হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (8030)


8030 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا سَهْل بن بكار، قَال: حَدَّثنا حماد بن سلمة عن مُحَمد بن عَمْرو، عَن أبي سَلَمَة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: اشتد غضب الله على قوم هشموا البيضة على رأس نبيهم، وهُو يدعوهم إلى الله.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ إلَاّ حَمَّادُ بن سلمة بهذا الإسناد.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সেই কওমের ওপর আল্লাহ্র ক্রোধ তীব্র হয়েছে, যারা তাদের নবীর মাথা ফাটিয়ে দিয়েছে, অথচ তিনি তাদের আল্লাহ্র দিকে আহ্বান করছিলেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8031)


8031 - حَدَّثنا يوسف بن موسى، قَال: حَدَّثنا عَبد الله بن إدريس عن مُحَمد بن عَمْرو، عَن أبي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لفاطمة بنت قيس: اذهبي إلى بيت أم شريك، ولَا تفوتينا بنفسك.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ مُحَمد، عَن أبي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ ابن إدريس.
وقد رَواه غير ابن إدريس عن مُحَمد بن عَمْرو عن أبي سَلَمَة عن فاطمة بنت قيس ولم نسمعه إلَاّ من يُوسُف، عَن ابن إدريس.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফাতিমা বিনত কায়সকে বললেন: তুমি উম্মে শারীকের ঘরে যাও এবং নিজের ব্যাপারে আমাদের থেকে উদাসীন থেকো না।

আর এই হাদীসটি আমরা ইবনু ইদরীস ব্যতীত অন্য কারো সূত্রে মুহাম্মাদ, আবূ সালামা, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন বলে জানি না। ইবনু ইদরীস ব্যতীত অন্য বর্ণনাকারীগণ এটি মুহাম্মাদ ইবনু আমর, আবূ সালামা, ফাতিমা বিনত কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন এবং আমরা ইউসুফ (ইবনু মূসা) হতে ইবনু ইদরীসের সূত্রে ব্যতীত এটি শুনিনি।









মুসনাদ আল বাযযার (8032)


8032 - حَدَّثنا يوسف بن موسى، قَال: حَدَّثنا أسباط عن مُحَمد بن عَمْرو، عَن أبي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة؛ أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أخبر أن صفية حاضت قال: ما أراها إلَاّ حابستنا قالوا: إنها قد أفاضت يوم النحر قال: فلتنفر.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ مُحَمد، عَن أبي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ أسباط.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খবর দেওয়া হলো যে, সাফিয়্যাহ ঋতুবর্তী হয়েছেন। তিনি বললেন: আমার মনে হয়, সে আমাদের আটকে রাখবে। লোকেরা বলল: তিনি তো ইয়াওমুন নহরে (কুরবানীর দিনে) তাওয়াফে ইফাদা সেরে নিয়েছেন। তিনি বললেন: তাহলে সে (মদীনার উদ্দেশে) রওনা দিতে পারে।









মুসনাদ আল বাযযার (8033)


8033 - حَدَّثنا مُحَمد بن زياد المعروف بابن زيد المزاري، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن سابق، قَال: حَدَّثنا يحيى بن زكريا عن مُحَمد بن عَمْرو، عَن أبي سَلَمَة عن هُرَيرة قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يحب الفأل الصالح ويكره الطيرة.




হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শুভ লক্ষণকে পছন্দ করতেন এবং কুলক্ষণকে অপছন্দ করতেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8034)


8034 - حَدَّثنا إبراهيم بن راشد، قَال: حَدَّثنا زيد بن عوف، قَال: حَدَّثنا حماد بن سلمة عن مُحَمد بن عَمْرو عن أبي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة، قال: لما كان يوم الفتح بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إلى أم عثمان بن طلحة أن ابعثي إلى بمفتاح الكعبة فقالت: لا واللات والعزى لا أبعث به إليك. فقال قائل: ابعث إليها قسرا فقال ابنها عثمان: يا رَسولَ اللهِ إنها حديثه عهد بكفر فابعثني إليها حتى آتيك به. قال: فذهب إليها. فقال: يا أمتاه إنه قد جاء أمر غير الذي كان وإنه إن لم تعطيني المفتاح قتلت.
قال: فأخرجته فدفعته إليه. فجاء به يسعى فلما دني مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: عثر فابتدر المفتاح من يده فقام النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فحنا عليه بثوبه فأخذه، ثُمَّ جاء إلى الباب أحسبه قال ففتحه، ثُمَّ قام ففتحه، ثُمَّ قام عند أركان البيت وأرجائه يدعو، ثُمَّ صلى ركعتين بين الأسطوانتين.
ما روى عروة، عَن أبي هُرَيرة.
ابن شِهاب عن عروة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মক্কা বিজয়ের দিন এলো, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উসমান ইবনু তালহার মায়ের কাছে এই বলে লোক পাঠালেন যে, আপনি আমার কাছে কা'বার চাবি পাঠিয়ে দিন। তিনি বললেন: লাত ও উযযার শপথ! আমি এটি আপনার কাছে পাঠাব না। তখন একজন বলল: আপনি জোরপূর্বক হলেও তার কাছে লোক পাঠান। তখন তার ছেলে উসমান বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! সে এইমাত্র কুফর থেকে ফিরে এসেছে। আপনি আমাকে তার কাছে পাঠান, যাতে আমি এটি আপনার কাছে নিয়ে আসতে পারি।
তিনি (উসমান) বলেন: এরপর আমি তার কাছে গেলাম এবং বললাম: হে আম্মাজান! পূর্বের অবস্থার পরিবর্তনকারী আদেশ এসে গেছে। যদি আপনি আমাকে চাবি না দেন, তাহলে আপনাকে হত্যা করা হবে।
তিনি (উসমান) বলেন: তখন তিনি চাবিটি বের করে আমাকে দিলেন। আমি দ্রুত সেটি নিয়ে আসছিলাম। যখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছলাম, তখন আমি হোঁচট খেলাম এবং চাবিটি আমার হাত থেকে ছিটকে পড়ল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উঠে দাঁড়ালেন এবং তাঁর কাপড় দিয়ে সেটির ওপর ঝুঁকে পড়লেন (বা কাপড় দিয়ে আড়াল করে নিলেন), তারপর তিনি সেটি তুলে নিলেন। এরপর তিনি দরজার কাছে এলেন—আমার ধারণা তিনি দরজা খুললেন—অতঃপর তিনি ঘরের কোণ ও পার্শ্বদেশে দাঁড়িয়ে দু'আ করলেন, এরপর তিনি দুটি স্তম্ভের মাঝে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন।

উরওয়াহ এই হাদীসটি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। ইবনু শিহাব, উরওয়াহ থেকে বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8035)


8035 - أخبرنا أَبُو الحسين مُحَمد بن أيوب، قَال: حَدَّثنا أحمد بن عَمْرو البزار، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن مسكين، قَال: حَدَّثنا سَعِيد بن الحكم، قَال: حَدَّثنا ابن لهيعه ويحيى بن أيوب عن عُقَيل، عَن ابن شِهاب عن قَبِيصَة بن ذؤيب وعروة بن الزبير وعبيد الله بن عَبد الله، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم؛ أَنَّه: نَهَى أَنْ تُنْكَحَ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا وَعَلَى خالتها.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلَمُ أحَدًا رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ عن عروة وقبيصة وعبيد الله، عَن أبي هُرَيرة فجمعهم إلَاّ عُقَيل، ولَا رَواه عَنْ عُقَيل إلَاّ يحيى بن أيوب، وَابن لهيعة.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন নারীকে বিবাহ করতে নিষেধ করেছেন যাকে তার ফুফুর সাথে (একই সময়ে) এবং তার খালার সাথে (একই সময়ে) বিবাহ করা হয়।

আর আমরা অবগত নই যে, উকাইল ছাড়া আর কেউ এ হাদীসটি যুহরি থেকে, যুহরি উরওয়াহ, ক্বাবীসাহ ও উবাইদুল্লাহর মাধ্যমে আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন এবং তাদের (এই তিনজনকে) একত্রে এনেছেন। আর ইয়াহইয়া ইবনু আইয়্যুব ও ইবনু লাহীআ ছাড়া আর কেউ তা উকাইল থেকে বর্ণনা করেননি।









মুসনাদ আল বাযযার (8036)


8036 - حَدَّثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورِ بْنِ سَيَّارٍ، قَال: حَدَّثنا عَبد الله بن مسلمة، قَال: حَدَّثنا عَبد الرحمن بن أبي بكر، عَن ابن شِهاب عن عروة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: إن الله تبارك وتعالى رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ وَيُعْطِي عَلَيْهِ مَا لا يعطي على العنف.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ عن عروة، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ عَبد الرحمن بن أبي بكر، وهُو لين الحديث.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ্, যিনি মহিমান্বিত ও সুমহান, তিনি কোমল (রাফীক), তিনি কোমলতা ভালোবাসেন এবং তিনি কোমলতার জন্য যা দান করেন, তা কঠোরতার জন্য দান করেন না।" আর আমরা জানি না যে, এই হাদীসটি যুহরী থেকে উরওয়াহ হয়ে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে আব্দুল রহমান ইবন আবী বকর ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন, আর তিনি হাদীসের ক্ষেত্রে নরম।









মুসনাদ আল বাযযার (8037)


8037 - وحَدَّثنا إبراهيم بن زياد الصائغ البغدادي، قَال: حَدَّثنا يعقوب بن إبراهيم بن سَعْد، عَن ابْنِ أَخِي الزُّهْرِيّ، عَن الزُّهْرِيّ عَنْ عروة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: يأتي أحدكم الشيطان. فيقول: من خلق كذا وكذا حتى يقول: فمن خلق الله فإذا رأى أحدكم من ذلك شيئا فليقل: آمنت بالله.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ عن عروة، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ ابن أخي الزُّهْرِيّ.
وقد رَواه هشام، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة وروي، عَن أبي هُرَيرة من وجوه.
محمد بن جعفر عن عروة




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কারো কাছে শয়তান এসে বলে, অমুক বস্তুকে কে সৃষ্টি করেছে? অমুক বস্তুকে কে সৃষ্টি করেছে? এমনকি সে শেষ পর্যন্ত বলে, আল্লাহকে কে সৃষ্টি করেছে? যখন তোমাদের কেউ এর কোনো কিছু অনুভব করে, তখন সে যেন বলে: আমি আল্লাহর প্রতি ঈমান আনলাম (আ-মানতু বিল্লাহ)।









মুসনাদ আল বাযযার (8038)


8038 - حَدَّثنا أحمد بن مُحَمد أَبُو عثمان ابن أخي وكيع، وَأحمد بن عَبد الجبار، قَالَا: حَدَّثنَا يُونُس بن بكير عَنْ مُحَمد بْنِ إِسْحَاقَ، عَن مُحَمد بْنِ جعفر بن الزُّبَير، عَن عروة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بالناس صلاة الخوف فصدع الناس صدعين فقامت طائفة خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وطائفة بحذاء العدو فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بمن خلفه، أَحسَبُهُ قال - ركعة وسجد بهم سجدتين فقاموا معه فلما استوى قائما رجع الذين خلفه وراءهم وتقدم أولئك، أَحسَبُهُ - فصلى بهم ركعة وسجدتين.
أبو الأسود عن عروة




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকদেরকে নিয়ে সালাতুল খাওফ (ভয়কালীন সালাত) আদায় করলেন। তিনি লোকজনকে দুই ভাগে বিভক্ত করলেন। একদল রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে দাঁড়াল এবং অপর দল শত্রুদের দিকে মুখ করে দাঁড়াল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পিছনের দলের সাথে সালাত আদায় করলেন—আমার মনে হয় তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন—এক রাক'আত এবং তাদের সাথে দুটি সিজদা করলেন। তারা তাঁর সাথে দাঁড়ালেন। যখন তিনি সোজা হয়ে দাঁড়ালেন, তখন তাঁর পিছনের লোকেরা তাদের (শত্রুদের দিকে মুখ করে থাকা) পিছনে ফিরে গেলেন এবং অপর দলটি এগিয়ে আসল—আমার মনে হয়—অতঃপর তিনি তাদের সাথে এক রাক'আত এবং দুটি সিজদা করলেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8039)


8039 - حَدَّثنا مُحَمد بن يحيى القطيعي، قَال: حَدَّثنا بِشْر بن عُمَر، قَال: حَدَّثنا ابن لهيعة، عَن أبي الأسود عن عروة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: المدينة تنفي الخبث كما ينفي الكير خبث الحديد لا يخرج منها أحد رغبة عنها إلَاّ أبدل الله - يعني به من هو خير منه -.
وقد روى أَبُو الأسود عن عروة، عَن أبي هُرَيرة أحاديث كلها من حديث ابن لهيعة فذكرنا هذا الحديث منها.
هشام، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মদিনা মন্দ ও নিকৃষ্টদের দূর করে দেয়, যেমন কামারের হাপর লোহার ভেজাল দূর করে দেয়। যে ব্যক্তি এর প্রতি বিতৃষ্ণা পোষণ করে এখান থেকে বের হয়ে যায়, আল্লাহ তার বদলে অন্য কাউকে নিয়ে আসেন—অর্থাৎ তার চেয়ে উত্তম কাউকে (মদিনার বাসিন্দা করে দেন)।









মুসনাদ আল বাযযার (8040)


8040 - حَدَّثنا أحمد بن أَبَان القرشي، قَال: حَدَّثنا سفيان بن عُيَينة عن هشام بن عروة، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: يأتي أحدكم الشيطان، أَحسَبُهُ قال - فيقول: من خلق الله؟ فإذا رأى أحدكم من ذلك شيئا فليقل: آمنت بالله.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কারো কাছে শয়তান আসে—আমি মনে করি (বর্ণনাকারী) বলেছেন—সে বলে: আল্লাহকে কে সৃষ্টি করেছে? সুতরাং তোমাদের কেউ যখন এরূপ কিছু অনুভব করে, তখন সে যেন বলে: আমি আল্লাহর প্রতি ঈমান আনলাম।









মুসনাদ আল বাযযার (8041)


8041 - حَدَّثنا أحمد بن أَبَان القرشي، قَال: حَدَّثنا عَبد العزيز بن مُحَمد الدَّرَاوَرْدِيّ، قَال: حَدَّثنا هشام بن عروة، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: خير الصدقة ما كان عن ظهر غنى وليبدأ أحدكم بمن يعول.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: উত্তম সাদাকা হলো যা সচ্ছলতার পর (অতিরিক্ত সম্পদ থেকে) দেওয়া হয়। আর তোমাদের প্রত্যেকে যেন তাকে দিয়ে শুরু করে, যার ভরণপোষণের দায়িত্ব তার উপর।









মুসনাদ আল বাযযার (8042)


8042 - وحَدَّثنا أحمد بن عَمْرو بن عبيدة العصفري، قَال: حَدَّثنا عُبَيد الله بن عَبد المجيد، قَال: حَدَّثنا عَبد الرحمن بن أبي الزناد، عَن أَبِيه عن عروة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بمثله.
ولا نعلم أسند أَبُو الزِّنَاد، عَن عروة، عَن أبي هُرَيرة غير هذا الحديث، وهُو معروف من حديث هشام.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ (হাদীস বর্ণিত হয়েছে)। আর আমরা অবগত নই যে, আবূয যিনাদ (رحمه الله), উরওয়া (رحمه الله)-এর সূত্রে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই হাদীসটি ছাড়া অন্য কোনো হাদীস বর্ণনা করেছেন। আর এটি হিশামের হাদীস হিসেবে সুপরিচিত।









মুসনাদ আল বাযযার (8043)


8043 - حَدَّثنا مُحَمد بن يوسف بن سابق، قَال: حَدَّثنا أَبُو معاوية عن هشام بن عروة، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: حوسب رجل فلم يوجد له من الخير إلَاّ غصن شوك نحاه عن الطريق فغفر له
وهذا الحديث قد رواه هشام، عَن أَبِيه فاختلف في إسناده وهكذا رواه أَبُو معاوية.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এক ব্যক্তির হিসাব নেওয়া হলো। তার কোনো নেক কাজ পাওয়া গেল না, শুধুমাত্র একটি কাঁটার ডাল ছাড়া, যা সে রাস্তা থেকে সরিয়ে দিয়েছিল। ফলে তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হলো।









মুসনাদ আল বাযযার (8044)


8044 - وحَدَّثنا أحمد بن أَبَان القرشي، قَال: حَدَّثنا عَبد العزيز بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا هشام بن عروة، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: عذبت امرأة في هِرَّة أمسكتها حتى ماتت من الجوع لم تطعمها ولم ترسلها فتأكل من خشاش الأرض.
وَهَذَا الْحَدِيثُ قَدْ رُوِيَ عَن أَبِي هُرَيرة من طرق.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: একজন নারীকে একটি বিড়ালের কারণে শাস্তি দেওয়া হয়েছে। সে বিড়ালটিকে আটকে রেখেছিল যতক্ষণ না সেটি ক্ষুধায় মারা যায়। সে তাকে খাবারও দেয়নি, আবার ছেড়েও দেয়নি, যাতে সে জমিনের কীটপতঙ্গ (বা খাদ্য) খেতে পারত।









মুসনাদ আল বাযযার (8045)


8045 - وحَدَّثنا سلم بن جنادة أَبُو السائب، قَال: حَدَّثنا أبي، قَال: حَدَّثنا هشام بن عروة، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: آخر قرية من قرى الإسلام خرابا المدينة.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ، ولَا نعلمُ حدث به عن هشام إلا جنادة ولم نسمعه إلَاّ من سلم، عَن أَبِيه.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ইসলামের শহরগুলোর মধ্যে সর্বশেষ যে শহরটি ধ্বংস হবে, তা হলো মাদীনা।









মুসনাদ আল বাযযার (8046)


8046 - حَدَّثنا عُمَر بن الخطاب، قَال: حَدَّثنا حسان بن غالب، قَال: حَدَّثنا ابن لهيعة عن مُحَمد بن عَبد الله بن مالك، عَن مُحَمد بن عَمْرو بن عطاء عن سلمة بن الأزرق، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بجنازة يبكى عليها، وَأنا معه وعمر بن الخطاب فانتهرهن عُمَر. فقال: دعهن يا ابن الخطاب فإن النفس مصابة والعين دامعة والعهد قريب.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি জানাযার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যার জন্য ক্রন্দন করা হচ্ছিল, আর আমি ও উমর ইবনুল খাত্তাব তাঁর সাথে ছিলাম। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাদেরকে (ক্রন্দনকারী মহিলাদের) ধমকালেন। তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে ইবনুল খাত্তাব! তাদেরকে ছেড়ে দাও। কেননা আত্মা বিপদগ্রস্ত, চোখ অশ্রুসিক্ত এবং (বিচ্ছেদের) সময়টা নিকটবর্তী।









মুসনাদ আল বাযযার (8047)


8047 - وحَدَّثنا عُمَر، قَال: حَدَّثنا حسان بن غالب، قَال: حَدَّثنا اللَّيْث، يعني ابن سَعْد عن هشام بن عروة، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، عَن رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بمثله.
وهذا الحديث رواه غير واحد عن هشام بن عُرْوَة، عن مُحَمد بن عَمْرو عن سلمة بن الأزرق، عَن أبي هُرَيرة وأظن اللَّيْث أخطأ في غسناده، ولَا نعلمُ أحدًا تابع اللَّيْث على روايته.
عُبَيد اللَّهِ بْنِ عَبد اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। উমার আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: হাসসান ইবনু গালিব আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: লাইস, অর্থাৎ ইবনু সা'দ, হিশাম ইবনু উরওয়াহ থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
এই হাদীসটি হিশাম ইবনু উরওয়াহ থেকে মুহাম্মাদ ইবনু আমর, তিনি সালামাহ ইবনুল আযরাক থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আরও অনেকে বর্ণনা করেছেন। আমি ধারণা করি যে, লাইস তাঁর ইসনাদে (সনদে) ভুল করেছেন এবং আমরা জানি না যে কেউ লাইসের এই বর্ণনায় তাঁর অনুসরণ করেছেন।
উবাইদুল্লাহ ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু উতবাহ, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (বর্ণনা করেছেন)।









মুসনাদ আল বাযযার (8048)


8048 - حَدَّثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، قال: أَخْبَرنا سفيان بن عُيَينة، عَن الزُّهْرِيّ عَنْ عُبَيد اللَّهِ بْنِ عَبد الله ، عن أبي هُرَيرة ، وزيد بن خالد وشبل بن معبد أَنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَن الأمة تزني قبل أن تحصن فقال: إن زنت فاجلدوها، ثُمَّ إن زنت فاجلدوها، ثُمَّ قال في الثالثة، أو الرابعة فبيعوها، ولو بضفير.
وَهَذَا الْحَدِيثُ قَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، عَن الزُّهْرِيّ عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة، ولَا نعلمُ أحدًا قال: عَن أبي هُرَيرة، قال: عَن أبي هُرَيرة وزيد بن خالد وشبل بن معبد إلَاّ ابن عُيَينة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সেই দাসী সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে বিবাহ করার পূর্বে যেনা করে ফেলে। তখন তিনি বললেন: যদি সে যেনা করে, তবে তাকে বেত্রাঘাত করো। এরপর যদি সে আবার যেনা করে, তবে তাকে বেত্রাঘাত করো। এরপর তৃতীয়বার বা চতুর্থবারে তিনি বললেন: তাকে বিক্রি করে দাও, যদিও তা হয় একটি পশমের দড়ির বিনিময়ে।









মুসনাদ আল বাযযার (8049)


8049 - وحَدَّثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، قال: أَخْبَرنا ابن عُيَينة، عَن الزُّهْرِيّ عَنْ عُبَيد اللَّهِ بْنِ عَبد الله، عَن أبي هُرَيرة وزيد، يعني ابن خالد - وشبل بن معبد أن رجلين اختصما إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فقال أحدهما: يا رَسولَ اللهِ اقض بيننا بكتاب الله فقال الآخر، وَكان أفقههما أجل يا رَسولَ اللهِ فاقض بيننا بكتاب الله وائذن لي أَن أتكلم. قال: تكلم. قال ابني كان عسيفًا على هذا وإنه زنى بامرأته فأخبروني أن على ابني الرجم فافتديت منه بمِئَة شاة وبجارية، ثُمَّ إني سألت رجالا من أهل العلم فأخبروني أَن على ابني جلد مِئَة وتغريب عام. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: والذي نفسي بيده لأقضين بينكما بكتاب الله أما الغنم والجارية فرد عليك وعلى ابنك جلد مِئَة وتغريب عام واغد أنت يا أنيس على امرأة هذا فإن اعترفت فارجمها فاعترفت فرجمها.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়িদ ইবনু খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুজন লোক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট বিচারপ্রার্থী হয়ে আসল। তাদের একজন বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী ফায়সালা করে দিন। অপরজন, যে ছিল তাদের মধ্যে অধিক বিচক্ষণ, সে বলল, হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী ফায়সালা করে দিন এবং আমাকে কথা বলার অনুমতি দিন। তিনি বললেন, বলো। সে বলল, আমার ছেলে এর কাছে মজুরি খাটত এবং সে তার স্ত্রীর সাথে যিনা (ব্যভিচার) করেছে। এরপর তারা আমাকে জানালো যে, আমার ছেলের জন্য রজম (পাথর নিক্ষেপে মৃত্যুদণ্ড) নির্ধারিত। তাই আমি একশো বকরী ও একটি দাসী দিয়ে তার পক্ষ থেকে মুক্তিপণের ব্যবস্থা করি। এরপর আমি জ্ঞানী লোকদের কাছে জিজ্ঞাসা করলে তারা আমাকে জানালো যে, আমার ছেলের জন্য একশো বেত্রাঘাত এবং এক বছরের জন্য নির্বাসন নির্ধারিত। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! আমি তোমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী ফায়সালা করবই। বকরী এবং দাসী তোমার কাছে ফেরত দেওয়া হবে। আর তোমার ছেলের জন্য একশো বেত্রাঘাত এবং এক বছরের নির্বাসন। আর হে উনায়স! তুমি কাল সকালে এই লোকটির স্ত্রীর কাছে যাও। যদি সে স্বীকার করে, তবে তাকে রজম করো। (উনায়স গেলেন) এবং সে স্বীকার করল, তাই তিনি তাকে রজম করলেন।