হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (10310)



228 - حدثنا عمرو بن عبد الله الأودي، قالَ: حَدَّثَنا وكيع بن الجراح، قالَ: حَدَّثَنا إسماعيل بن أبي الصفيرا وهو إسماعيل بن عبد الملك ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم من عندي وهو قرير العين طيب النفس ورجع وهو حزين قلت: يا رسول الله خرجت من عندي وأنت قرير العين طيب النفس ورجعت وأنت حزين. قال: إني دخلت الكعبة فوددت أني لم أدخل - أو لم أكن فعلت - إني أخاف أن أكون قد شققت على أمتي.
وهذا الحديث لا نعلم له طريقا إلا من هذا الطريق.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছ থেকে বের হলেন, তখন তিনি ছিলেন প্রশান্ত ও প্রফুল্ল চিত্তে। কিন্তু তিনি যখন ফিরে আসলেন, তখন তিনি ছিলেন বিষণ্ণ। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমার কাছ থেকে প্রশান্ত ও প্রফুল্ল চিত্তে বের হয়েছিলেন, কিন্তু ফিরে এসেছেন বিষণ্ণ হয়ে। তিনি বললেন, আমি কাবাঘরে প্রবেশ করেছিলাম। এখন আমার মনে হচ্ছে, যদি আমি প্রবেশ না করতাম—অথবা আমি যদি তা না করতাম—তাহলে ভালো হতো। আমি আশঙ্কা করছি যে আমি এর দ্বারা আমার উম্মতের জন্য কষ্টকর কিছু নির্ধারণ করে ফেললাম।









মুসনাদ আল বাযযার (10311)



229 - حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ أَبُو طَالِبٍ الطَّائِيُّ، قالَ: حَدَّثَنا عبد الله بن داود، قالَ: حَدَّثَنا إسماعيل بن عبد الملك ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم علي فرأى لحما فقال: من بعث بهذا؟ قلت: عثمان. قالت: فرأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم رافعا يديه يدعو لعثمان.
وهذا الحديث لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عن عائشة رضي الله عنها إلا ابن أبي مليكة ولا عن ابن أبي مليكة إلا إسماعيل بن عبد الملك.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার নিকট প্রবেশ করলেন এবং কিছু গোশত দেখতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "কে এটি পাঠিয়েছে?" আমি বললাম, "উসমান।" তিনি (আয়েশা) বলেন, তখন আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে উসমানের জন্য দু'আ করতে হাত উঠাতে দেখলাম। এই হাদীসটি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে ইবনে আবি মুলাইকা ব্যতীত এবং ইবনে আবি মুলাইকা থেকে ইসমাঈল ইবনে আব্দুল মালিক ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমরা জানি না।









মুসনাদ আল বাযযার (10312)



230 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيِّ بن سويد، قالَ: حَدَّثَنا روح بن عبادة، قالَ: حَدَّثَنا بسطام بن مسلم، قالَ: حَدَّثَنا أبو التياح ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: قد نهيتكم ، عن زيارة القبور فزوروها وعن لحوم الأضاحي - أحسبه قال: أن يمسكوها - فكلوا.
أو قالت: فرخص فيها لهم.
ولا نعلم روى أبو التياح ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها إلا هذا الحديث ولا رواه ، عن أبي التياح إلا بسطام بن مسلم شيخ من أهل البصرة مشهور روى عنه شعبة وغيره.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি তোমাদেরকে কবর যিয়ারত করতে নিষেধ করেছিলাম, সুতরাং এখন তোমরা তা যিয়ারত করো। আর কুরবানীর গোশত সম্পর্কে— (আমার মনে হয়, তিনি বলেছিলেন) যে তারা যেন তা জমিয়ে না রাখে— সুতরাং এখন তোমরা তা খাও।" অথবা (রাবী/আয়িশা) বলেছেন: "তিনি তাদের জন্য সে বিষয়ে অনুমতি (রুখসত) দিয়েছেন।"

[টীকা: এবং আমরা এও জানি না যে, এই হাদীস ছাড়া আবু তিয়্যাহ ইবনু আবি মুলাইকাহ থেকে, তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আর কোনো হাদীস বর্ণনা করেছেন কিনা, এবং বসতাম ইবনু মুসলিম ছাড়া অন্য কেউ আবু তিয়্যাহ থেকে এটি বর্ণনা করেছেন কিনা। বসতাম ইবনু মুসলিম বসরা অঞ্চলের একজন প্রসিদ্ধ শায়খ, যার থেকে শু'বা এবং অন্যান্যরাও বর্ণনা করেছেন।]









মুসনাদ আল বাযযার (10313)



231 - حدثنا الحسين بن مهدي قال: أخبرنا عبد الرزاق قال: أخبرنا بكار بن عبد الله قال سمعت ابن أبي مليكة ، يحدث عن عائشة رضي الله عنها قالت: كان عندنا جارية تغني فدخل النبي صلى الله عليه وسلم وهي على تلك الحال ثم استأذن عمر فوثبت فضحك النبي صلى الله عليه وسلم فقلت: مما تضحك يا رسول الله؟ فأخبره، فقال: لا أبرح حتى أسمع مما تسمع أو ما سمع منه النبي صلى الله عليه وسلم فأمرها فأسمعته.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ ابْنِ أبي مليكة إلا بكار بن عبد الله ولا عن بكار إلا عبد الرزاق.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের নিকট একজন বালিকা ছিল যে গান গাইত। এমতাবস্থায় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে প্রবেশ করলেন। এরপর যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশের অনুমতি চাইলেন, তখন সে (বালিকাটি) দ্রুত উঠে গেল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসলেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কিসের জন্য হাসছেন? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে (কারণ) জানালেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আপনি যা শুনেছেন, অথবা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার (বালিকাটির) কাছ থেকে যা শুনেছেন, তা না শোনা পর্যন্ত আমি এখান থেকে যাব না। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (বালিকাকে) নির্দেশ দিলেন এবং সে উমরকে শোনাল।









মুসনাদ আল বাযযার (10314)



232 - حدثنا محمد بن بشار ومحمد بن خالد بن خداش، قالَا: حَدَّثَنا أبو عاصم، قالَ: حَدَّثَنا محمد بن سليم وهو رجل من أهل مكة ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: اتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلمه يُرْوَى عن عائشة رضي الله عنها إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَمُحَمَّدُ بن سليم حدث بهذا الحديث عنه وكيع وأبو عاصم.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা জাহান্নামের আগুন থেকে নিজেদের রক্ষা করো, যদিও তা অর্ধখানা খেজুরের বিনিময়ে হয়।









মুসনাদ আল বাযযার (10315)



233 - حدثنا محمد بن خالد بن خداش، قالَ: حَدَّثَنا أبو عاصم، قالَ: حَدَّثَنا محمد بن سليم ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ في هذه الآية {هو الذي أنزل عليك الكتب منه ءايت محكمت هن أم الكتاب وأخر متشبهت} فقال: إذا رأيتم الذين يتبعون ما تشابه منه فأولئك فاحذروهم.
ولا نعلم أسند محمد بن سليم إلا هذين الحديثين.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই আয়াত প্রসঙ্গে বলেছেন: "তিনিই আপনার প্রতি কিতাব নাযিল করেছেন, যার কিছু আয়াত সুস্পষ্ট (মুহকামাত), এগুলিই কিতাবের মূল, আর অন্যগুলি অস্পষ্ট (মুতাশাবিহাত)।" অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যখন তোমরা দেখবে ঐসব লোককে, যারা এর মধ্য থেকে অস্পষ্ট বিষয়গুলোর (মুতাশাবিহাতের) অনুসরণ করে, তখন তোমরা তাদের থেকে সতর্ক থাকবে।

আর আমরা জানি না যে, মুহাম্মাদ ইবনু সুলাইম এই দু'টি হাদীছ ছাড়া আর কোনো হাদীছ বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (10316)



234 - حدثنا محمد بن المثنى وإبراهيم بن محمد التيمي واللفظ لإبراهيم، قالَا: حَدَّثَنا أبو داود، قالَ: حَدَّثَنا محمد بن أبان ، عن عبد العزيز بن رفيع ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: لما اشتد وجع رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: ائتوني بدواة وكتف أو قرطاس أكتب لأبي بكر كتابا لا يختلف الناس عليه`. ثم قال: معاذ الله أن يختلف الناس على أبي بَكْرٍ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ عبد العزيز بن رفيع إلا محمد بن أبان.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কষ্ট/রোগ কঠিন হয়ে উঠল, তিনি বললেন, "আমার নিকট কালি ও একটি কাঁধের হাড় অথবা কাগজ নিয়ে এসো, যাতে আমি আবূ বাকরের জন্য এমন একটি পত্র/দলিল লিখতে পারি, যার ওপর মানুষ মতভেদ করবে না।" অতঃপর তিনি বললেন, "আল্লাহর আশ্রয়! মানুষ আবূ বাকরের ব্যাপারে মতভেদ করবে না।"

আর এই হাদীসটি আব্দুল আযীয ইবনু রুফাই-এর সূত্রে মুহাম্মাদ ইবনু আবান ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমাদের জানা নেই।









মুসনাদ আল বাযযার (10317)



235 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورِ بْنِ سَيَّارٍ، قالَ: حَدَّثَنا ابن يعلى، قالَ: حَدَّثَنا زائدة ، عن عبد العزيز بن رفيع ، عن ابن أبي مليكة وعكرمة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صار إلى قدر فأخذ منها عرق فأكل ثم انطلق إلى الصلاة فما توضأ وتمضمض.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি রান্না করা পাত্রের কাছে গেলেন, তারপর সেখান থেকে গোশত লাগানো একটি হাড় নিলেন এবং তা খেলেন। এরপর তিনি সালাতের জন্য চলে গেলেন, কিন্তু তিনি (নতুন করে) উযূও করেননি এবং কুলিও করেননি।









মুসনাদ আল বাযযার (10318)



236 - حدثنا أحمد بن عمرو بن عبيدة العصفري، قالَ: حَدَّثَنا أبو عاصم، قالَ: حَدَّثَنا عبد الجبار بن الورد ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال: ، عن الغلام شاتان مكافأتان أحسبه قال: وعن الجارية شاة.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ ابْنِ أبي مليكة إلا عبد الجبار بن الورد.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ছেলের পক্ষ থেকে দুটি সমমানের ছাগল, আমি মনে করি তিনি বলেছেন: আর মেয়ের পক্ষ থেকে একটি ছাগল।
আর এই হাদিসটি সম্পর্কে আমরা জানি না যে, ইবনু আবী মুলাইকা থেকে আব্দুল জাব্বার ইবনুল ওয়ারদ ছাড়া আর কেউ এটি বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (10319)



237 - حدثنا أحمد بن عمرو بن عبيدة، قالَ: حَدَّثَنا أبو عاصم، قالَ: حَدَّثَنا عبد الجبار بن الورد ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لا تحصي فيحصى عليك.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তুমি গুনে গুনে খরচ করো না, অন্যথায় তোমার ক্ষেত্রেও গুনে গুনে (অর্থাৎ সীমিত করে) দেওয়া হবে।









মুসনাদ আল বাযযার (10320)



238 - حدثنا الحسن بن محمد الزعفراني، قالَ: حَدَّثَنا حماد بن خالد، قالَ: حَدَّثَنا موسى بن أبي الفرات ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (10321)



239 - حدثنا محمد بن فراس أبو هريرة الصيرفي ويحيى بن حكيم ومحمد بن معمر قالوا أنا حرمي بن عمارة، قالَ: حَدَّثَنا الحريش بن الخريت ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت: كان يوضع للنبي صلى الله عليه وسلم من الليل ثلاثة آنية مخمرة: إناء لطهوره وإناء لشرابه وإناء لسواكه.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُهُ يُرْوَى إِلا ، عَنْ عائشة رضي الله عنها ولا نعلم له إسنادا ، عن عائشة رضي الله عنها إلا هذا الإسناد.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাতের বেলায় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য তিনটি ঢাকনাবিশিষ্ট পাত্র রাখা হতো: একটি পাত্র তাঁর পবিত্রতা অর্জনের জন্য, একটি পাত্র তাঁর পান করার জন্য এবং একটি পাত্র তাঁর মিসওয়াকের জন্য।









মুসনাদ আল বাযযার (10322)



240 - حدثنا يحيى بن حكيم ومحمد بن معمر، قالَا: حَدَّثَنا حرمي بن عمارة، قالَ: حَدَّثَنا الحريش بن الخريت ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قال: في التيمم ضربتين ضربة للوجه وضربة لليدين إلى المرفقين.
وهذا الحديث لا نعلمه يُرْوَى عن عائشة رضي الله عنها إلا من هذا الوجه والحريش رجل من أهل البصرة أخو الزبير بن الخريت.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তায়াম্মুমের জন্য দুটি আঘাত (প্রয়োজন)। একটি আঘাত মুখের জন্য এবং একটি আঘাত কনুই পর্যন্ত দুই হাতের জন্য।

আর আমরা এই হাদীসটিকে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই সূত্র ব্যতীত অন্য কোনো সূত্রে বর্ণিত বলে জানি না। আর আল-হুরায়শ হলো বসরা অঞ্চলের একজন লোক, যিনি হলেন যুবায়র ইবনুল খিররীতের ভাই।









মুসনাদ আল বাযযার (10323)



241 - حدثنا أحمد بن عمرو بن عبيدة، قالَ: حَدَّثَنا أبو عاصم ، عن عثمان بن الأسود ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم احْتَجَمَ وهو محرم.
وهذا الحديث لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عن عثمان بن الأسود إلا أبو عاصم.
ورواه بعض أصحاب أبي عاصم ، عن أبي عاصم ، عن عثمان بن الأسود ، عن ابن أبي مليكة مرسلا وأسنده غير واحد.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইহরাম অবস্থায় শিঙ্গা লাগান।









মুসনাদ আল বাযযার (10324)



242 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ وَمُحَمَّدُ بن الليث الهدادي، قالَا: حَدَّثَنا عبيد الله بن موسى، قالَ: حَدَّثَنا عثمان بن الأسود ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: من نوقش الحساب هلك`. قلت يا رسول الله {فأما من أوتي كتبه بيمينه. فسوف يحاسب حسابا يسيرا} قال: ذاك العرض`.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যার হিসাব কঠিনভাবে যাচাই করা হবে, সে ধ্বংস হবে।" আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! (তাহলে এই আয়াতের অর্থ কী?) 'যাকে তার ডান হাতে আমলনামা দেওয়া হবে, তার হিসাব অতি সহজেই নেওয়া হবে'?" তিনি বললেন, "ওটা হলো (আমলনামা) পেশ করা মাত্র।"









মুসনাদ আল বাযযার (10325)



243 - حدثنا بشر بن آدم، قالَ: حَدَّثَنا أبو داود، قالَ: حَدَّثَنا جعفر بن عبد الله بن عثمان ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يصلي وأنا بين يديه.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করতেন, আর আমি তাঁর সামনে ছিলাম।









মুসনাদ আল বাযযার (10326)



244 - حدثنا بشر بن آدم، قالَ: حَدَّثَنا أبو داود، قالَ: حَدَّثَنا جعفر بن عبد الله ، عن ابن أبي مليكة ، عن عائشة رضي الله عنها قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يصبح جنبا في رمضان من غير احتلام ثم يغتسل ويصوم.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রমযান মাসে স্বপ্নদোষ ব্যতিরেকেই (স্ত্রী সহবাসের কারণে) অপবিত্র অবস্থায় সকাল করতেন। অতঃপর তিনি গোসল করতেন এবং রোযা পালন করতেন।









মুসনাদ আল বাযযার (10327)



245 - حدثنا الحسن بن محمد الزعفراني، قالَ: حَدَّثَنا شبابة بن سوار، قالَ: حَدَّثَنا شعبة ، عن ابن أبي مليكة قالت عائشة طيبته بأطيب طيب قدرت عليه بأبي هو وأمي صلى الله عليه وسلم.
طاوس ، عن عائشة




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... আমি তাঁকে (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) আমার সাধ্যমতো সর্বোত্তম সুগন্ধি দিয়ে সুগন্ধিযুক্ত করতাম। আমার পিতা ও মাতা তাঁর জন্য উৎসর্গ হোক।









মুসনাদ আল বাযযার (10328)



246 - حدثنا زهير بن محمد قال: أخبرنا عبد الرزاق قال: أخبرنا مَعْمَرٌ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ عائشة رضي الله عنها قالت: ما دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بعد العصر إلا صلى ركعتين.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসরের পরে যখনই আমার কাছে আসতেন, তখনই দু’ রাকাত সালাত আদায় করতেন।









মুসনাদ আল বাযযার (10329)



247 - حدثنا زهير بن محمد قال: أخبرنا عبد الرزاق قال: أخبرنا مَعْمَرٌ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ عائشة رضي الله عنها قالت: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رأى مخيلة تغير وجهه وأقبل وأدبر فإذا أمطرت سري عنه فذكرت ذلك له فقال: ما أمنت أن يكون كما قال {فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم} .




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন মেঘপুঞ্জ দেখতেন, তখন তাঁর চেহারায় পরিবর্তন আসত এবং তিনি আসা-যাওয়া করতেন। এরপর যখন বৃষ্টিপাত হতো, তখন তাঁর অস্থিরতা দূর হয়ে যেত। আমি তাঁকে এ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলে তিনি বললেন: আমি এ বিষয়ে নির্ভয় হতে পারিনি যে, তা এমন হবে কি না, যেমন আল্লাহ বলেছেন: {অতঃপর যখন তারা মেঘকে দেখল তাদের উপত্যকার দিকে মুখ করে আসতে...}।