিনি বললেন: আমার একজন দাসীর উপর, যাকে আমি মুক্ত করেছিলাম। উমার বললেন: তুমি না বলেছিলে যে তা সাদকা করবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ, কিন্তু আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: তোমরা তাদের (নারীদের) যা কিছু দাও, তা তোমাদের জন্য সাদকা। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আমর, তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর মিথ্যা আরোপ করো না। আমর বললেন: আল্লাহর শপথ, আমি আপনাকে ছাড়ব না, যতক্ষণ না আপনি উম্মুল মু'মিনীন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যান। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আমর, তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর মিথ্যা আরোপ করো না। অতঃপর তারা আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। আমর বললেন: আমি আপনাকে আল্লাহর শপথ দিয়ে জিজ্ঞেস করছি: আপনি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: তোমরা তাদের (নারীদের) যা কিছু দাও, তা তোমাদের জন্য সাদকা? তিনি বললেন: আল্লাহ সাক্ষী, হ্যাঁ; আল্লাহ সাক্ষী, হ্যাঁ। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি এ বিষয়ে কোথায় ছিলাম? বাজারের কেনাবেচা আমাকে এই জ্ঞান থেকে গাফিল করে রেখেছিল।
আবু উমামাহ ইবনে সাহল থেকে (বর্ণিত)। আহমাদ বলেছেন, আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন।
180 - حدثنا محمد بن ناصح، قالَ: حَدَّثَنا محمد بن خالد بن عثمة، قالَ: حَدَّثَنا عبد الرحمن بن عبد العزيز وهو عندي عبد الله بن عبد العزيز قال حدثني أمية بن هند ، عن أبي أمامة بن سهل قال دخلت أنا وأبو سلمة بن عبد الرحمن على عائشة فأخبرتنا عائشة أن مسكينا جاء على الباب وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فأمرت امرأة كانت عندي أن تناوله شيئا فلما أخذته لتناوله المسكين قلت هلمي حتى أنظر فقال: يا عائشة ما يخرج شيء إلا بعلمك؟ `. قلت: لا يخرج شيء إلا بعلمي قال: لا تحصي فيحصي الله عليك.
ولا نعلم أسند أبو أمامة ، عن عائشة رضي الله عنها إلا هذا الحديث وله طريق آخر ، عن أبي أمامة.
بسم الله الرحمن الرحيم.
عبيد بن عمير الليثي ، عن عائشة رضي الله عنها.
أخبرنا محمد بن أيوب، قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ الْخَالِقِ قَالَ:
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, এক অভাবী ব্যক্তি দরজায় আসল, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন উপবিষ্ট ছিলেন। আমি আমার কাছে থাকা একজন নারীকে তাকে (ঐ অভাবীকে) কিছু দিতে নির্দেশ দিলাম। যখন সে (নারীটি) অভাবীকে দেওয়ার জন্য বস্তুটি নিল, তখন আমি বললাম, "এদিকে আনো, আমি দেখি।" তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে আয়েশা! তোমার অনুমতি ছাড়া কি কিছুই বাইরে যায় না?" আমি বললাম, "আমার অনুমতি ছাড়া কিছুই বাইরে যায় না।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হিসেব করো না (বা গুনে গুনে জমা করে রেখো না), তাহলে আল্লাহ তোমার উপর হিসেব চাপিয়ে দেবেন (তোমার প্রতি কৃপণতা করবেন/কম দেবেন)।"
181 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا معاذ بن هشام، قالَ: حَدَّثَنا أبي ، عن قتادة ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنِ عائشة رضي الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صلى رست ركعات في أربع سجدات يعني في الآيات.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চার সিজদার মধ্যে ছয়টি রুকূ’ সম্পন্ন করে সালাত আদায় করেছিলেন। অর্থাৎ (আল্লাহর) নিদর্শনসমূহের (গ্রহণকালীন) সালাতে।
182 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا يحيى بن سعيد القطان، قالَ: حَدَّثَنا ابن جريج ، عن عطاء ، عن عبيد ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم على تسبيح من النوافل أشد معاهدة منه أو تعاهدا منه على الركعتين أحسبه قالت على الركعتين بعد الظهر.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নফল সালাতসমূহের মধ্যে অন্য কোনো তাসবীহের (সালাতের) প্রতি ততটা দৃঢ়ভাবে যত্নশীল ছিলেন না, যতটা যত্নশীল ছিলেন দুই রাকাতের প্রতি। আমার ধারণা, তিনি বলেছেন, (সে দুই রাকাত হলো) যোহরের পরের দুই রাকাত।
183 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا أبو عاصم، قالَ: حَدَّثَنا ابن جريج ، عن عطاء ، عن عبيد بن عمير قال أخبرتني عائشة أنها قالت للعابين وددت أني أراهم قالت فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وقمت على الباب أنظر بين أذنه وعاتقه وهم يلعبون في المسجد.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আয়িশা) খেলোয়াড়দেরকে বললেন, "আমি চাই তাদের খেলা দেখি।" তিনি বলেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাঁড়ালেন এবং আমি দরজায় দাঁড়িয়ে তাঁর কান ও কাঁধের মধ্য দিয়ে দেখছিলাম, আর তারা মসজিদে খেলছিল।
184 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا أبو عاصم ، عن ابن جريج قال حدثني عطاء قال حدثني عبيد بن عمير قال حدثني من أصدق يريد عائشة قال انكشفت الشمس فقالت فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بالناس قياما طويلا ثم ركع وسجد يقول إذا ركع: الله أكبر `، وإذا رفع رأسه: سمع الله لمن حمده `ثم صلى فيها ست ركعات حتى إن رجالا ليغشى عليهم حتى إن سجال الماء لتصب عليهم. فلما انجلت الشمس خطبنا فحمد الله وأثنى عليه ثم قال: إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لا يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلا لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ يخوف بهما عباده فأيتهما انكسف فصلوا حتى تنجلي وصلى بهم حتى انجلت`.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সূর্যগ্রহণ হলো। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকদের নিয়ে অত্যন্ত দীর্ঘ কিয়ামে (দাঁড়িয়ে) রইলেন। এরপর তিনি রুকু করলেন ও সিজদা করলেন। তিনি যখন রুকু করতেন, তখন ‘আল্লাহু আকবার’ বলতেন, আর যখন রুকূ থেকে মাথা উঠাতেন তখন ‘সামি‘আল্লাহু লিমান হামিদাহ’ বলতেন। এরপর তিনি তাতে (ঐ সালাতে) ছয়টি রুকূ করলেন, এমনকি কতিপয় লোক বেহুঁশ হয়ে গেল এবং তাদের উপর পানির মশক ঢালা হতে লাগল। যখন সূর্যগ্রহণ কেটে গেল, তখন তিনি আমাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন। তিনি আল্লাহ্র প্রশংসা ও গুণগান করলেন, অতঃপর বললেন: "নিশ্চয়ই সূর্য ও চন্দ্র কারো মৃত্যু বা জন্মের কারণে গ্রহণ হয় না, বরং এই দুটি আল্লাহর নিদর্শনসমূহের মধ্যে দুটি নিদর্শন, যা দ্বারা তিনি তাঁর বান্দাদের ভয় দেখান। সুতরাং যখনই তোমরা এদের কোনোটিকে গ্রহণ হতে দেখবে, তখনই তা স্পষ্ট না হওয়া পর্যন্ত সালাত আদায় করো।" এবং তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন যতক্ষণ না গ্রহণ মুক্ত হলো।
185 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا أَبُو عَاصِمٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: ما مات رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أحل له من النساء قال: قلت من أخبرك؟ قال: أحسب عبيد بن عمير.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তিকাল করেননি, যতক্ষণ না নারীদের মধ্য থেকে (কাউকে গ্রহণ করা) তাঁর জন্য হালাল করা হয়েছিল। (রাবী) বলেন: আমি জিজ্ঞাসা করলাম, কে আপনাকে এই বিষয়ে অবহিত করেছেন? তিনি বললেন: আমি ধারণা করি, উবায়েদ ইবনু উমায়ের।
186 - قال ابن جريج وأخبرني أبو الزبير أنه سمع رجلا يحدث به عطاء ، عن عبيد بن عمير.
১৮৬ - ইবনু জুরাইজ বলেছেন, এবং আমাকে আবূ যুবাইর জানিয়েছেন যে, তিনি একজন লোককে আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে উবাইদ ইবনু উমাইর (রাহিমাহুল্লাহ) সূত্রে তা বর্ণনা করতে শুনেছেন।
187 - وحدثناه حسين بن مهدي قال: أخبرنا عبد الرزاق قال: أخبرنا ابن جريج ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنِ عائشة رضي الله عنها قالت: ما مات رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أحل له من النساء ما شاء.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন অবস্থায় ইন্তিকাল করেননি, যতক্ষণ না তাঁর জন্য নারীদের মধ্য থেকে যা তিনি চেয়েছেন, তা হালাল করা হয়েছে।
188 - حدثنا محمد بن بشار، قالَ: حَدَّثَنا أبو عامر، قالَ: حَدَّثَنا إبراهيم بن طهمان ، عن عبد العزيز بن رفيع ، عن عبيد بن عمير ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: لا يحل قتل مسلم إلا في ثلاث خصال رجل زان محصن فيرجم أو رجل يقتل متعمدا قيقتل به ورجل يخرج من الإسلام فيقتل.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো মুসলমানকে হত্যা করা বৈধ নয়, তবে তিনটি কারণে: বিবাহিত ব্যভিচারী ব্যক্তিকে পাথর মেরে হত্যা করা হয় (রজম করা হয়), অথবা এমন ব্যক্তি যে ইচ্ছাকৃতভাবে কাউকে হত্যা করে, তাই (হত্যার বদলে) তাকে হত্যা করা হয়, এবং যে ব্যক্তি ইসলাম ত্যাগ করে, তাকে হত্যা করা হয়।
189 - وحدثناه عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا معاذ بن هانىء، قالَ: حَدَّثَنا إبراهيم بن طهمان ، عن عبد العزيز بن رفيع ، عن عبيد بن عمير ، عن عائشة رضي الله عنها ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
১৮৯ - আর আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আমর ইবনু আলী, তিনি বললেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মু'আয ইবনু হানী', তিনি বললেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইবরাহীম ইবনু তাহমান, আব্দুল আযীয ইবনু রাফী' থেকে, তিনি উবাইদ ইবনু উমাইর থেকে, তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে।
190 - وَحَدَّثَنَا أحمد بن الفرج، قالَ: حَدَّثَنا محمد بن إسماعيل بن أبي فديك، قالَ: حَدَّثَنا الضحاك بن عثمان ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إذا التقى الختانان وجب الغسل`.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন দু’টি খতনাস্থান মিলিত হয়, তখন গোসল ওয়াজিব হয়ে যায়।"
191 - حدثنا عمرو بن علي، قالَ: حَدَّثَنا ميمون بن زيد، قالَ: حَدَّثَنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَة ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ عبيد بن عمير ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: كنت أغتسل أنا ورسول اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ إِنَاءٍ واحد.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একই পাত্র থেকে গোসল করতাম।
192 - حدثناه عمرو، قالَ: حَدَّثَنا الفضل بن قرة، قالَ: حَدَّثَنا الحسن بن أبي جعفر ، عن أبي الزبير ، عن عبيد بن عمير ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: كنت أغتسل أنا ورسول اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ إِنَاءٍ واحد نشرع فيه جميعا فما أزيد على أن أحثي على رأسي ثلاث حثيات.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একই পাত্র থেকে গোসল করতাম। আমরা উভয়েই একসাথে তাতে হাত দিতাম। তবে আমি আমার মাথার উপর তিন কোষের বেশি পানি ঢালা বাড়াতাম না।
193 - حدثنا الحسن بن محمد بن وإبراهيم بن سعيد، قالَا: حَدَّثَنا حجاج بن محمد، قالَ: حَدَّثَنا ابن جريج قال زعم عطاء أنه سمع عبيد بن عمير قال سمعت عائشة تزعم أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يمكث عند زينب بنة جحش ويشرب عندها عسلا فتواطأت أنا وحفصة إذا دخل عليها رسول الله صلى الله عليه وسلم فلتقل إني أجد منك ريح مغافير أكلت مغافير. فدخل على إحداهما فقالت له ذلك فقال: لا بل شربت عسلا عند زينب بنة جحش ولن أعود له`. فنزلت {يَأَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لك} إلى قوله {وإذ أسر النبي إلى بعض أزوجه} قوله: بل شربت عسلا.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ لَهُ طَرِيقًا ، عَنْ عائشة رضي الله عنها أحسن من هذا الطريق وَلا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ إِلا حجاج بن محمد.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যায়নাব বিনতে জাহশের নিকট কিছুক্ষণ অবস্থান করতেন এবং সেখানে মধু পান করতেন। তাই আমি ও হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই বিষয়ে একমত হলাম যে, যখনই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কারও নিকট আসবেন, আমরা বলব: 'আমি আপনার কাছ থেকে মাগাফীরের (এক প্রকার দুর্গন্ধযুক্ত আঠালো পদার্থ) গন্ধ পাচ্ছি, আপনি কি মাগাফীর খেয়েছেন?' তিনি আমাদের দুজনের একজনের কাছে গেলেন, আর সে তাঁকে এ কথা বলল। তখন তিনি বললেন: 'না, বরং আমি যায়নাব বিনতে জাহশের নিকট মধু পান করেছি, এবং আমি আর কখনও তা করব না'। তখন (এই ঘটনা প্রসঙ্গে) আয়াত নাযিল হলো: {হে নবী! আল্লাহ আপনার জন্য যা হালাল করেছেন, আপনি কেন তা নিজের উপর হারাম করছেন?} এই বাণী থেকে শুরু করে তাঁর এই বাণী পর্যন্ত: {আর যখন নবী তাঁর স্ত্রীদের কারও নিকট গোপন কথা বললেন...}। তাঁর এই উক্তিটি (ছিল): 'বরং আমি মধু পান করেছি'।
194 - حدثنا إبراهيم بن سعيد، قالَ: حَدَّثَنا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عن ثابت بن عبيد ، عن القاسم ، عن عائشة رضي الله عنها بنحوه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।
195 - حدثنا محمد بن يحيى القطعي، قالَ: حَدَّثَنا يحيى بن راشد، قالَ: حَدَّثَنا خالد الحذاء ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عن أبيه ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: قلت يا رسول الله {والذين يؤتون ما ءاتوا} أو قال [الذين يؤتون ما أتوا] {وقلوبهم وجلة} .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), (আল্লাহর বাণী:) "এবং যারা দেয় যা তারা দেয়" অথবা তিনি বললেন, "[যারা দেয় যা তারা দিয়েছে] আর তাদের অন্তর থাকে ভীত (সন্ত্রস্ত)।"'
196 - حدثنا بشر بن معاذ، قالَ: حَدَّثَنا عبد الواحد بن زياد ، عن الأعمش ، عن أبي سفيان ، عن عبيد بن عمير ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: قلت يا رسول الله إن عبد الله بن جدعان كان يقري الضيف ويصل الرحم ويفعل فينفعه ذلك؟ قال: لا إنه لم يقل يوما قط اغفر لي خطيئتي يوم الدين`.
ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! নিশ্চয়ই আবদুল্লাহ ইবনু জুদআন মেহমানদের আপ্যায়ন করত, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখত এবং [অন্যান্য ভালো কাজ] করত। এগুলো কি তাকে কোনো উপকার দেবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, না। কারণ, সে কখনো একদিনের জন্যও বলেনি, ‘বিচার দিবসে আমার পাপ ক্ষমা করুন।’
197 - حدثنا مؤمل بن هشام، قالَ: حَدَّثَنا إسماعيل بن إبراهيم، قالَ: حَدَّثَنا أيوب ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: لما نزلت {مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ} قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: إذا رأيتم الذين يجادلون فيه فهم الذين عنى الله تبارك وتعالى فاحذروهم.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "তার মধ্যে কিছু আয়াত সুস্পষ্ট, সুদৃঢ় (মুহকামাত), যা কিতাবের মূল এবং অন্যগুলো অস্পষ্ট (মুতাশাবিহাত)। অতঃপর যাদের অন্তরে বক্রতা রয়েছে, তারা ফিতনা সৃষ্টি ও অপব্যাখ্যার উদ্দেশ্যে মুতাশাবিহাতের অনুসরণ করে" (আল কুরআন ৩:৭), তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যখন তোমরা তাদেরকে দেখবে যারা এ বিষয়ে বিতর্ক করে, তারাই হলো সেই লোক, যাদেরকে আল্লাহ্ তাবারাকা ওয়া তা'আলা উদ্দেশ্য করেছেন। সুতরাং তোমরা তাদের থেকে সতর্ক থেকো।
198 - حدثناه عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ قَالَ حَدَّثَنِي أبي قال قال حدثني أبي ، عن علي بن زيد ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ.
وهذا الحديث هكذا رواه أيوب وعلي بن زيد وأبو عامر الخزاز ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها. ورواه حماد بن سلمة ويزيد بن إبراهيم ، عن ابن أبي مليكة ، عن القاسم ، عن عائشة رضي الله عنها.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
১৯৮ - 'আব্দুল ওয়ারিস ইবনু 'আবদুস সামাদ আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমার পিতা আমার নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমার পিতা আমার নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, যা আলী ইবনু যায়েদ ও ইবনু আবী মুলাইকার সূত্রে (তাঁর কাছে পৌঁছেছে)।
এই হাদীসটি এভাবে আইয়ূব, আলী ইবনু যায়েদ এবং আবূ 'আমির আল-খায্যায, ইবনু আবী মুলাইকার সূত্রে আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর হাম্মাদ ইবনু সালামা এবং ইয়াযীদ ইবনু ইব্রাহীম, ইবনু আবী মুলাইকার সূত্রে কাসিম হতে, তিনি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে বর্ণনা করেছেন।
