মুসনাদ আল বাযযার
219 - حدثنا إبراهيم بن المستمر العروقي، قالَ: حَدَّثَنا عتاب بن حرب، قالَ: حَدَّثَنا أبو عامر الخزاز ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إن ابن أخت القوم مِنْهُمْ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ عائشة رضي الله عنها إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَلا رَوَاهُ ، عَنْ أبي عامر إلا عتاب بن حرب.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই কোনো গোত্রের ভাগ্নে তাদের অন্তর্ভুক্ত।
220 - حدثنا محمد بن مسكين، قالَ: حَدَّثَنا أسد بن موسى، قالَ: حَدَّثَنا أبو خالد سليمان بن حيان، قالَ: حَدَّثَنا الحجاج بن أرطأة ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لامرأة مستحاضة: اغتسلي وتوضئي لكل صلاة`.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইস্তিহাদাগ্রস্ত এক মহিলাকে বললেন: "তুমি প্রত্যেক সালাতের জন্য গোসল করবে এবং উযু করবে।"
221 - حدثنا أحمد بن إسحاق وأحمد بن ثابت، قالَا: حَدَّثَنا موسى بن داود، قالَ: حَدَّثَنا عبد الله بن المؤمل ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال: أسرع الناس هلاكا قومك`. قلت: ولم؟ جعلني الله فداك. قال: إن هذا الحي من قريش تستحليهم المنايا وتنفس الناس عليهم`. قلت: فما بقاء الناس بعدهم؟ قال: هم صلب الناس فإذا هلكوا هلك النَّاسِ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَنِ عائشة رضي الله عنها بِهَذَا اللَّفْظِ إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মানুষের মধ্যে তোমার কওমই দ্রুততম ধ্বংসপ্রাপ্ত হবে।" আমি বললাম: "কেন? আল্লাহ আমাকে আপনার ফিদা (উৎসর্গ) করুন।" তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই কুরাইশের এই গোত্রকে মৃত্যু লোভনীয় মনে করে (দ্রুত কেড়ে নেয়), আর লোকেরা তাদের প্রতি হিংসা পোষণ করে।" আমি বললাম: "তবে তাদের (কুরাইশদের) পরে মানুষের টিকে থাকা কেমন হবে?" তিনি বললেন: "তারা হল মানুষের মূল ভিত্তি। যখন তারা ধ্বংস হয়ে যাবে, তখন মানুষেরাও ধ্বংস হয়ে যাবে।
[যে সমস্ত রাবী এই হাদীসটি এই সূত্রে রিওয়ায়াত করেছেন, আমরা এই শব্দে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে শুধুমাত্র এই পথেই এটি বর্ণিত হতে জানি।]
222 - حَدَّثَنَا أبو عبيدة بن أبي السفر، قالَ: حَدَّثَنا زيد بن حباب، قالَ: حَدَّثَنا عبد الله بن المؤمل ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال: نعم الأدُم الخل.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ ابْنِ أبي مليكة ابن المؤمل ولا عن عبد الله بن المؤمل إلا زيد بن الحباب.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সিরকা কতই না উত্তম তরকারি।
223 - وحدثنا يوسف بن موسى، قالَ: حَدَّثَنا الحكام بن سلم، قالَ: حَدَّثَنا المثنى بن الصباح ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: لا يقدس الله أمة لا يؤخذ لضعيفها من شديدها.
وهذا الحديث لا نعلمه يُرْوَى عن عائشة رضي الله عنها إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ সেই জাতিকে পবিত্র বা সফল করেন না, যার দুর্বলদের অধিকার সবলদের কাছ থেকে আদায় করা হয় না।
224 - حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدم، قالَ: حَدَّثَنا أبو عاصم، قالَ: حَدَّثَنا عبد الله بن المؤمل ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: فقدت رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، عَنْ فراشه فظننت أنه ذهب إلى بعض نسائه فوجدته قام سريعا فأخذ رداءه على كتفه فأخذت إزاري قلت: ما يصنع؟ فخرج وخرجت خلفه كلما أسرع أسرعت حتى أتى البقيع فرفع يديه يدعو ثلاث مرات ثم انصرف فأسرع وأسرعت حتى دخلت البيت ودخل على أثري فقال: ما شأنك؟ خشيت أن يحيف الله عليك ورسوله؟ أتاني جبريل صلى الله عليه وسلم فأمرني أن آتي أهل البقيع فأستغفر لهم`.
আয়িশাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর বিছানায় দেখতে না পেয়ে ভাবলাম যে তিনি হয়তো তাঁর অন্য কোনো স্ত্রীর কাছে গিয়েছেন। কিন্তু আমি দেখলাম তিনি দ্রুত উঠে দাঁড়ালেন এবং তাঁর চাদর কাঁধে নিলেন। আমি তখন আমার লুঙ্গি (বা নিচের পরিধেয়) নিলাম এবং মনে মনে বললাম: তিনি কী করছেন? তিনি বেরিয়ে গেলেন এবং আমিও তাঁর পেছনে বের হলাম। যত দ্রুত তিনি চলছিলেন, আমিও তত দ্রুত চলছিলাম। অবশেষে তিনি বাকী’ (কবরস্থান)-এ পৌঁছালেন এবং দু’হাত তুলে তিনবার দু’আ করলেন। এরপর তিনি ফিরে আসলেন এবং দ্রুত চললেন। আমিও দ্রুত চললাম। অবশেষে আমি ঘরে প্রবেশ করলাম এবং ঠিক আমার পেছনেই তিনি প্রবেশ করলেন। তিনি বললেন: তোমার কী হয়েছে? তুমি কি ভয় পেয়েছ যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূল তোমার প্রতি জুলুম করবেন? (আসলে) আমার কাছে জিবরীল (আঃ) এসেছিলেন। তিনি আমাকে আদেশ করেছেন, আমি যেন বাকী’বাসীদের কাছে যাই এবং তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করি।
225 - حدثنا بشر بن آدم، قالَ: حَدَّثَنا أبو عاصم، قالَ: حَدَّثَنا عبد الله بن المؤمل قال حدثني ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مصباحا في بيت الزبير فقال: يا عائشة أظن أسماء قد نفست فلا تسموه حتى أسميه`. فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فسماه وحنكه بتمرة.
وهذا الحديث لا نعلمه يُرْوَى عن عائشة رضي الله عنها إِلَّا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে একটি প্রদীপ দেখতে পেলেন। তখন তিনি বললেন: হে আয়িশা, আমার মনে হচ্ছে আসমা সন্তান প্রসব করেছে। সুতরাং তোমরা তার (নবজাতকের) নাম রেখো না, যতক্ষণ না আমি তার নাম রাখি। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসলেন, তাকে নাম দিলেন এবং একটি খেজুর দিয়ে তার তাহনীক (মুখ মিষ্টি) করলেন।
226 - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مهدي قال: أخبرنا عبد الرزاق قال: أخبرنا عبد الله بن علقمة ، عن ابن أبي حسين ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أن جبريل أتى النبي صلى الله عليه وسلم بصورتها في خرقة خضراء فقال يا محمد هذه زوجتك في الدنيا والآخرة.
وهذا الحديث هكذا رواه عبد الرزاق ورواه عيسى بن يونس ، عن عبد الله بن علقمة ، عن ابن خثيم ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, জিবরীল (আঃ) তাঁর (আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) ছবি নিয়ে একটি সবুজ কাপড়ের টুকরায় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসেছিলেন এবং বলেছিলেন, "হে মুহাম্মাদ, ইনি দুনিয়া ও আখেরাতে আপনার স্ত্রী।"
227 - حدثنا بشر بن آدم، قالَ: حَدَّثَنا جعفر بن سلمة، قالَ: حَدَّثَنا عبد الواحد بن زياد، قالَ: حَدَّثَنا سعيد بن عبد الرحمن، قالَ: حَدَّثَنا ابن أبي مليكة قال قلت لعائشة يا أم المؤمنين رجل طلق امرأته ثلاثا فتزوجت غيره فألقت خمارها بين يديه ثم طلقها أتحل للأول؟ فقالت: يا ابن أختي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وسئل ، عن مثل الذي سألتني عنه فقال: لا تحل للآخر حتى يذوق من عسيلتها.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনু আবী মুলাইকা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: “হে উম্মুল মু’মিনীন! এক ব্যক্তি তার স্ত্রীকে তিন তালাক দিল। অতঃপর সে (স্ত্রী) অন্য একজনকে বিবাহ করল এবং (স্বামী) তার সামনে থেকে শুধুমাত্র তার উড়না সরিয়ে নিল, এরপর তাকে তালাক দিল। সে কি প্রথম স্বামীর জন্য হালাল হবে?” তিনি (আয়িশা) বললেন, “হে আমার ভাগ্নের ছেলে! তুমি যা জানতে চেয়েছ, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে ঠিক একই বিষয়ে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, তখন আমি তাঁকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতে শুনেছি, ‘সে (স্ত্রী) প্রথম স্বামীর জন্য ততক্ষণ পর্যন্ত হালাল হবে না, যতক্ষণ না সে (দ্বিতীয় স্বামী) তার (স্ত্রীর) মিষ্টতা আস্বাদন করে।’”
228 - حدثنا عمرو بن عبد الله الأودي، قالَ: حَدَّثَنا وكيع بن الجراح، قالَ: حَدَّثَنا إسماعيل بن أبي الصفيرا وهو إسماعيل بن عبد الملك ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم من عندي وهو قرير العين طيب النفس ورجع وهو حزين قلت: يا رسول الله خرجت من عندي وأنت قرير العين طيب النفس ورجعت وأنت حزين. قال: إني دخلت الكعبة فوددت أني لم أدخل - أو لم أكن فعلت - إني أخاف أن أكون قد شققت على أمتي.
وهذا الحديث لا نعلم له طريقا إلا من هذا الطريق.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছ থেকে বের হলেন, তখন তিনি ছিলেন প্রশান্ত ও প্রফুল্ল চিত্তে। কিন্তু তিনি যখন ফিরে আসলেন, তখন তিনি ছিলেন বিষণ্ণ। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমার কাছ থেকে প্রশান্ত ও প্রফুল্ল চিত্তে বের হয়েছিলেন, কিন্তু ফিরে এসেছেন বিষণ্ণ হয়ে। তিনি বললেন, আমি কাবাঘরে প্রবেশ করেছিলাম। এখন আমার মনে হচ্ছে, যদি আমি প্রবেশ না করতাম—অথবা আমি যদি তা না করতাম—তাহলে ভালো হতো। আমি আশঙ্কা করছি যে আমি এর দ্বারা আমার উম্মতের জন্য কষ্টকর কিছু নির্ধারণ করে ফেললাম।
229 - حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ أَبُو طَالِبٍ الطَّائِيُّ، قالَ: حَدَّثَنا عبد الله بن داود، قالَ: حَدَّثَنا إسماعيل بن عبد الملك ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم علي فرأى لحما فقال: من بعث بهذا؟ قلت: عثمان. قالت: فرأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم رافعا يديه يدعو لعثمان.
وهذا الحديث لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عن عائشة رضي الله عنها إلا ابن أبي مليكة ولا عن ابن أبي مليكة إلا إسماعيل بن عبد الملك.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার নিকট প্রবেশ করলেন এবং কিছু গোশত দেখতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "কে এটি পাঠিয়েছে?" আমি বললাম, "উসমান।" তিনি (আয়েশা) বলেন, তখন আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে উসমানের জন্য দু'আ করতে হাত উঠাতে দেখলাম। এই হাদীসটি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে ইবনে আবি মুলাইকা ব্যতীত এবং ইবনে আবি মুলাইকা থেকে ইসমাঈল ইবনে আব্দুল মালিক ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমরা জানি না।
230 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيِّ بن سويد، قالَ: حَدَّثَنا روح بن عبادة، قالَ: حَدَّثَنا بسطام بن مسلم، قالَ: حَدَّثَنا أبو التياح ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: قد نهيتكم ، عن زيارة القبور فزوروها وعن لحوم الأضاحي - أحسبه قال: أن يمسكوها - فكلوا.
أو قالت: فرخص فيها لهم.
ولا نعلم روى أبو التياح ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها إلا هذا الحديث ولا رواه ، عن أبي التياح إلا بسطام بن مسلم شيخ من أهل البصرة مشهور روى عنه شعبة وغيره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি তোমাদেরকে কবর যিয়ারত করতে নিষেধ করেছিলাম, সুতরাং এখন তোমরা তা যিয়ারত করো। আর কুরবানীর গোশত সম্পর্কে— (আমার মনে হয়, তিনি বলেছিলেন) যে তারা যেন তা জমিয়ে না রাখে— সুতরাং এখন তোমরা তা খাও।" অথবা (রাবী/আয়িশা) বলেছেন: "তিনি তাদের জন্য সে বিষয়ে অনুমতি (রুখসত) দিয়েছেন।"
[টীকা: এবং আমরা এও জানি না যে, এই হাদীস ছাড়া আবু তিয়্যাহ ইবনু আবি মুলাইকাহ থেকে, তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আর কোনো হাদীস বর্ণনা করেছেন কিনা, এবং বসতাম ইবনু মুসলিম ছাড়া অন্য কেউ আবু তিয়্যাহ থেকে এটি বর্ণনা করেছেন কিনা। বসতাম ইবনু মুসলিম বসরা অঞ্চলের একজন প্রসিদ্ধ শায়খ, যার থেকে শু'বা এবং অন্যান্যরাও বর্ণনা করেছেন।]
231 - حدثنا الحسين بن مهدي قال: أخبرنا عبد الرزاق قال: أخبرنا بكار بن عبد الله قال سمعت ابن أبي مليكة ، يحدث عن عائشة رضي الله عنها قالت: كان عندنا جارية تغني فدخل النبي صلى الله عليه وسلم وهي على تلك الحال ثم استأذن عمر فوثبت فضحك النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: مما تضحك يا رسول الله؟ فأخبره، فقال: لا أبرح حتى أسمع مما تسمع أو ما سمع منه النبي صلى الله عليه وسلم فأمرها فأسمعته.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ ابْنِ أبي مليكة إلا بكار بن عبد الله ولا عن بكار إلا عبد الرزاق.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের নিকট একজন বালিকা ছিল যে গান গাইত। এমতাবস্থায় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে প্রবেশ করলেন। এরপর যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশের অনুমতি চাইলেন, তখন সে (বালিকাটি) দ্রুত উঠে গেল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসলেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কিসের জন্য হাসছেন? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে (কারণ) জানালেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আপনি যা শুনেছেন, অথবা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার (বালিকাটির) কাছ থেকে যা শুনেছেন, তা না শোনা পর্যন্ত আমি এখান থেকে যাব না। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (বালিকাকে) নির্দেশ দিলেন এবং সে উমরকে শোনাল।
232 - حدثنا محمد بن بشار ومحمد بن خالد بن خداش، قالَا: حَدَّثَنا أبو عاصم، قالَ: حَدَّثَنا محمد بن سليم وهو رجل من أهل مكة ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: اتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلمه يُرْوَى عن عائشة رضي الله عنها إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَمُحَمَّدُ بن سليم حدث بهذا الحديث عنه وكيع وأبو عاصم.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা জাহান্নামের আগুন থেকে নিজেদের রক্ষা করো, যদিও তা অর্ধখানা খেজুরের বিনিময়ে হয়।
233 - حدثنا محمد بن خالد بن خداش، قالَ: حَدَّثَنا أبو عاصم، قالَ: حَدَّثَنا محمد بن سليم ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ في هذه الآية {هو الذي أنزل عليك الكتب منه ءايت محكمت هن أم الكتاب وأخر متشبهت} فقال: إذا رأيتم الذين يتبعون ما تشابه منه فأولئك فاحذروهم.
ولا نعلم أسند محمد بن سليم إلا هذين الحديثين.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই আয়াত প্রসঙ্গে বলেছেন: "তিনিই আপনার প্রতি কিতাব নাযিল করেছেন, যার কিছু আয়াত সুস্পষ্ট (মুহকামাত), এগুলিই কিতাবের মূল, আর অন্যগুলি অস্পষ্ট (মুতাশাবিহাত)।" অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যখন তোমরা দেখবে ঐসব লোককে, যারা এর মধ্য থেকে অস্পষ্ট বিষয়গুলোর (মুতাশাবিহাতের) অনুসরণ করে, তখন তোমরা তাদের থেকে সতর্ক থাকবে।
আর আমরা জানি না যে, মুহাম্মাদ ইবনু সুলাইম এই দু'টি হাদীছ ছাড়া আর কোনো হাদীছ বর্ণনা করেছেন।
234 - حدثنا محمد بن المثنى وإبراهيم بن محمد التيمي واللفظ لإبراهيم، قالَا: حَدَّثَنا أبو داود، قالَ: حَدَّثَنا محمد بن أبان ، عن عبد العزيز بن رفيع ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: لما اشتد وجع رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: ائتوني بدواة وكتف أو قرطاس أكتب لأبي بكر كتابا لا يختلف الناس عليه`. ثم قال: معاذ الله أن يختلف الناس على أبي بَكْرٍ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ عبد العزيز بن رفيع إلا محمد بن أبان.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কষ্ট/রোগ কঠিন হয়ে উঠল, তিনি বললেন, "আমার নিকট কালি ও একটি কাঁধের হাড় অথবা কাগজ নিয়ে এসো, যাতে আমি আবূ বাকরের জন্য এমন একটি পত্র/দলিল লিখতে পারি, যার ওপর মানুষ মতভেদ করবে না।" অতঃপর তিনি বললেন, "আল্লাহর আশ্রয়! মানুষ আবূ বাকরের ব্যাপারে মতভেদ করবে না।"
আর এই হাদীসটি আব্দুল আযীয ইবনু রুফাই-এর সূত্রে মুহাম্মাদ ইবনু আবান ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমাদের জানা নেই।
235 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورِ بْنِ سَيَّارٍ، قالَ: حَدَّثَنا ابن يعلى، قالَ: حَدَّثَنا زائدة ، عن عبد العزيز بن رفيع ، عن ابن أبي مليكة وعكرمة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صار إلى قدر فأخذ منها عرق فأكل ثم انطلق إلى الصلاة فما توضأ وتمضمض.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি রান্না করা পাত্রের কাছে গেলেন, তারপর সেখান থেকে গোশত লাগানো একটি হাড় নিলেন এবং তা খেলেন। এরপর তিনি সালাতের জন্য চলে গেলেন, কিন্তু তিনি (নতুন করে) উযূও করেননি এবং কুলিও করেননি।
236 - حدثنا أحمد بن عمرو بن عبيدة العصفري، قالَ: حَدَّثَنا أبو عاصم، قالَ: حَدَّثَنا عبد الجبار بن الورد ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال: ، عن الغلام شاتان مكافأتان أحسبه قال: وعن الجارية شاة.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ ابْنِ أبي مليكة إلا عبد الجبار بن الورد.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ছেলের পক্ষ থেকে দুটি সমমানের ছাগল, আমি মনে করি তিনি বলেছেন: আর মেয়ের পক্ষ থেকে একটি ছাগল।
আর এই হাদিসটি সম্পর্কে আমরা জানি না যে, ইবনু আবী মুলাইকা থেকে আব্দুল জাব্বার ইবনুল ওয়ারদ ছাড়া আর কেউ এটি বর্ণনা করেছেন।
237 - حدثنا أحمد بن عمرو بن عبيدة، قالَ: حَدَّثَنا أبو عاصم، قالَ: حَدَّثَنا عبد الجبار بن الورد ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لا تحصي فيحصى عليك.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তুমি গুনে গুনে খরচ করো না, অন্যথায় তোমার ক্ষেত্রেও গুনে গুনে (অর্থাৎ সীমিত করে) দেওয়া হবে।
238 - حدثنا الحسن بن محمد الزعفراني، قالَ: حَدَّثَنا حماد بن خالد، قالَ: حَدَّثَنا موسى بن أبي الفرات ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
