মুসনাদ আল বাযযার
7790 - حَدَّثنا سلمة بن شَبِيب، قَال: حَدَّثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ عَبد الْقُدُّوسِ بْنُ الْحَجَّاجِ، قَال: حَدَّثنا مبشر بن عُبَيد، قال: سَمِعْتُ الزُّهْرِيّ يحدث، عَن سَعِيد بن الْمُسَيَّب، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: الإحصان إحصانان إحصان عفاف وإحصان نكاح.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، ولَا نَعْلَمُهُ يُرْوَى عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ من هذا الوجه بهذا الإسناد.
ومبشر بن عُبَيد لين الحديث وقد روى عنه بقية بن الوليد ويزيد بن هارون وغيرهما.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "ইহসান (সতীত্ব) দুই প্রকার: সতীত্বের ইহসান এবং বিবাহের ইহসান।"
7791 - حَدَّثنا عُمَر بن الخطاب، قَال: حَدَّثنا أَبُو اليمان الحكم بن نافع، قَال: حَدَّثنا شعيب بن أبي حمزة، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد وعطاء بن زيد أن أبا هُرَيرة أخبرهما أن الناس قالوا: يا رَسولَ اللهِ هل نرى ربنا يوم القيامة؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: هل تمارون في القمر ليلة البدر ليس دونه سحاب؟ قالوا: لا. فقال هل تمارون في الشمس ليس دونها سحاب قالوا لا قال: فإنكم ترونه كذلك ، يحبس الناس يوم القيامة، ثُمَّ يقال: من كان يعبد شيئا فليتبعه ، فمنهم من يتبع الشمس ، ومنهم من يتبع القمر ، ومنهم من يتبع الطواغيت ، وتبقى هذه الأمة فيها منافقوها.
فيأتيهم تبارك وتعالى فيقول: أنا ربكم فيقولون: أنت ربنا فيضرب الصراط بين ظهراني جهنم فأكون أول من أجوز من الرسل بأمتي، ولَا يتكلم يومئذ إلَاّ الرسل ودعوة الرسل يومئذ: اللهم سلم سلم وفي جهنم كلاليب مثل سوك السعدان هل رأيتم شوك السعدان؟ قالوا: نعم يا رَسولَ اللهِ قال: فإنها مثل شوك السعدان تخطف الناس بأعمالهم فمنهم من يخردل، أو قال: يخرذل ومنهم من ينجو حتى إذا أراد الله تبارك وتعالى الرحمة بمن أراد من أهل النار أمر الله تبارك وتعالى الملائكة أن يخرجوا من كان يعبد الله فيخرجونهم يعرفونهم بآثار السجود حرم الله على النار أن تأكل أثر السجود فيخرجون من النار قد امتحشوا فيصب عليهم من ماء الحياة فينبتون كما تنبت الحبة في حميل السيل.
ثم يفرغ الله تبارك وتعالى من القضاء بين العباد وبينا رجل بين الجنة والنار هو آخر أهل الجنة دخولا الجنة مقبل بوجهه على النار فيقول: يا رب اصرف وجهي عن النار فإنه قد قشبني ريحها وأحرقني ذكاؤها فيقول تبارك وتعالى فهل عسيت إن أنا فعلت ذلك بك أن تسألني غير ذلك فيقول: لا وعزتك فيعطي ربه ما شاء من عهد وميثاق فيصرف الله وجهه عن النار فإذا أقبل على الجنة فرأى بهجتها سكت ماشاء الله أن يسكت، ثُمَّ قال: يا رب قدمني عند باب الجنة فيقول الله تبارك وتعالى: أوليس قد أعطيت العهود والمواثيق ألا تسأل غير الذي كنت سألت؟ فيقول: يا رب لا أكون أشقى خلقك فيقول: هل عسيت أن أعطيتك أن تسألني غيره؟ فيقول: لا وعزتك لا أسألك غير ذلك فيعطي ربه ما شاء من عهد وميثاق.
فيقدمه الله تبارك وتعالى إلى باب الجنة فإذا بلغ بابها انفهقت له فرأى زهرتها وما فيها مثل النضرة والسرور وسكت ما شاء الله له أن يسكت، ثُمَّ قال: يا رب أدخلني الجنة فيقول تبارك وتعالى: يا ابن آدم ما أغدرك قد أعطيت العهود والمواثيق ألا تسأل غير الذي أعطيت فيقول: يا رب لا تجعلني أشقى خلقك فيضحك تبارك وتعالى منه، ثُمَّ يأذن له في دخول الجنة، ثُمَّ يقول: تمن فيتمنى حتى إذا قطعت به الأماني قال الله تبارك وتعالى: كذا يذكره ربه حتى إذا انتهت به الأماني قال الله تعالى لك ذلك ومثله معه.
قال أَبُو سَعِيد الخدري: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال: ذلك وعشرة أمثاله قال أَبُو هُرَيرة: لم أحفظ من رسول الله إلَاّ أنه قال: لك ذلك ومثله معه.
قال أَبُو سَعِيد: أشهد لسمعته يقول: لك ذلك وعشرة أمثاله.
وهذ الحديث رواه مَعْمَر وإبراهيم بن سَعْد وغيرهما، عَن الزُّهْرِيّ، عَن عَطاء بن يزيد، عَن أبي هُرَيرة، وأبي سَعِيد، ولَا نعلمُ أحدًا جمع بين عطاء بن يزيد وسعيد بن الْمُسَيَّب إلَاّ شعيب بن أبي حمزة ومعاوية بن يحيى الصدفي اتفقا على سَعِيد بن الْمُسَيَّب وعطاء بن يزيد وشعيب أثبت.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, লোকেরা জিজ্ঞাসা করল, ইয়া রাসূলুল্লাহ! কিয়ামতের দিন কি আমরা আমাদের রবকে দেখতে পাব? রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: পূর্ণিমার রাতে চাঁদ দেখতে কি তোমাদের সন্দেহ হয়, যখন তার নিচে কোনো মেঘ থাকে না? তারা বলল: না। তিনি বললেন: সূর্য দেখতে কি তোমাদের সন্দেহ হয়, যখন তার নিচে কোনো মেঘ থাকে না? তারা বলল: না। তিনি বললেন: তোমরা তাঁকে সেভাবেই দেখবে।
কিয়ামতের দিন লোকদেরকে আটকে রাখা হবে। অতঃপর বলা হবে: যে যে বস্তুর ইবাদত করত, সে যেন সেটার অনুসরণ করে। তাদের মধ্যে কেউ কেউ সূর্যের অনুসরণ করবে, কেউ কেউ চাঁদের অনুসরণ করবে এবং কেউ কেউ তাগূতদের অনুসরণ করবে। আর এই উম্মত অবশিষ্ট থাকবে, তাদের মধ্যে তাদের মুনাফিকরাও থাকবে।
অতঃপর বরকতময় ও সুউচ্চ আল্লাহ তাদের কাছে এসে বলবেন: আমি তোমাদের রব। তারা বলবে: আপনি আমাদের রব। এরপর জাহান্নামের মাঝখানে পুল (সিরাত) স্থাপন করা হবে। তখন আমি আমার উম্মতকে নিয়ে রাসূলদের মধ্যে প্রথম অতিক্রমকারী হব। সেদিন রাসূলরা ছাড়া আর কেউ কথা বলতে পারবে না। সেদিন রাসূলদের দু'আ হবে: "আল্লাহুম্মা সাল্লিম, সাল্লিম" (হে আল্লাহ! রক্ষা করো, রক্ষা করো)। জাহান্নামের মধ্যে সা'দান কাঁটার মতো হুক (আঁকড়া) থাকবে। তোমরা কি সা'দান কাঁটা দেখেছ? তারা বলল: হ্যাঁ, ইয়া রাসূলুল্লাহ! তিনি বললেন: সেগুলো সা'দান কাঁটার মতোই হবে। সেগুলো মানুষের আমল অনুযায়ী তাদেরকে ছিনিয়ে নেবে। তাদের মধ্যে কেউ কেউ টুকরা টুকরা হয়ে যাবে, অথবা তিনি বললেন: সে টুকরা হয়ে যাবে, আর কেউ কেউ মুক্তি পাবে।
এমনকি যখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা জাহান্নামবাসীদের মধ্যে যার প্রতি দয়া করতে চাইবেন, তখন তিনি ফিরিশতাদেরকে নির্দেশ দেবেন যেন তারা এমন ব্যক্তিকে বের করে আনে, যে আল্লাহর ইবাদত করত। তারা তাদের বের করে আনবে। তারা তাদেরকে সিজদার চিহ্ন দ্বারা চিনবে। আল্লাহ সিজদার চিহ্নকে খেয়ে ফেলতে আগুনকে হারাম করে দিয়েছেন। তারা যখন আগুন থেকে বের হবে, তখন তারা জ্বলে-পুড়ে কয়লা হয়ে যাবে। তখন তাদের ওপর ‘মা-উল-হায়াত’ (জীবনের পানি) ঢেলে দেওয়া হবে, ফলে তারা সায়লাবের স্রোতে ভেসে আসা পলিমাটিতে অঙ্কুরিত বীজের মতো নতুনভাবে সতেজ হয়ে উঠবে।
অতঃপর আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা বান্দাদের মাঝে বিচার ফয়সালা সম্পন্ন করবেন। এরপর একজন ব্যক্তি জান্নাত ও জাহান্নামের মাঝখানে অবশিষ্ট থাকবে—সে জান্নাতে প্রবেশকারীদের মধ্যে সর্বশেষ ব্যক্তি। সে তার চেহারা জাহান্নামের দিকে ঘুরিয়ে থাকবে। সে বলবে: হে রব! আমার চেহারা জাহান্নাম থেকে ফিরিয়ে দাও। কারণ এর দুর্গন্ধ আমাকে কষ্ট দিচ্ছে এবং এর তাপ আমাকে পুড়িয়ে দিচ্ছে। তখন বরকতময় ও সুউচ্চ আল্লাহ বলবেন: তুমি কি আমার কাছে ওয়াদা করছ যে, যদি আমি তোমার জন্য এটা করি, তবে তুমি আমার কাছে এর বাইরে অন্য কিছু চাইবে না? সে বলবে: আপনার ইজ্জতের শপথ, না। সে তার রবকে তার ইচ্ছানুযায়ী অঙ্গীকার ও চুক্তি দেবে। অতঃপর আল্লাহ তার চেহারা জাহান্নাম থেকে ফিরিয়ে দেবেন।
এরপর যখন সে জান্নাতের দিকে ফিরবে এবং এর সৌন্দর্য দেখতে পাবে, তখন আল্লাহ যতক্ষণ চাইবেন, সে নীরব থাকবে। অতঃপর সে বলবে: হে রব! আমাকে জান্নাতের দরজার কাছে এগিয়ে দিন। তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা বলবেন: তুমি কি ওয়াদা ও অঙ্গীকার দাওনি যে, তুমি যা চেয়েছিলে তার বাইরে অন্য কিছু চাইবে না? সে বলবে: হে রব! আমি যেন আপনার সৃষ্টির মধ্যে সবচেয়ে হতভাগ্য না হই। তখন তিনি বলবেন: যদি আমি তোমাকে এটা দেই, তবে কি তুমি আমার কাছে অন্য কিছু চাইবে না? সে বলবে: আপনার ইজ্জতের কসম, না! আমি আপনার কাছে এর বাইরে কিছু চাইব না। এরপর সে তার রবকে তার ইচ্ছামতো অঙ্গীকার ও চুক্তি দেবে।
অতঃপর আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা তাকে জান্নাতের দরজার কাছে এগিয়ে দেবেন। যখন সে তার দরজায় পৌঁছবে, তখন তা তার জন্য খুলে দেওয়া হবে। সে এর ভেতরের সজীবতা, আনন্দ ও সৌন্দর্য দেখতে পাবে। এরপর আল্লাহ যতক্ষণ চাইবেন, সে নীরব থাকবে। অতঃপর সে বলবে: হে রব! আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করিয়ে দিন। তখন বরকতময় ও সুউচ্চ আল্লাহ বলবেন: হে আদম সন্তান, তুমি কতই না অঙ্গীকার ভঙ্গকারী! তুমি তো অঙ্গীকার করেছিলে যে, তুমি যা দেওয়া হয়েছে তার বাইরে আর কিছু চাইবে না। সে বলবে: হে রব! আমাকে আপনার সৃষ্টির মধ্যে সবচেয়ে হতভাগ্য করে রাখবেন না। তখন বরকতময় ও সুউচ্চ আল্লাহ তার প্রতি হেসে দেবেন। অতঃপর তাকে জান্নাতে প্রবেশের অনুমতি দেবেন। এরপর বলবেন: তুমি যা চাও, চাও। সে চাইতে থাকবে। যখন তার চাওয়া শেষ হয়ে যাবে, তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা বলবেন: এভাবে তার রব তাকে স্মরণ করিয়ে দেবেন। যখন তার চাওয়া সমাপ্ত হবে, তখন আল্লাহ বলবেন: তোমার জন্য তা-ই এবং এর সাথে আরও সমপরিমাণ।
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: এটি এবং এর সাথে আরও দশ গুণ। আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে শুধু এতটুকু মুখস্থ রেখেছি যে, তিনি বলেছেন: তোমার জন্য তা-ই এবং এর সাথে আরও সমপরিমাণ। আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি, আমি তাঁকে (রাসূলুল্লাহকে) বলতে শুনেছি: তোমার জন্য তা-ই এবং এর সাথে আরও দশ গুণ।
7792 - حَدَّثنا مُحَمد بن مسكين، قَال: حَدَّثنا يحيى بن حسان، قَال: حَدَّثنا عَبد الرزاق بن عُمَر، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد بن الْمُسَيَّب، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: ثلاثة لا يريحوا ريح الجنة: رجل ادعى إلى غير أبيه ورجل كذب على نبيه ورجل كذب على عينيه.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلَمُ أحَدًا رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ عَبد الرزاق بن عُمَر، وهُو رجل من أهل دمشق.
وقال بعض من روى عنه فقال: الأيلي، ولَا نعلمُ هذا اللفظ يروى عَن أبي هُرَيرة إلَاّ بهذا الإسناد.
وقد حدث عن عَبد الرزاق بن عُمَر يحيى بن حسان وعبد الغفار بن داود والوليد بن مسلم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তিন প্রকারের লোক জান্নাতের সুঘ্রাণও পাবে না: যে ব্যক্তি নিজের পিতাকে ছাড়া অন্য কারো বলে দাবি করে, আর যে ব্যক্তি তার নবীর উপর মিথ্যা আরোপ করে, এবং যে ব্যক্তি তার নিজের চোখের উপর মিথ্যা আরোপ করে।
7793 - حَدَّثنا أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمان بْنُ سَيْفٍ الْحَرَّانِيُّ، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن سُلَيْمان بن أبي داود، عَن أَبِيه، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: إذا تثاءب أحدكم في الصلاة فليضع يده على فِيهِ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ سُلَيْمان بن أبي داود، ولَا نعلمُ رواه عَن سُليمان إلَاّ ابنه مُحَمد وقد حدث محمد بن سُلَيْمان، عَن أَبِيه بغير حديث لم يتابع عليه ، وقد احتمل أهل العلم حديثه ورووا عنه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যদি সালাতের মধ্যে হাই তোলে, তবে সে যেন তার মুখের উপর হাত রাখে।"
7794 - حَدَّثنا علي بن مسلم، ومُحَمد بن العباس الملحمي الضبعي، واللفظُ لمحمد بن العباس، قَالَا: حَدَّثنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَن سُفيان بْنِ حُسَيْنٍ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قال: من أدخل فرسا بين فرسين، وهُو يأمن أن يسبق فهو قمار ، ومن أدخل فرسا بين فرسين، وهُو لا يبالي أن يسبق فليس قمارا.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ سفيان بن حسين.
قال أحمد: هكذا وجدته في كتابي.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি দুটি ঘোড়ার মাঝখানে একটি ঘোড়াকে এমনভাবে প্রবেশ করায় যে সে নিশ্চিত যে সে জয়ী হবে, তবে তা জুয়া (কিমার)। আর যে ব্যক্তি দুটি ঘোড়ার মাঝখানে একটি ঘোড়াকে এমনভাবে প্রবেশ করায় যে সে জয়ী হোক বা পরাজিত হোক তাতে তার কোনো পরোয়া নেই, তবে তা জুয়া নয়।
7795 - حَدَّثنا مُحَمد بن مسكين، قَال: حَدَّثنا عَبد الله بن صالح قال: حدثني المفضل بن زياد عن الصدفي، يعني: معاوية بن يحيى، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد بن الْمُسَيَّب، عَن أبي هُرَيرة: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: يدخل الجنة من أمتي سبعون الفًا تضيء وجوههم إضاءة القمر ليلة البدر.
قال أَبُو هُرَيرة: فقام عكاشة بن محصن الأسدي فرفع نمرة عليه فقال: يا رَسولَ اللهِ ادع الله أن يجعلني منهم فقال: اللهم اجعله منهم قال أَبُو هُرَيرة، ثُمَّ قام آخر فقال: يا رَسولَ اللهِ ادع الله أن يجعلني منهم قال: قد سبقك بها عكاشة.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ معاوية، ولَا نعلمُ رواه عن معاوية إلَاّ المفضل وقد تقدم ذكرنا لمعاوية بلينه فاستغنينا عن إعادة ذكره بعد. على أنا لا نعلَمُ أحَدًا حدث عنه أشد استقامة حديث عنه من المفضل بن زياد فأرى أنه كان حدثه من كتاب.
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: আমার উম্মতের মধ্য থেকে সত্তর হাজার লোক জান্নাতে প্রবেশ করবে, যাদের মুখমণ্ডল পূর্ণিমার রাতে চাঁদের আলোর ন্যায় উজ্জ্বল হবে।
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন উক্বাশাহ ইবনু মিহসান আল-আসাদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে গেলেন এবং তার পরিহিত চাদরটি তুলে ধরে বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আল্লাহর কাছে দু‘আ করুন, যেন তিনি আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে আল্লাহ! তাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করো। আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আরেকজন লোক দাঁড়াল এবং বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আল্লাহর কাছে দু‘আ করুন, যেন তিনি আমাকেও তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: উক্বাশাহ এতে তোমার চেয়ে অগ্রবর্তী হয়ে গেছে।
আর এই হাদীসটি যুহরী, সাঈদ, আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে মু‘আবিয়া ছাড়া অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমরা জানি না। আর মু‘আবিয়া থেকে মুফাদদাল ছাড়া আর কেউ এটি বর্ণনা করেছেন বলেও আমরা জানি না। আমরা মু‘আবিয়ার দুর্বলতা সম্পর্কে পূর্বে উল্লেখ করেছি, তাই পরে আর তার উল্লেখ করা থেকে আমরা বিরত থাকলাম। তা সত্ত্বেও, আমরা জানি না যে মুফাদদাল ইবনু যিয়াদ ছাড়া অন্য কেউ তার থেকে এত দৃঢ়তার সাথে হাদীস বর্ণনা করেছেন। আমার মনে হয়, তিনি (মুফাদদাল) কিতাব (লিখিত পাণ্ডুলিপি) থেকে এটি বর্ণনা করেছেন।
7796 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا أَبُو عَاصِم، عن عنبسة الحداد، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد بن الْمُسَيَّب عن أبي هُرَيرة أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قال: أخر الكلام في القدر لشرار هذه الأمة في آخر الزمان ومراء في القرآن كفر.
وهذ الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد إلَاّ عنبسة.
وهو لين الحديث تفرد بهذا الحديث من حديث الزُّهْرِيّ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: শেষ যুগে এই উম্মতের নিকৃষ্ট লোকদের জন্য তাকদীর (ভাগ্য) সম্পর্কে আলোচনা বিলম্বে আসবে, আর কুরআন সম্পর্কে তর্ক-বিতর্ক করা কুফরী।
এই হাদীসটি আমরা আনবাসা ছাড়া আর কারো মাধ্যমে যুহরী থেকে, সাঈদ থেকে বর্ণিত হয়েছে বলে জানি না। আর তিনি (আনবাসা) লিনুল হাদীস (দুর্বল রাবী)। যুহরীর হাদীস থেকে কেবল সে-ই এই হাদীসটি এককভাবে বর্ণনা করেছে।
7797 - حَدَّثنا زيد بن أخزم، قَال: حَدَّثنا عَبد القاهر بن شعيب، قَال: حَدَّثنا سُلَيْمان بن أبي سُلَيْمان، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم: نهى عن قتل النملة والنحلة والصرد والهدهد وربما سكت عن الرَّابِعِ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلَمُ أحَدًا رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ سُلَيْمان بن أبي سُلَيْمان، ولَا نعلمه يروى عَن أبي هُرَيرة إلَاّ من هذا الوجه وقد خولف في إسناده فرواه ابْنِ جُرَيج، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سُليمان بْنِ يسار، عَن ابن عباس.
ورواه غيره، عَن ابْنِ جُرَيج، عَن الزُّهْرِيّ عَنْ عُبَيد الله، عَن ابن عباس.
وحديث ابن جُرَيج أحسن ما يروى في ذلك وأحسب أن سُلَيْمان بن أرقم، وهُو لين الحديث.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পিঁপড়া, মৌমাছি, সুরদ পাখি এবং হুদহুদ (হুপো) পাখি হত্যা করতে নিষেধ করেছেন। আর কখনও কখনও তিনি চতুর্থটি (পাখি) সম্পর্কে নীরব থাকতেন।
আর এই হাদীসটি সম্পর্কে আমরা অবগত নই যে সুলাইমান ইবনু আবী সুলাইমান ব্যতীত আর কেউ যুহরী, সাঈদ, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন, আর আমরা অবগত নই যে এই সূত্র ব্যতীত অন্য কোনো সূত্রে এটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হয়েছে। এর ইসনাদে মতভেদ করা হয়েছে। ইবনু জুরাইজ তা বর্ণনা করেছেন যুহরী, সুলাইমান ইবনু ইয়াসার, ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে। অন্যান্য বর্ণনাকারীগণ তা ইবনু জুরাইজ, যুহরী, উবাইদুল্লাহ, ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর ইবনু জুরাইজের হাদীসটি এই বিষয়ে বর্ণিত হাদীসগুলোর মধ্যে উত্তম। আমি ধারণা করি যে সুলাইমান ইবনু আরকাম দুর্বল রাবী।
7798 - حَدَّثنا زيد بن أخزم، قَال: حَدَّثنا عَبد القاهر، قَال: حَدَّثنا سُلَيْمان، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم؛ أَنَّه قال في قتلى أحد: زملوهم بكلومهم ودمائهم.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَدْ تقدم ذكرنا لسليمان بلينه على أن الثقات قد رووا هذا الحديث عَن أُبي بن كعب، عَن جابر، ورواه رجل ليس بالقوي عَن الزُّهْرِيّ، عَن ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَن أَبِيه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উহুদের শহীদদের ব্যাপারে বলেছেন: তোমরা তাদেরকে তাদের আঘাত ও রক্তসহ আবৃত করে দাও।
7799 - وحَدَّثنا عَبد الله بن عَبد الله بن أسيد الباهلي، قَال: حَدَّثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَن سُفيان بْنِ حُسَيْنٍ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: الرجل جُبَار.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ سفيان بن حسين.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "(কোন ব্যক্তির দ্বারা সংঘটিত অনিচ্ছাকৃত) ক্ষতি বাতিলযোগ্য/বৃথা (তার জন্য কোনো ক্ষতিপূরণ নেই)।"
7800 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا الحجاج، قَال: حَدَّثنا حماد بن سلمة، عَن سُليمان بن أرقم، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: من احتجم يوم الأربعاء، أو يوم السبت فأصابه وضح فلا يلومن إلَاّ نفسه.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ مِنْ هَذَا الوجه وسليمان بن أرقم لين الحديث، وَإنَّما أتى منه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি বুধবার অথবা শনিবার রক্তমোক্ষণ (হিজামা) করাবে, অতঃপর সে শ্বেতরোগে আক্রান্ত হয়, সে যেন নিজেকে ছাড়া আর কাউকে দোষারোপ না করে।
7801 - وحَدَّثنا يحيى بن المعلى بن منصور، قَال: حَدَّثنا جنادة بن مُحَمد الدمشقي، قَال: حَدَّثنا عَبد الحميد بن حبيب بن أبي العشرين، عَن الأَوْزاعِيّ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد بن الْمُسَيَّب، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لتنتقن كما ينتقى التمر من الحثالة وليذهبن بخياركم وليبقين شراركم فموتوا إن استطعتم.
وهذا الحديث لا نعلم رُوِيَ عَن أبي هُرَيرة، عَن رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَعَبْدُ الحميد ليس به بأس.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদেরকে অবশ্যই এমনভাবে বেছে নেওয়া হবে, যেমন খেজুরের আবর্জনা থেকে ভালো খেজুর বেছে নেওয়া হয়। আর তোমাদের মধ্যে যারা উত্তম, তাদেরকে উঠিয়ে নেওয়া হবে এবং তোমাদের মধ্যে যারা নিকৃষ্ট, তারা অবশিষ্ট থাকবে। সুতরাং তোমরা যদি সক্ষম হও, তবে মৃত্যুবরণ করো। আর এই হাদীসটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সূত্রে এই সনদ ছাড়া অন্য কোনো পথে বর্ণিত হয়েছে বলে আমরা জানি না। আর আবদ আল-হামীদের মধ্যে কোনো দুর্বলতা নেই।
7802 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا روح بن عبادة، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا فرع، ولَا عتيرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ফার‘ (Far‘) ও ‘আতীরাহ (‘Atirah) (এর কোনো বিধান) নেই।
7803 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا روح، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد بن الْمُسَيَّب، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا تقوم الساعة حتى تقاتلون قوما نعالهم الشعر كأن وجوههم المجان المطرقة.
وَهَذَا الْحَدِيثُ قَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هريرة منهم ابن عيينة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামত ততক্ষণ কায়েম হবে না, যতক্ষণ না তোমরা এমন একটি জাতির সাথে যুদ্ধ করবে যাদের জুতা হবে পশমের তৈরি। তাদের মুখমণ্ডল যেন চামড়ায় মোড়ানো ঢালের মতো।
7804 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا روح بن عبادة، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد بن الْمُسَيَّب، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بجنازة فقام يصلي عليها فقالوا: عليه دين فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: انطلقوا بصاحبكم فصلوا عليه فقال رجل علي دينه فصل عَلَيْهِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فصلى عليه.
وهذا الحديث رواه ابن أبي ذئب، عَن الزُّهْرِيّ، عَن أبي سَلَمَة، ولَا نعلمُ أحدًا قال: عَن سَعِيد إلَاّ ابن أبي حفصة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি জানাযা আনা হলো। তিনি তার উপর সালাত (জানাযা) আদায়ের জন্য দাঁড়ালেন। তখন লোকেরা বললো: তার উপর ঋণ রয়েছে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা তোমাদের সাথীকে নিয়ে যাও এবং তার উপর সালাত (জানাযা) আদায় করো। তখন এক ব্যক্তি বললো: তার ঋণ আমার দায়িত্বে। আপনি তার উপর সালাত আদায় করুন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়ালেন এবং তার উপর সালাত (জানাযা) আদায় করলেন।
(এই হাদীসটি ইবনু আবূ যি’ব যুহরী থেকে, তিনি আবূ সালামা থেকে বর্ণনা করেছেন। ইবনু আবূ হাফসাহ ব্যতীত আর কেউ সাঈদ থেকে বর্ণনা করেছেন বলে আমাদের জানা নেই।)
7805 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا روح بن عبادة، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: إن الله تعالى يضحك من رجلين يقتل أحدهما صاحبه فيدخلهما الجنة قيل: كيف يكون ذاك؟ قال: يكون أحدهما كافرا فيقتل الآخر، ثُمَّ يسلم فيقتل.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা এমন দু’জন লোকের প্রতি হাসেন, যাদের একজন তার অপরজনকে হত্যা করে, তবুও তিনি তাদের উভয়কে জান্নাতে প্রবেশ করান। জিজ্ঞেস করা হলো: তা কীভাবে হবে? তিনি বললেন: তাদের একজন কাফির হবে এবং অপরজনকে হত্যা করবে। অতঃপর (সেই কাফির) ইসলাম গ্রহণ করে (আল্লাহর পথে) নিহত হবে।
7806 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا روح بن عبادة، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم؛ أَنَّه قال: في هذه الْحَبَّةَ السَّوْدَاءَ شِفَاءٌ مِنْ كُلِّ دَاءٍ إلَاّ السام قيل: وما السام؟ قال: الموت.
وهذا الحديث رواه ابن أبي حفصة ويونس، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، ورواه ابن عُيَينة، عَن الزُّهْرِيّ، عَن أَبِي سَلَمَة، عَن أَبِي هُرَيرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এই কালো জিরায় (আল-হাব্বাতুস সাওদা) মৃত্যু ব্যতীত সকল রোগের নিরাময় রয়েছে। জিজ্ঞাসা করা হলো, 'সাম' কী? তিনি বললেন: মৃত্যু।
7807 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا الحجاج، قَال: حَدَّثنا حماد بن سلمة، قَال: حَدَّثنا سُلَيْمان بن أرقم، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: من احتجم يوم السبت ويوم الأربعاء فأصابه وضح فلا يلومن إلَاّ نفسه.
وهذا الحديث رواه غير سُلَيْمان، عَن الزُّهْرِيّ مرسلا وسليمان لين الحديث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি শনিবার অথবা বুধবার রক্তমোক্ষণ (হিজামা) করাবে এবং তার কুষ্ঠরোগ হয়, সে যেন নিজেকে ছাড়া অন্য কাউকে দোষারোপ না করে।"
7808 - حَدَّثنا صفوان بن المغلس، قَال: حَدَّثنا عَبد الوهاب، قَال: حَدَّثنا سَعِيد، عَن قَتادة، عَن سَعِيد بْنِ الْمُسَيَّب، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: صَلاةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاةٍ فِيمَا سِوَاهُ إلَاّ الْمَسْجِدَ الحرام.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلَمُ أحَدًا رَوَاهُ عَنْ قتاة، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ عَبد الوهاب بن عطاء، عن سَعِيد.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার এই মসজিদে এক সালাত (নামায) আদায় করা মাসজিদুল হারাম ব্যতীত অন্য (যে কোনো) মসজিদে হাজার সালাত অপেক্ষা উত্তম।
7809 - حَدَّثنا نصر بن علي وعمرو بن علي، ومُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، واللفظُ لنصر، قال: أَخْبَرنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، عَن أَبِيه، عَن قَتادة، عَن سَعِيد بن الْمُسَيَّب، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: غزا نبي من الأنبياء بعد العصر فقال: لا يصحبني رجل بنى دارا لم يسكنها، أو تزوج امرأة لم يبن بها قال: ولم يسبق من الشمس إلَاّ شيء يسير فقال: اللهم إن الشمس مأمورة وإني مأمور اللهم احبسها فحبسها الله ساعة حتى فتح الله عليه وأمر بالغنائم فجمعت فجاءت النار فلم تأكلها فقال: إن فيكم غلولا فليأت من كل قبيلة رجل فلنبايعه فلصقت يده بيد رجل، أو رجلين فقال: فيكم الغلول: فأخرجوا رأس بقرة من ذهب فألقوه في الغنائم فأكلته، يعني النَّارِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: فلم تحل الغنائم لأحد قبلنا وذلك أن الله تبارك وتعالى رأى ضعفنا فطيبها لَنَا.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن قَتادة، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ معاذ بن هشام، عَن أَبِيه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এক নবী আসরের পরে (কোনো এক জাতির বিরুদ্ধে) যুদ্ধে যাত্রা করলেন। তিনি বললেন: আমার সাথে এমন লোক যাবে না, যে ঘর নির্মাণ করেছে কিন্তু তাতে বসবাস করেনি; অথবা এমন লোক যাবে না, যে কোনো মহিলাকে বিবাহ করেছে কিন্তু এখনো তার সাথে মিলিত হয়নি। (বর্ণনাকারী) বলেন: (যুদ্ধ শুরুর সময়) সূর্য সামান্যই বাকি ছিল (ডুবে যাওয়ার)। তখন তিনি (ঐ নবী) বললেন: হে আল্লাহ! সূর্য তো আদিষ্ট এবং আমিও আদিষ্ট। হে আল্লাহ! তুমি সূর্যকে থামিয়ে দাও। ফলে আল্লাহ এক ঘণ্টার জন্য সূর্যকে থামিয়ে দিলেন, যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁকে বিজয় দান করলেন। তিনি (বিজয় লাভের পর) গনীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) জমা করার নির্দেশ দিলেন এবং তা একত্রিত করা হলো। এরপর আগুন এলো, কিন্তু তা গনীমতগুলো খেলো না (ভস্মীভূত করলো না)। তিনি বললেন: তোমাদের মধ্যে নিশ্চয়ই ‘গুলূল’ (গনীমতের সম্পদে আত্মসাৎ) রয়েছে। সুতরাং প্রতিটি গোত্র থেকে একজন করে লোক আসুক, আমি তাদের হাতে বাই'আত নেব। বাই'আত নেওয়ার সময় এক বা দু'জন লোকের হাতে তাঁর হাত আটকে গেল (অর্থাৎ বাই’আত সম্পূর্ণ করতে পারলেন না)। তিনি বললেন: তোমাদের মধ্যেই গুলূল রয়েছে। তখন তারা স্বর্ণের তৈরি একটি গরুর মাথা বের করলো এবং তা গনীমতের মধ্যে ফেলে দিল। ফলে আগুন তা খেয়ে ফেললো। এরপর রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমাদের পূর্বে আর কারো জন্যই গনীমত হালাল ছিল না। কারণ, আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা‘আলা আমাদের দুর্বলতা দেখলেন এবং তিনি তা আমাদের জন্য হালাল করে দিলেন।