হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (6901)


6901 - حَدَّثنا عبدة بن عبد الله، حَدَّثنا موسى بن مسعود، حَدَّثنا عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: السُّبَّاقُ أَرْبَعَةٌ: أَنَا سَابِقُ الْعَرَبِ وَسَلْمَانُ سَابِقُ فَارِسَ وَبِلالٌ سَابِقُ الْحَبَشِ وَصُهَيْبٌ سَابِقُ الرُّومِ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَس إلَاّ عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: অগ্রগামী (শ্রেষ্ঠত্বের দিক থেকে প্রথম) হলো চারজন: আমি আরবদের মধ্যে অগ্রগামী, সালমান হলো পারস্যবাসীদের মধ্যে অগ্রগামী, বিলাল হলো হাবশীদের (আবিসিনীয়দের) মধ্যে অগ্রগামী এবং সুহাইব হলো রোমকদের মধ্যে অগ্রগামী। আমরা জানি না যে উমারা ইবনে যাযান ব্যতীত অন্য কেউ এই হাদীসটি সাবিত থেকে আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (6902)


6902 - حَدَّثنا محمد بن الوليد، حَدَّثنا مُؤَمَّل بن إسماعيل، حَدَّثنا عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَس؛ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا رَأَيْتمُ الْمَدَّاحِينَ، فَاحْثُوا فِي وُجُوهِهِمُ التُّرَابَ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَس إلَاّ عُمَارَةُ، ولَا عَن عُمَارَةَ إلَاّ مُؤَمَّل بْنُ إِسْمَاعِيلَ.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, যখন তোমরা স্তুতিকারীদের দেখতে পাও, তখন তাদের মুখে মাটি ছিটিয়ে দাও।

আর আমরা অবগত নই যে ছাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) সূত্রে আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে উমারা ব্যতীত কেউ এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন, আর উমারা থেকে মুয়াম্মাল ইবনে ইসমাঈল ব্যতীত কেউ বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (6903)


6903 - حَدَّثنا عبد الله بن الصباح العطار، حَدَّثنا روح بن عبادة، حَدَّثنا الْحَارِثُ بْنُ عُبَيد، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: يافلان فَعَلْتَ كَذَا وَكَذَا؟ قَالَ: لَا وَالَّذِي لَا إِلَهَ إلَاّ هُوَ مَا فَعَلْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله يَعْلَمُ أَنَّهُ قَدْ فَعَلَهُ فَكَرَّرَ عَلَيْهِ مِرَارًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: كُفِّرَ عَنْكَ بِتَصْدِيقِكَ بِلا إِلَهَ إلَاّ اللَّهُ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَس إلَاّ الْحَارِثُ بْنُ عُبَيد أَبُو قُدَامَةَ وَخَالَفَهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ فَرَوَاهُ، عَنْ ثابتٍ، عَن ابْنِ عُمَرَ.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে অমুক! তুমি কি এমন এমন কাজ করেছো?" সে বলল: "না, যার ইবাদতের উপযুক্ত কেউ নেই তিনি ব্যতীত, তাঁর কসম! আমি তা করিনি।" অথচ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জানতেন যে লোকটি তা করেছে। অতঃপর তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বারবার জিজ্ঞেস করলেন। তারপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ"-এর প্রতি তোমার বিশ্বাসের কারণে তোমাকে ক্ষমা করা হয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (6904)


6904 - حَدَّثنا طالوت بن عباد، حَدَّثنا الْحَارِثُ بْنُ عُبَيد، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَسٍ، قال: قالوا: يارسول اللَّهِ إِنَّا نَكُونُ عِنْدَكَ عَلَى حَالٍ، فَإِذَا فَارَقْنَاكَ كُنَّا عَلَى غَيْرِهِ قَالَ: كَيْفَ أَنْتُمْ وَرَبُّكُمْ؟ قَالُوا: اللَّهُ رَبُّنَا فِي السِّرِّ وَالْعَلانِيَةِ قَالَ: لَيْسَ ذَلِكُمُ النِّفَاقَ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ، عَنْ ثابتٍ إلَاّ الْحَارِثُ بْنُ عُبَيد.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সাহাবীরা বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমরা যখন আপনার নিকট থাকি, তখন এক অবস্থায় থাকি। কিন্তু যখন আমরা আপনার থেকে দূরে যাই, তখন অন্য অবস্থায় থাকি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আল্লাহ ও তোমাদের রবের ব্যাপারে তোমাদের অবস্থা কেমন? তাঁরা বললেন: আল্লাহই আমাদের রব, গোপনেও এবং প্রকাশ্যেও। তিনি বললেন: এটা নিফাক (কপটতা) নয়।

আর এই হাদীসটি সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে হারিস ইবনে উবাইদ ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমাদের জানা নেই।









মুসনাদ আল বাযযার (6905)


6905 - حَدَّثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَبِيبِ بْنِ الشهيد، حَدَّثنا يسار بن محمد، حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ الْبُنَانِيُّ، عَن أَبِيه، عَن أَنَس؛ أَن رَسولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يُقَادَ الْعَبْدُ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ، عَنْ ثابتٍ إلَاّ مُحَمَّدٌ، ولَا عَن مُحَمَّدٍ إلَاّ يَسَارُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَرَوَاهُ عَنْ يَسَارٍ أَبُو عَاصِم حَدَّثناه ابْنُ مَعْمَر وَغَيْرُهُ، عَن أَبِي عَاصِم، عَنْ يسار.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন যে, দুইজন লোকের মাঝে গোলামকে টেনে নিয়ে যাওয়া হবে।

আর এই হাদীসটি আমরা জানি না যে, সাবিত থেকে মুহাম্মদ ছাড়া আর কেউ বর্ণনা করেছেন। আর মুহাম্মদ থেকে ইয়াসার ইবনু মুহাম্মদ ছাড়া কেউ (বর্ণনা করেছেন বলে জানি না)। আর ইয়াসার থেকে আবূ আসিম এটি বর্ণনা করেছেন। ইবনু মা'মার এবং অন্যান্যগণ আমাদের নিকট আবূ আসিম থেকে, তিনি ইয়াসার থেকে এটি বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (6906)


6906 - حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثمَان بْنِ أَبِي صَفْوَانَ الثقفي، حَدَّثنا أَبُو داود، حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ الْبُنَانِيُّ، عَن أَبِيه ، عَنْ أَنَسٍ؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قال لأبي طلحة: أَقْرِىءْ قومَكَ السلامَ، وَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُ مَا علمتُهم، أَعِفةٌ صُبُرٌ.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তোমার কওমকে আমার সালাম পৌঁছিয়ে দাও এবং তাদের জানিয়ে দাও যে, আমার জানা মতে তারা হলো সংযত ও ধৈর্যশীল।









মুসনাদ আল বাযযার (6907)


6907 - حَدَّثنا محمد بن أبي صفوان، حَدَّثنا أَبُو داود، حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ، عَن أَبِيه، عَن أَنَس؛ أَن رَسولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: تَسَحَّرُوا فَإِنَّ فِي السَّحُورِ بَرَكَةً.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَس إلَاّ مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ، عَن أَبِيه، عَن أَنَس؛ أَن رَسولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا مَرَرْتُمْ بِرِيَاضِ الْجَنَّةِ فَارْتَعُوا قَالُوا: وَمَا رِيَاضُ الْجَنَّةِ؟ قَالَ: حَلَقُ الذِّكْرِ.
وَهَذَا الحديث نَعْلَمُ رَوَاهُ، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَس إلَاّ مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা সাহরী খাও, কারণ সাহরীর মধ্যে বরকত রয়েছে।

আর [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বলেছেন]: যখন তোমরা জান্নাতের বাগানসমূহের পাশ দিয়ে যাও, তখন তোমরা তাতে বিচরণ (উপভোগ) করো। সাহাবাগণ জিজ্ঞেস করলেন: জান্নাতের বাগানসমূহ কী? তিনি বললেন: যিকিরের মজলিসগুলো (আলোচনাচক্র)।









মুসনাদ আল বাযযার (6908)


6908 - حَدَّثنا زيد بن أخزم، حَدَّثنا عبد الصمد، حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ، عَن أَبِيه، عَن أَنَس؛ أَن رَسولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا مَرَرْتُمْ بِرِيَاضِ الْجَنَّةِ فَارْتَعُوا قَالُوا: وَمَا رِيَاضُ الْجَنَّةِ؟ قَالَ: حَلَقُ الذِّكْرِ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ رَوَاهُ، عَنْ ثابتٍ مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ وَالْحَكَمُ بْنُ عَطِيَّةَ فَاجْتَزَيْنَا مُحَمَّدَ بْنَ ثَابِتٍ.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখন তোমরা জান্নাতের বাগানসমূহের পাশ দিয়ে যাও, তখন তার ফল ভোগ করো।” তারা জিজ্ঞেস করল, “জান্নাতের বাগানগুলো কী?” তিনি বললেন: “যিকিরের মজলিস।”









মুসনাদ আল বাযযার (6909)


6909 - حَدَّثنا عبد الوارث بن عبد الصمد، حَدَّثنا أبي، حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ، عَن أَبِيه، عَن أَنَسٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: مَا زَالَ جِبْرِيلُ يُوصِينِي بِالْجَارِ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُهُ يُروَى عَن أَنَس إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، ولَا نعلمُ رَوَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ إلَاّ عَبْدُ الصَّمَدِ.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জিবরীল (আঃ) আমাকে প্রতিবেশী সম্পর্কে এত বেশি উপদেশ দিতে থাকলেন যে আমি মনে করলাম, হয়তো তিনি তাকে ওয়ারিশ বানিয়ে দেবেন।









মুসনাদ আল বাযযার (6910)


6910 - حَدَّثنا عبد الوارث بن عبد الصمد، حَدَّثنا أبي، حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ، عَن أَبِيه، عَن أَنَس؛ أَن رَسولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَسْكُتْ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ إلَاّ عَبْدُ الصَّمَدِ.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন তার মেহমানকে সম্মান করে। আর যে আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন ভালো কথা বলে অথবা চুপ থাকে। এবং এই হাদীসটি মুহাম্মাদ ইবনু সাবিত থেকে আবদুস সামাদ ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমাদের জানা নেই।









মুসনাদ আল বাযযার (6911)


6911 - وَجَدْتُ فِي كِتَابِي بِخَطِّي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَر بن علي المقدمي، حَدَّثنا يسار بن محمد، حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ، عَن أَبِيه، عَن أَنَس؛ أَن عُمَر بْنَ الْخَطَّابِ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ أَتَى أَبَا بَكْرٍ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَقَالَ: يَا أَبَا بَكْرٍ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تَزَوَّجَ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم؟ قَالَ: لا يُزَوِّجُنِي قَالَ: فَإِذَا لَمْ يُزَوِّجْكَ فَمَنْ يُزَوِّجُ؟ وَإِنَّكَ مِنْ أَكْرَمِ النَّاسِ عَلَيْهِ وَأَقْدَمِهِمْ فِي الإِسْلامِ قَالَ: فَانْطَلَقَ أَبُو بَكْرٍ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِ إِلَى عَائِشَةَ رضي الله عنها فقال: ياعائشة إِذَا رَأَيْتِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طِيبَ نَفْسٍ وَإِقْبَالا عَلَيْكِ فَاذْكُرِي لَهُ أَنِّي ذَكَرْتُ فَاطِمَةَ فَلَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يُيَسِّرَهَا لِي، قَالَ: فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَتْ مِنْهُ طِيبَ نَفْسٍ وإقبالا فقالت: يارسول اللَّهِ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ ذَكَرَ فَاطِمَةَ وَأَمَرَنِي أَنْ أَذْكُرَهَا لَكَ فَقَالَ: حَتَّى يَنْزِلَ الْقَضَاءُ قال: فرجع إليها أَبُو بكر فقالت: ياأبتاه وَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَذْكُرْ لَهُ مَا ذَكَرْتُ فَلَقِيَ أَبُو بَكْرٍ عُمَر فَذَكَرَ أَبُو بَكْرٍ لِعُمَرَ مَا أَخْبَرَتْهُ عَائِشَةُ
فانطلق عُمَر إلى حفصة فقال: ياحفصة إِذَا رَأَيْتِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إقبالا، يعني عليك فاذكرني عِنْدَهُ وَاذْكُرِي لَهُ فَاطِمَةَ لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يُيَسِّرَهَا لِي فَلَقِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَفْصَةَ فَرَأَتْ طِيبَ نَفْسِهِ وَرَأَتْ مِنْهُ إِقْبَالًا فَذَكَرَتْ لَهُ فَاطِمَةَ رضي الله عنها فَقَالَ: حَتَّى يَنْزِلَ الْقَضَاءُ، فَلَقِيَ عُمَر حفصة: فقال ياأبتاه وَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ ذَكَرْتُ لَهُ شَيْئًا فانطلق عُمَر على عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ: مَا يَمْنَعُكَ مِنْ فَاطِمَةَ؟ قَالَ: أَخْشَى أَنْ لا يُزَوِّجَنِي قَالَ: فَإِنْ لَمْ يُزَوِّجْكَ فَمَنْ يُزَوِّجُ؟ وَأَنْتَ أَقْرَبُ خَلْقِ اللَّهِ إِلَيْهِ فَانْطَلَقَ عَلِيٌّ إِلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مِثْلُ عَائِشَةَ، ولَا مِثْلُ حَفْصَةَ قَالَ: فَلَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَتَزَوَّجَ فَاطِمَةَ قَالَ: فَافْعَلْ قَالَ: فَمَا عِنْدِي إلَاّ دِرْعِي الْمُطَيَّبَةُ قَالَ: فَاجْمَعْ مَا قَدَرْتَ عَلَيْهِ وَائْتِنِي به قال: فأتاه بثنتي عشرة اوقية - أربعمِئَة وَثَمَانِينَ - فَأَتَى بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَزَوَّجَهُ فَاطِمَةَ فَقَبَضَ ثَلاثَ قَبْضَاتٍ فدفعها إلى أم أيمن فقال: اختلي مِنْهَا قَبْضَةً فِي الطِّيبِ، أَحسَبُهُ قَالَ: وَالْبَاقِي مَا يُصْلِحُ الْمَرْأَةَ مِنَ الْمَتَاعِ،
فَلَمَّا فَرَغَتْ مِنَ الْجِهَازِ وَأَدْخَلَتْهُمْ بَيتًا قَالَ: ياعلي لا تُحْدِثَنَّ إِلَى أَهْلِكَ شَيْئًا حَتَّى آتِيَكَ فَأَتَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَإِذَا فَاطِمَةُ مُتَقَنِّعَةٌ وَعَلِيٌّ قَاعِدٌ وَأُمُّ أَيْمَنَ في البيت فقال: ياام أَيْمَنَ ائْتِنِي بِقَدَحٍ مِنْ مَاءٍ فَأَتَتْهُ بِقَعْبٍ فِيهِ مَاءٌ فَشَرِبَ مِنْهُ، ثُمَّ مَجَّ فِيهِ، ثُمَّ نَاوَلَهُ فَاطِمَةَ فَشَرِبَتْ مِنْهُ وَأَخَذَ مِنْهُ فَضَرَبَ مِنْهُ جَبِينَهَا وَبَيْنَ كَتِفَيْهَا وَصَدْرَهَا، ثُمَّ دفعه إلى علي فقال: ياعلي اشْرَبْ، ثُمَّ أَخَذَ مِنْهُ فَضَرَبَ بِهِ جَبِينَهُ وَبَيْنَ كَتِفَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: أَهْلُ بَيْتِي أَذْهِبْ عَنْهُمُ الرِّجْزَ وَطَهِّرْهُمْ تَطْهِيرًا فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأُمُّ أَيْمَنَ، وَقال: ياعلي أَهْلَكَ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَس إلَاّ مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِتٍ، ولَا عَن مُحَمَّدٍ إلَاّ يَسَارُ بْنُ مُحَمَّدٍ.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন এবং বললেন: "হে আবূ বকর! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমাকে বিবাহ করতে আপনাকে কিসে বাধা দিচ্ছে?" আবূ বকর বললেন: "তিনি আমাকে বিবাহ দেবেন না।" উমার বললেন: "যদি তিনি আপনাকে বিবাহ না দেন, তবে আর কাকে দেবেন? আপনি তার কাছে সবচেয়ে সম্মানিত লোকদের একজন এবং ইসলামের প্রথম দিকের লোক।"

বর্ণনাকারী বলেন: তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং বললেন: "হে আয়েশা! যখন তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মধ্যে মনের প্রফুল্লতা ও তোমার প্রতি মনোযোগ দেখতে পাবে, তখন তার কাছে আমার পক্ষ থেকে ফাতিমার কথা উল্লেখ করো। হয়তো আল্লাহ তা আমার জন্য সহজ করে দেবেন।"

বর্ণনাকারী বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এলেন এবং আয়েশা তার মধ্যে মনের প্রফুল্লতা ও মনোযোগ দেখতে পেলেন। তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আবূ বকর ফাতিমার কথা উল্লেখ করেছেন এবং আমাকে তা আপনার কাছে বলার আদেশ করেছেন।" তিনি বললেন: "যতক্ষণ না (এ বিষয়ে) ফয়সালা আসে।"

বর্ণনাকারী বলেন: এরপর আবূ বকর তার কাছে ফিরে এলেন। তিনি (আয়েশা) বললেন: "হে পিতা! আমি আপনার কথা তাকে উল্লেখ না করলেই ভালো হতো।" আবূ বকর তখন উমারের সাথে দেখা করলেন এবং আয়েশা তাকে যা জানিয়েছিলেন, আবূ বকর তা উমারকে বললেন।

তখন উমার হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং বললেন: "হে হাফসা! যখন তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে মনোযোগ, অর্থাৎ তোমার প্রতি মনোযোগ দেখতে পাবে, তখন আমার কথা তার কাছে উল্লেখ করো এবং তার কাছে ফাতিমার কথা উল্লেখ করো। হয়তো আল্লাহ তা আমার জন্য সহজ করে দেবেন।"

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাফসার সাথে দেখা করলেন। হাফসা তার মনের প্রফুল্লতা দেখলেন এবং তার মনোযোগ দেখতে পেলেন। তখন তিনি তার কাছে ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা উল্লেখ করলেন। তিনি বললেন: "যতক্ষণ না (এ বিষয়ে) ফয়সালা আসে।"

এরপর উমার হাফসার সাথে দেখা করলেন। তখন তিনি (হাফসা) বললেন: "হে পিতা! আমি যদি তার কাছে কিছু উল্লেখ না করতাম তবেই ভালো হতো।"

এরপর উমার আলী ইবনু আবী তালিবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে গেলেন এবং বললেন: "ফাতিমার ব্যাপারে তোমাকে কিসে বাধা দিচ্ছে?" আলী বললেন: "আমি আশঙ্কা করছি যে তিনি আমাকে বিবাহ দেবেন না।" উমার বললেন: "যদি তিনি তোমাকে বিবাহ না দেন, তবে আর কাকে দেবেন? তুমি তার কাছে আল্লাহর সৃষ্টির মধ্যে সবচেয়ে নিকটবর্তী।"

এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলেন। তবে তার জন্য আয়েশা বা হাফসার মতো কেউ ছিল না (যিনি সুপারিশ করবেন)। বর্ণনাকারী বলেন: তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে দেখা করলেন এবং বললেন: "আমি ফাতিমাকে বিবাহ করতে চাই।" তিনি বললেন: "তাহলে তুমি তা করো।" আলী বললেন: "আমার কাছে আমার এই সুগন্ধিযুক্ত বর্ম (দির' আল-মুতাইয়াবাহ) ছাড়া আর কিছুই নেই।" তিনি বললেন: "তুমি যতটুকু পারো তা সংগ্রহ করে আমার কাছে নিয়ে এসো।" বর্ণনাকারী বলেন: তিনি বারো উকিয়া (চারশো আশি দিরহাম) নিয়ে এলেন এবং তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে নিয়ে এলেন। তিনি তাকে ফাতিমার সাথে বিবাহ দিলেন।

এরপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তিন মুঠো (টাকা) নিলেন এবং তা উম্মু আইমানের হাতে দিলেন এবং বললেন: "এর থেকে এক মুঠো সুগন্ধির জন্য আলাদা করো।" আমার ধারণা, তিনি বললেন: "আর অবশিষ্ট যা কিছু স্ত্রীর আসবাবপত্রের জন্য প্রয়োজন, তা দিয়ে ব্যবস্থা করো।"

যখন বিবাহের সরঞ্জামাদি প্রস্তুত হলো এবং তাদের দু'জনকে একটি ঘরে প্রবেশ করানো হলো, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আলী! আমি তোমার কাছে না আসা পর্যন্ত তোমার স্ত্রীর সাথে কিছুই করবে না।"

এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কাছে এলেন। তখন ফাতিমা বোরকা পরিহিত অবস্থায় ছিলেন, আলী উপবিষ্ট ছিলেন এবং উম্মু আইমান ঘরে ছিলেন। তিনি বললেন: "হে উম্মু আইমান! এক পাত্র পানি নিয়ে এসো।" তিনি একটি পেয়ালায় করে পানি নিয়ে এলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা থেকে পান করলেন, তারপর তাতে কুলি করলেন, এরপর তিনি তা ফাতিমাকে দিলেন। ফাতিমা তা থেকে পান করলেন। আর তিনি তা থেকে কিছুটা নিয়ে ফাতিমার কপালে, দুই কাঁধের মাঝে এবং বুকে ঢেলে দিলেন।

এরপর তিনি তা আলীকে দিলেন এবং বললেন: "হে আলী! পান করো।" এরপর তিনি তা থেকে কিছুটা নিয়ে আলীর কপালে এবং তার দুই কাঁধের মাঝে ঢেলে দিলেন।

এরপর তিনি দু'আ করলেন: "ও আমার আহলুল বাইত! তাদের থেকে অপবিত্রতা দূর করে দাও এবং তাদের সম্পূর্ণরূপে পবিত্র করো।"

এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং উম্মু আইমান ঘর থেকে বের হলেন এবং তিনি বললেন: "হে আলী! তোমার স্ত্রীর কাছে যাও।"









মুসনাদ আল বাযযার (6912)


6912 - حَدَّثنا محمد بن المثنى، حَدَّثنا عُمَر بْنُ أَبِي خَلِيفَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا بَدْرٍ يُحَدِّثُ، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَس، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا فِي حلقةٍ، فَأَرَادَ القيامَ، فَقَامَ غلامٌ فَنَاوَلَهُ نعلَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: أردتَ رضاءَ رَبِّكَ، رَضِيَ اللَّهُ عنك، فكان لذلك الغلام نحوٌ في المدينة، حتى استُشهِد.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি মজলিসে বসেছিলেন। যখন তিনি দাঁড়াতে চাইলেন, তখন একজন বালক উঠে এসে তাঁর জুতাটি তাঁকে ধরিয়ে দিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তুমি তোমার রবের সন্তুষ্টি চেয়েছ, আল্লাহ তোমার প্রতি সন্তুষ্ট হোন।” অতঃপর সেই বালকের সম্মান (মর্যাদা) মদীনায় বজায় ছিল, যতক্ষণ না সে শাহাদাত বরণ করে।









মুসনাদ আল বাযযার (6913)


6913 - وحَدَّثنا محمد بن المثنى، حَدَّثنا عُمَر بْنُ أَبِي خَلِيفَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا بَدْرٍ يُحَدِّثُ، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَس؛ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فقال: يارسول اللَّهِ إِنِّي أُذْنِبُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: إِذَا أَذْنَبْتَ فَاسْتَغْفِرْ رَبَّكَ قَالَ: فَإِنِّي أَسْتَغْفِرُ، ثُمَّ أَعُودُ فَأُذْنِبُ قَالَ: فَإِذَا أَذْنَبْتَ فَعُدْ فَاسْتَغْفِرْ رَبَّكَ قَالَ: فَإِنِّي أَسْتَغْفِرُ، ثُمَّ أَعُودُ فَأُذْنِبُ قَالَ: فَإِذَا أَذْنَبْتَ فَعُدْ فَاسْتَغْفِرْ رَبَّكَ فَقَالَهَا فِي الرَّابِعَةِ فَقَالَ: اسْتَغْفِرْ رَبَّكَ حَتَّى يَكُونَ الشَّيْطَانُ هُوَ الْمَحْسُورُ.
وَهَذَانِ الْحَدِيثَانِ لَا نَعْلَمُهُمَا يُرْوَيَانِ، عَن أَنَس إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এসে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি পাপ করে ফেলি।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "যখন তুমি পাপ করো, তখন তোমার রবের কাছে ক্ষমা চাও (ইস্তিগফার করো)।" সে বলল, "আমি ক্ষমা চাই, কিন্তু এরপর আবার ফিরে গিয়ে পাপ করি।" তিনি বললেন, "যখন তুমি পাপ করো, তখন আবার ফিরে যাও এবং তোমার রবের কাছে ক্ষমা চাও (ইস্তিগফার করো)।" সে বলল, "আমি ক্ষমা চাই, কিন্তু এরপর আবার ফিরে গিয়ে পাপ করি।" তিনি বললেন, "যখন তুমি পাপ করো, তখন আবার ফিরে যাও এবং তোমার রবের কাছে ক্ষমা চাও (ইস্তিগফার করো)।" চতুর্থবারে তিনি তাকে বললেন, "তুমি তোমার রবের কাছে ক্ষমা চাইতে থাকো, যতক্ষণ না শয়তান পরাভূত ও হতাশ হয়ে যায়।"









মুসনাদ আল বাযযার (6914)


6914 - حَدَّثنا محمد بن المثنى، حَدَّثنا مَرْحُومُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْعَطَّارُ، قَالَ: سَمِعْتُ ثَابِتًا الْبُنَانِيَّ يَقُولُ: كُنْتُ عِنْدَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ وَعِنْدَهُ ابْنَةٌ لَهُ فَقَالَ: جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فعرضت عليه نفسها فقالت: يارسول اللَّهِ أَلَكَ فِي النِّسَاءِ حَاجَةٌ؟ فَقَالَتِ ابْنَتُهُ: مَا أَقَلَّ حَيَاءَهَا، أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا فَقَالَ: هِيَ خَيْرٌ مِنْكِ رَغِبَتْ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَرَضَتْ عَلَيْهِ نَفْسَهَا.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ، عَنْ ثابتٍ إلَاّ مَرْحُومٌ وَمَرْحُومٌ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ مشهور.




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (একবার) আমি আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিলাম এবং তার এক মেয়েও তার কাছে ছিল। তিনি বললেন: একজন মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে নিজেকে তাঁর কাছে পেশ করলেন এবং বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! নারীদের প্রতি কি আপনার কোনো প্রয়োজন আছে? তখন তার (আনাসের) কন্যা বললো: তার লজ্জা কতই না কম! অথবা এ ধরনের কোনো কথা। তখন (আনাস) বললেন: সে তোমার চেয়ে উত্তম। সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি আগ্রহী হয়েছে এবং নিজেকে তাঁর কাছে পেশ করেছে।









মুসনাদ আল বাযযার (6915)


6915 - حَدَّثنا محمد بن المثنى، حَدَّثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، قَالَ: سَمِعْتُ ثَابِتًا الْبُنَانِيَّ يُحَدِّثُ، عَن أَنَسٍ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ:
والله لولا الله مااهتدينا..، ولَا صُمْنَا، ولَا صَلَّيْنَا
فَأَنْزَلَ سَكِينَةً عَلَيْنَا.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খন্দকের যুদ্ধের দিন বলছিলেন:

আল্লাহর কসম, যদি আল্লাহ না থাকতেন, তবে আমরা হেদায়েত পেতাম না, আমরা রোযাও রাখতাম না, আর নামাযও পড়তাম না। সুতরাং তিনি আমাদের উপর প্রশান্তি নাযিল করলেন।









মুসনাদ আল বাযযার (6916)


6916 - حَدَّثنا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثنا عَبْدُ الرَّزَّاق ، أخبرنا مَعْمَر، عَنْ ثابتٍ، عَنْ أنسٍ، قَالَ: افْتَتَحَ رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ، فقال الحجاج بن علاط: يارسول اللَّهِ، إِنَّ لِي بِمَكَّةَ مَالًا، وَإن لِي بِهَا أَهْلًا، وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ آتِيَهُمْ، فَأَنَا فِي حلٍ إِنْ أَنَا نِلتُ مِنْكَ، أَوْ قلتُ شَيْئًا؟ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقُولَ مَا شَاءَ، فَأَتَى امرأتَهُ حِينَ قَدِمَ، فَقَالَ: اجْمَعِي لِي مَا كَانَ عِنْدَكِ، فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَشْتَرِيَ مِنْ غَنَائِمِ مُحَمَّدٍ وَأَصْحَابِهِ، فَإِنَّهُمْ قَدِ اسْتُبِيحُوا، وأُصيبت أَمْوَالُهُمْ، قَالَ: وَفَشَا ذَلِكَ بِمَكَّةَ، فَانْقَمَعَ الْمُسْلِمُونَ، وَأَظْهَرَ الْمُشْرِكُونَ فَرَحًا وَسُرُورًا، قَالَ: وَبَلَغَ الخبرُ العباسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَقَعَدَ فِي مَجْلِسِهِ، وَجَعَلَ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَقُومَ.
قَالَ مَعْمَر ، فَأَخْبَرَنِي عُثمَان الْجَزَرِيُّ ، عَنْ مِقْسَمٍ ، قَالَ: فَأَخَذَ الْعَبَّاسُ ابْنًا لَهُ، يُقَالُ لَهُ: قُثم، يُشبه رسولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَاسْتَلْقَى فَوَضَعَهُ عَلَى صَدْرِهِ، وهُو يَقُولُ:
حِبِّي قُثَمْ … شَبِيهَ ذِي الأَنْفِ الأَشَمْ
نَبِيِّ ذِي النَّعَمْ … بِرَغْمِ مَنْ رَغِمْ.
قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ ثَابِتٌ، عَن أَنَس: ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى الْحَجَّاجِ بْنِ عِلاطٍ، فَقَالَ: وَيْلَكَ، ماذا جئتَ به؟ فقال الحجاج لغلامه: أقرىء أَبَا الْفَضْلِ السَّلامَ، وَقُلْ لَهُ: فليخْتَلِ فِي بَعْضِ بُيُوتِهِ لابْنِهِ، فَإِنَّ الأمرَ عَلَى مَا يَسُرُّهُ، فَجَاءَ غلامُهُ، فَلَمَّا بَلَغَ البابَ، قَالَ: أَبْشِرْ أَبَا الْفَضْلِ، فَوَثَبَ الْعَبَّاسُ فَرَحًا، فَقَبَّل بين عينيه، فأخبره بما قال الحجاج، فأَعتَقَهُ، ثُمَّ جَاءَ الحجاجُ، فَأَخْبَرَهُ أَنَّ رسولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِ افْتَتَحَ خيبرَ ، وغنِمَ أَمْوَالَهُمْ ، وَجَرَتْ سِهامُ اللَّهِ فِي أَمْوَالِهِمْ ، وَاصْطَفَى رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَفِيََّة ابْنَةَ حُيَيٍّ، وَاتَّخَذَهَا لِنَفْسِهِ ، وخيَّرَها بَيْنَ أَنْ يُعْتِقَهَا، وَتَكُونَ زَوْجَتَهُ ، وَبَيْنَ أَنْ تَلْحَقَ بأهلها ، فاختارت أن يعتقها وتكون زوجته ، ولكني جئتُ لمالٍ كان لي هاهنا، أَنْ أَجْمَعَهُ فَأَذْهَبُ بِهِ ، فاستأذنتُ رسولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَذِنَ لِي أَنْ أقولَ مَا شئتُ ، فَأَخْفِ عَنِّي ثَلاثًا، ثُمَّ قُلْ مَا بَدَا لَكَ ، فجَمَعَتِ امرأتُهُ مَا كَانَ عِنْدَهَا مِنْ حُلي، أَوْ متاعٍ ، فجَمَعَتْهُ، فدفَعَتْهُ إليه.
فلما كان بعد ثلاثٍ، أَتَى العباسُ امرأةَ الْحَجَّاجِ، فَقَالَ لَهَا: مَا فَعَلَ الحجاجُ؟ فَأَخْبَرَتْهُ أَنَّهُ قَدْ ذَهَبَ، وَقَالَتْ: لا يُحْزِنُكَ أَبَا الْفَضْلِ الَّذِي بَلَغَكَ، فَقَالَ: أجل، لا يُخْزِينِي اللَّهُ، وَلَمْ يَكُنْ بِحَمْدِ اللَّهِ إلَاّ مَا أَحْبَبْنَا، أَخْبَرَنِي الحجاجُ؛ أَنَّ اللَّهَ تبارك وتعالى فَتَحَ خيبرَ عَلَى رَسُولِهِ، وَجَرَتْ سِهامُ اللَّهِ تعالى في أموالهم، وَاصْطَفَى صَفِيَّةَ لِنَفْسِهِ، فَإِنْ كَانَ لَكِ حَاجَةٌ فِي زَوْجِكِ فَالْحِقِي بِهِ، قَالَتْ: أَظُنُّكَ وَاللَّهِ صَادِقًا، قَالَ: فَإِنِّي صادقٌ، والأمرُ عَلَى مَا أَخْبَرْتُكِ.
قَالَ: ثُمَّ ذَهَبَ حَتَّى أَتَى مَجَالِسَ قُرَيْشٍ، وَهُمْ يَقُولُونَ: لا يُصِيبُكَ إلَاّ خَيْرًا يَا أَبَا الْفَضْلِ، قَالَ: لَمْ يُصِبْنِي إلَاّ خَيْرٌ بِحَمْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي الْحَجَّاجُ بْنُ عِلاطٍ؛ أَنَّ خَيْبَرَ فَتَحَهَا اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ، وَجَرَتْ فِيهَا سِهَامُ اللَّهِ، وَاصْطَفَى صَفِيَّةَ لِنَفْسِهِ، وَقَدْ سَأَلَنِي أَنْ أُخفي عَنْهُ ثَلاثًا، وَإِنَّمَا جَاءَ لِيَأْخُذَ مَالَهُ، وَمَا كَانَ لَهُ مِنْ شيءٍ هاهنا، ثُمَّ يَذْهَبُ، قَالَ: فَرَدَّ اللَّهُ الْكَآبَةَ الَّتِي كَانَتْ بِالْمُسْلِمِينَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ، وَخَرَجَ الْمُسْلِمُونَ مَنْ كَانَ دَخَلَ بَيْتَهُ مُكْتَئِبًا، حَتَّى أَتَوُا العباسَ، فأخبرهم، فَسُرَّ الْمُسْلِمُونَ، وَرَدَّ اللَّهُ مَا كَانَ مِنْ كآبةٍ، أَوْ حزنٍ، عَلَى الْمُشْرِكِينَ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَس، إلَاّ مَعْمَر.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খায়বার জয় করলেন। তখন আল-হাজ্জাজ ইবন ইলাত বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল! মক্কায় আমার সম্পদ ও পরিবার-পরিজন আছে। আমি তাদের কাছে যেতে চাই। যদি আমি আপনার সম্পর্কে খারাপ কিছু বলি বা কোনো কথা বলি, তবে কি আমাকে ক্ষমা করা হবে?” রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে তার ইচ্ছামত কথা বলার অনুমতি দিলেন। যখন সে (হাজ্জাজ) মক্কায় তার স্ত্রীর কাছে পৌঁছালো, তখন বলল, “তোমার কাছে যা কিছু আছে, সব একত্র কর। কারণ আমি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তার সাহাবীগণের গনীমতের মাল থেকে কিছু ক্রয় করতে চাই। নিশ্চয়ই তারা সম্পূর্ণরূপে পরাজিত ও বিধ্বস্ত হয়েছে এবং তাদের সম্পদ কেড়ে নেওয়া হয়েছে।” রাবী বলেন, এই খবর মক্কায় ছড়িয়ে পড়ল। ফলে মুসলমানগণ মনমরা হয়ে পড়লেন এবং মুশরিকরা আনন্দ ও উল্লাস প্রকাশ করতে লাগল। রাবী বলেন, খবরটি আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে পৌঁছালে তিনি তার মজলিসে বসে পড়লেন এবং তিনি দাঁড়ানোর শক্তি পাচ্ছিলেন না। মা'মার বলেন, 'উসমান আল-জাজারী আমাকে মিকসাম থেকে বর্ণনা করেছেন যে, আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তার কুতাম নামক এক পুত্রকে নিলেন, যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের মতো দেখতে ছিল। তিনি চিত হয়ে শুয়ে তাকে বুকের উপর রাখলেন এবং বলতে লাগলেন:

“আমার প্রিয় কুতাম,
উন্নত নাসিকার অধিকারীর মতো,
সেই নবী, যিনি অনুগ্রহের অধিকারী,
যে ব্যক্তি অপছন্দ করে তার অপছন্দ সত্ত্বেও।”

মা'মার বলেন, সাবিত আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন: এরপর তিনি আল-হাজ্জাজ ইবন ইলাতের কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন, "তোমার কপাল পোড়ুক! তুমি কী নিয়ে এসেছো?" তখন হাজ্জাজ তার গোলামকে বললেন, "আবুল ফযলকে (আব্বাসের উপনাম) সালাম জানাও এবং তাকে বল যে, তিনি যেন তার কোনো এক ঘরে নিজের ছেলের জন্য একা হয়ে যান। নিশ্চয়ই ব্যাপারটি এমন, যা তাঁকে খুশি করবে।" তার গোলাম এলো এবং দরজায় পৌঁছে বলল, "হে আবুল ফযল! সুসংবাদ গ্রহণ করুন।" আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আনন্দে লাফিয়ে উঠলেন এবং তার দুই চোখের মাঝে চুম্বন করলেন। গোলামটি তাকে হাজ্জাজের বলা কথাগুলো জানাল। তখন তিনি গোলামটিকে আযাদ করে দিলেন।

এরপর হাজ্জাজ এলেন এবং আব্বাসকে জানালেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খায়বার জয় করেছেন, তাদের সম্পদ গনীমত হিসেবে নিয়েছেন এবং আল্লাহর অংশ তাদের সম্পদে বণ্টন করা হয়েছে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সফিয়্যাহ বিনতে হুয়াইকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) গ্রহণ করেছেন এবং তাকে নিজের জন্য মনোনীত করেছেন। তিনি তাকে আযাদ হওয়ার এবং তার স্ত্রী হওয়ার অথবা তার পরিবারের সাথে মিলিত হওয়ার মধ্যে ইখতিয়ার দিয়েছেন। তিনি তাকে আযাদ হওয়া এবং তার স্ত্রী হওয়া বেছে নিয়েছেন। কিন্তু আমি এখানে আমার যে সম্পদ ছিল, তা একত্রিত করার জন্য এসেছি এবং তা নিয়ে যেতে চাই। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে অনুমতি চেয়েছিলাম এবং তিনি আমাকে যা ইচ্ছা বলার অনুমতি দিয়েছিলেন। তাই আপনি আমার জন্য এই খবর তিন দিনের জন্য গোপন রাখুন। এরপর যা ইচ্ছা হয় বলবেন।

তখন তার স্ত্রী তার কাছে যা কিছু অলঙ্কার বা আসবাবপত্র ছিল, সব একত্র করে তাকে দিয়ে দিলেন।

তিন দিন পর আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাজ্জাজের স্ত্রীর কাছে গেলেন এবং তাকে জিজ্ঞেস করলেন, "হাজ্জাজ কী করেছে?" সে তাকে জানালো যে সে চলে গেছে। সে বলল, "হে আবুল ফযল! যে খবর আপনার কাছে পৌঁছেছে, তাতে আপনি মন খারাপ করবেন না।" আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হ্যাঁ। আল্লাহ আমাকে হতাশ করেননি। আল্লাহর প্রশংসা যে, আমাদের পছন্দের ব্যাপারটিই ঘটেছে। হাজ্জাজ আমাকে জানিয়েছেন যে, আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তার রাসূলের জন্য খায়বার জয় করেছেন, তাদের সম্পদে আল্লাহর অংশ বণ্টন করা হয়েছে এবং তিনি সফিয়্যাহকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিজের জন্য মনোনীত করেছেন। যদি তোমার স্বামীর কাছে যাওয়ার প্রয়োজন হয়, তবে তুমি তার কাছে চলে যাও।" সে বলল, "আল্লাহর কসম, আমি মনে করি আপনি সত্য বলছেন।" আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমি অবশ্যই সত্য বলছি এবং ঘটনা তেমনই যেমন আমি তোমাকে অবহিত করলাম।"

রাবী বলেন, অতঃপর তিনি কুরাইশদের মজলিসগুলোর দিকে গেলেন। তারা বলছিল, "হে আবুল ফযল, আপনার জন্য ভালো ছাড়া অন্য কিছু ঘটেনি (অর্থাৎ, নিশ্চয়ই আপনি খারাপ খবর শুনেছেন, কিন্তু আমরা আপনার মঙ্গল কামনা করি)।" তিনি বললেন, "আলহামদুলিল্লাহ, আমার জন্য ভালো ছাড়া অন্য কিছু ঘটেনি। হাজ্জাজ ইবন ইলাত আমাকে জানিয়েছেন যে, আল্লাহ তার রাসূলের জন্য খায়বার জয় করেছেন, সেখানে আল্লাহর অংশ বণ্টন করা হয়েছে এবং তিনি সফিয়্যাহকে নিজের জন্য মনোনীত করেছেন। সে আমাকে অনুরোধ করেছিল যেন আমি তার পক্ষ থেকে তিন দিন গোপন রাখি। সে তো শুধু তার সম্পদ এবং এখানে তার যা কিছু ছিল, তা নেওয়ার জন্য এসেছিল, এরপর সে চলে গেছে।"

রাবী বলেন, আল্লাহ তাআলা মুসলমানদের উপর থাকা মন খারাপের ভাব মুশরিকদের উপর ফিরিয়ে দিলেন। যে সকল মুসলিম হতাশ হয়ে ঘরে ঢুকে পড়েছিল, তারা বেরিয়ে এলেন এবং আব্বাসের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে আসলেন। তিনি তাদের খবর জানালেন। ফলে মুসলমানগণ আনন্দিত হলেন এবং আল্লাহ সেই মন খারাপ বা দুঃখ মুশরিকদের উপর ফিরিয়ে দিলেন।









মুসনাদ আল বাযযার (6917)


6917 - حَدَّثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ ، أَخْبَرَنَا عَبد الرزَّاق، أَخْبَرنا مَعْمَر، عن ثابتٍ، عَن أَنَس.




৬৯১৭ - আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আল-হুসায়ন ইবনু মাহদী, তিনি বলেন, আমাদের সংবাদ দিয়েছেন আবদুর রাযযাক, তিনি বলেন, আমাদের সংবাদ দিয়েছেন মা'মার, তিনি সাবিত থেকে, তিনি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।









মুসনাদ আল বাযযার (6918)


6918 - وحَدَّثناه زهير بن محمد ، أخبرنا عَبد الرزَّاق، أَخْبَرنا مَعْمَر، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَس وَاللَّفْظُ لَفْظُ زُهَيْرٍ قَالَ: لَمَّا بَايَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النِّسَاءَ أَخَذَ عَلَيْهِنَّ أَنْ لا ينحن فقلن: يارسول اللَّهِ إِنَّ نِسَاءً أَسْعَدْنَنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَفَنُسْعِدُهُنَّ فِي الإِسْلامِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: لا إِسْعَادَ فِي الإِسْلامِ، ولَا شِغَارَ فِي الإِسْلامِ، ولَا جَلَبَ، ولَا جَنَبَ، وَمَنْ انْتَهَبَ فَلَيْسَ مِنَّا.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ، عَنْ ثابتٍ إلَاّ مَعْمَرٌ.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মহিলাদের থেকে বায়আত গ্রহণ করলেন, তখন তিনি তাদের থেকে এই মর্মে অঙ্গীকার নিলেন যে, তারা যেন (কারও মৃত্যুতে) বিলাপ করে না কাঁদে। তখন তারা বলল, হে আল্লাহর রাসূল, জাহিলিয়াতের যুগে কিছু মহিলা আমাদের শোক প্রকাশের কাজে সাহায্য করেছিল, আমরা কি ইসলামেও তাদের সাহায্য করতে পারি? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ইসলামে (শোক প্রকাশে) সাহায্য করা জায়িয নয়, ইসলামে শিগার (বিনিময় বিবাহ) নেই, ইসলামে 'জালাব' নেই, ইসলামে 'জানাব' নেই এবং যে ব্যক্তি লুটপাট করে, সে আমাদের দলভুক্ত নয়। (আর এই হাদীসের শব্দাবলী যুহায়র-এর।)









মুসনাদ আল বাযযার (6919)


6919 - حَدَّثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَالْحُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالَا: حَدَّثنَا عَبد الرزَّاق، أَخْبَرنا مَعْمَر، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَس؛ أَن الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَرَادَ أَنْ يَتَزَوَّجَ امْرَأَةً فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: اذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا فَإِنَّهُ أَجْدَرُ أَنْ يُؤْدَمَ بَيْنَكُمَا وَرَأَيْتُ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ: أَنْ يودنَ بَيْنَكُمَا قَالَ فَفَعَلَ فَتَزَوَّجَهَا فَذَكَرَ مِنْ مُوَافَقَتِهَا.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ، عَنْ ثابتٍ إلَاّ معمر.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুগীরাহ ইবনু শু'বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন মহিলাকে বিবাহ করার ইচ্ছা পোষণ করলেন। তিনি বিষয়টি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট উল্লেখ করলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি যাও এবং তাকে দেখে নাও। কারণ, এটা তোমাদের দুজনের মাঝে সম্প্রীতি ও মিলমিশ সৃষ্টিতে অধিক উপযোগী হবে। মুগীরাহ বলেন, অতঃপর তিনি তাই করলেন এবং তাকে বিবাহ করলেন। এরপর তিনি তাদের পারস্পরিক বোঝাপড়ার কথা উল্লেখ করেন।









মুসনাদ আল বাযযার (6920)


6920 - حَدَّثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ أَخْبَرَنَا عَبد الرزَّاق، أَخْبَرنا مَعْمَر، عَنْ ثابتٍ، عَن أَنَسٍ، قَالَ: مَا أَعْدَدْتُ فِي رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إلَاّ أَرْبَعَ عَشْرَةَ شَعْرَةً بَيْضَاءَ.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাথায় চৌদ্দটির বেশি পাকা চুল গুনিনি।