হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (8050)


8050 - حَدَّثنا زهير بن مُحَمد البغدادي، قَال: حَدَّثنا عَبد الرزاق، قال: أَخْبَرنا مَعْمَر، عَن الزُّهْرِيّ عَنْ عُبَيد اللَّهِ بْنِ عَبد الله بن عتبة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لو يعلم الذي يشرب قائما ماذا عليه لاستقاء.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ مَعْمَر، ولَا عَن مَعْمَر إلَاّ عَبد الرزاق.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দাঁড়িয়ে পানকারী যদি জানত যে, তার ওপর কী (ক্ষতি বা পাপ) আসছে, তবে সে তা (পেট থেকে) বমি করে ফেলে দিত। আর এই হাদীসটি আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে উবায়দুল্লাহ হয়ে যুহরি হতে মা'মার ছাড়া অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমাদের জানা নেই। আর মা'মার থেকে আবদুর রাযযাক ছাড়া অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলেও জানা নেই।









মুসনাদ আল বাযযার (8051)


8051 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا وهب بن جرير، قال: سَمِعْتُ أبي يحدث عن النعمان، يعني ابن راشد، عَن الزُّهْرِيّ عَنْ عُبَيد اللَّهِ بْنِ عَبد الله، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَتَى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فقال: اللهم ارحمني ومحمدا، ولَا ترحم معنا أَحَدًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: لقد تحجرت واسعا، ثُمَّ قام الأعرابي فبال فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: اهريقوا على بوله ذنوبا من ماء.
رواه الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة، ورواه ابن عُيَينة عنه، ورواه ابن أبي حفصة، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أبي هُرَيرة، ولَا نعلمُ أحدًا قال عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ النعمان وشعيب.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক বেদুঈন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: "হে আল্লাহ, আমাকে এবং মুহাম্মাদকে দয়া করো, আর আমাদের সাথে অন্য কাউকে দয়া করো না।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তো বিশাল (রহমতকে) সংকীর্ণ করে ফেললে।" অতঃপর বেদুঈনটি উঠে মসজিদে পেশাব করে দিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা তার পেশাবের উপর এক বালতি পানি ঢেলে দাও।"
এটি যুহরী, সাঈদ হয়ে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। এটি ইবনু উয়ায়নাও তার থেকে বর্ণনা করেছেন। আর ইবনু আবী হাফসাহ যুহরী, সাঈদ ও আবী সালামা হয়ে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। নু’মান ও শু‘আইব ব্যতীত উবাইদুল্লাহ হয়ে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমরা জানি না।









মুসনাদ আল বাযযার (8052)


8052 - وحَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا وهب بن جرير، قَال: سَمعتُ أبي يحدث عن النعمان، عَن الزُّهْرِيّ عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا طيرة وأحب الفأل قيل: وما الفأل؟ قال: الكلمة الطيبة يسمعها أحدكم.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلَمُ أحَدًا رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ النعمان والنعمان صالح الحديث.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো কুলক্ষণ নেই (বা অমঙ্গল নেই)। তবে শুভ লক্ষণই আমার কাছে প্রিয়।" জিজ্ঞেস করা হলো: "শুভ লক্ষণ কী?" তিনি বললেন: "উত্তম কথা, যা তোমাদের কেউ শুনতে পায়।"









মুসনাদ আল বাযযার (8053)


8053 - وحَدَّثنا عُمَر بن الخطاب، حَدَّثنا أَبُو اليمان الحكم بن نافع، قَال: حَدَّثنا شعيب بن أبي حمزة، عَن الزُّهْرِيّ عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة، قال: قام أعرابي فبال في المسجد فتناوله النَّاسِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: أهريقوا على بوله سجلا من ماء، أو ذنوبا من ماء فإنما بعثتم ميسرين ولم تبعثوا معسرين.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক বেদুঈন উঠে মসজিদে পেশাব করল। তখন লোকেরা তাকে বাধা দিতে গেল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা তার পেশাবের উপর এক বালতি বা এক মশকের পানি ঢেলে দাও। কেননা, তোমাদেরকে সহজকারী হিসেবে পাঠানো হয়েছে, কঠিনকারী হিসেবে পাঠানো হয়নি।









মুসনাদ আল বাযযার (8054)


8054 - حَدَّثنا أحمد بن منصور، قَال: حَدَّثنا عَبد الرزاق، قال: أَخْبَرنا مَعْمَر، عَن الزُّهْرِيّ، عَن أبي سَلَمَة وعبيد الله، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: خير دور الأنصار بنوا النجار قالوا: ثُمَّ من يا رَسولَ اللهِ؟ قال: ثُمَّ بنوا الحارث بن الخزرج قالوا: ثُمَّ من يا رَسولَ اللهِ؟ قال: ثُمَّ بنو ساعدة قالوا: ثُمَّ من يا رَسولَ اللهِ؟ قال: ثُمَّ في كل دور الأنصار خير.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আনসারদের গোত্রগুলোর মধ্যে বনু নাজ্জারের গোত্র সবচেয়ে উত্তম। তারা বললেন: তারপর কারা, হে আল্লাহর রাসূল? তিনি বললেন: তারপর বনু হারিস ইবনু খাযরাজ। তারা বললেন: তারপর কারা, হে আল্লাহর রাসূল? তিনি বললেন: তারপর বনু সা'ইদাহ। তারা বললেন: তারপর কারা, হে আল্লাহর রাসূল? তিনি বললেন: এরপর আনসারদের সকল গোত্রের মধ্যেই কল্যাণ আছে।









মুসনাদ আল বাযযার (8055)


8055 - حَدَّثنا إسماعيل بن بحر، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن خالد بن عباد أَبُو صفوان، قَال: حَدَّثنا يُونُس، عَن الزُّهْرِيّ قال: حدثني عُبَيد الله بن عَبد الله، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لو كان لي مثل أحد ذهبا لسرني أن لا تمر علي ثلاث ليال وعندي منه شيء إلَاّ شيئا أرصده لدين.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যদি আমার উহুদ পাহাড়ের সমপরিমাণ স্বর্ণও থাকত, তবে আমি এতে আনন্দিত হতাম যে, তিন রাত আমার উপর দিয়ে অতিবাহিত না হয়, অথচ আমার কাছে তা থেকে কিছু অবশিষ্ট রয়েছে, তবে ঋণ পরিশোধের জন্য আমি যা সংরক্ষণ করে রাখি, তা ব্যতীত।









মুসনাদ আল বাযযার (8056)


8056 - حَدَّثنا أحمد بن الفرج الحمصي، قَال: حَدَّثنا أيوب بن سُوَيْد الرملي، قَال: حَدَّثنا يُونُس، عَن الزُّهْرِيّ قال: قال أَبُو سلمة بن عَبد الرحمن، وَابن الْمُسَيَّب وعبيد الله بن عَبد الله، وَأبُو بكر بن عَبد الرحمن، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الظهر، أو العصر فسلم في الركعتين فقال له: ذو الشمالين ابن عَمْرو بن نضلة الخزاعي، وهُو حليف لبني زهرة. أقصرت. أم نسيت يا رَسولَ اللهِ قال: لم أنس ولن تقصر. قال ذو الشمالين: قد كان بعض ذلك. فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم على الناس فقال: أصدق ذو الشمالين؟ قالوا: نَعَمْ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فأتم الصلاة وسجد سجدتين، وهُو جالس.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যোহর অথবা আসরের সালাত আদায় করলেন এবং দুই রাকাত পরেই সালাম ফিরিয়ে দিলেন। তখন তাঁকে যুল-শিমাল আইন ইবনু আমর ইবনি নাদলা আল-খুযাঈ— যিনি বানু যুহরা গোত্রের সাথে চুক্তিবদ্ধ ছিলেন— জিজ্ঞাসা করলেন, হে আল্লাহর রাসূল! সালাত কি কসর (সংক্ষিপ্ত) করা হয়েছে, নাকি আপনি ভুলে গেছেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমি ভুলিনি এবং সালাত কসরও করা হয়নি। যুল-শিমাল আইন বললেন, কিছুটা তো হয়েছেই। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জনগণের দিকে মুখ করে বললেন, যুল-শিমাল আইন কি সত্য বলেছে? তারা বললেন, হ্যাঁ। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে অবশিষ্ট সালাত পূর্ণ করলেন এবং বসে বসে (সালামের পরে) দুটি সিজদা (সাহু সিজদা) করলেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8057)


8057 - حَدَّثنا أحمد بن منصور، قَال: حَدَّثنا ابن أبي مريم، عَن يَحْيَى بن أيوب، وَابن لهيعة عن عُقَيل - يعمي ابن خالد، عَن الزُّهْرِيّ عن قَبِيصَة بن ذؤيب وعروة بن الزبير وعبيد الله بن عَبد الله، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُنْكَحَ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا وَعَلَى خالتها.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো মহিলাকে তার ফুফুর উপর বা তার খালার উপর (একই সাথে) বিবাহ করতে নিষেধ করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8058)


8058 - حَدَّثنا فيما أعلم مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا أَبُو داود، قَال: حَدَّثنا إبراهيم بن سَعْد، عَن الزُّهْرِيّ عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: كان رجل يداين الناس فقال لفتيانه، أو لفتاه: إذا عسر المعسر فتجاوزوا عنه لعل الله يتجاوز عنا فلما لقى الله تجاوز عنه.
القاسم بن مُحَمد، عَن أبي هُرَيرة




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: এক ব্যক্তি লোকদেরকে ঋণ দিত। সে তার যুবকদেরকে (অথবা তার যুবককে) বলল: যখন কোনো অভাবগ্রস্ত ব্যক্তি (ঋণ পরিশোধে) কষ্ট করে, তখন তোমরা তাকে ছাড় দিয়ে দিও, সম্ভবত আল্লাহ আমাদেরকে ছাড় দিবেন। অতঃপর যখন সে আল্লাহর সাথে মিলিত হলো, আল্লাহ তাকে ছাড় দিলেন (ক্ষমা করে দিলেন)।









মুসনাদ আল বাযযার (8059)


8059 - حَدَّثنا أحمد بن منصور، قَال: حَدَّثنا عَبد الرزاق، قال: أَخْبَرنا مَعْمَر، عَن الزُّهْرِيّ في قول الله تبارك وتعالى: {إني أرى في المنام أني أذبحك} قال أخبرني القاسم، يعني ابن مُحَمد قال: اجتمع أَبُو هُرَيرة وكعب فجعل أَبُو هُرَيرة يُحَدِّثُ عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم وجعل كعب يحدث عن الكتب فقال أَبُو هُرَيرة قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لكل نبي دعوة مستجابة وإني اختبأت دعوتي شفاعة لأمتي. فقال كعب: أنت سمعت هذا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال: نعم قال: فداه أبي وأمي، وَأنا أخبرك عن إبراهيم، ثُمَّ ذكر قصة إبراهيم في الذبح.
وهذا الحديث لا نعلم رواه عن القاسم إلَاّ الزُّهْرِيّ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার বাণী— {আমি স্বপ্নে দেখছি যে, আমি তোমাকে যবেহ করছি}—এর ব্যাখ্যা প্রসঙ্গে (মা'মার, যুহরী থেকে বর্ণনা করেন যে,) কাসিম ইবনু মুহাম্মাদ আমাকে খবর দিয়েছেন যে, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং কা'ব (আল-আহবার) একত্রিত হলেন। আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে হাদীস বর্ণনা করছিলেন, আর কা'ব পূর্ববর্তী কিতাবসমূহ থেকে বর্ণনা করছিলেন। তখন আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: প্রত্যেক নবীর জন্য একটি কবুল হওয়া দুআ রয়েছে, আর আমি আমার সেই দুআটিকে আমার উম্মতের জন্য সুপারিশ (শাফাআত) হিসেবে সঞ্চিত করে রেখেছি। তখন কা'ব বললেন: আপনি কি এই কথা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে শুনেছেন? আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হ্যাঁ। কা'ব বললেন: আমার পিতা-মাতা তাঁর জন্য উৎসর্গ হোক! আর আমি আপনাকে ইবরাহীম (আঃ)-এর সম্পর্কে বলছি। অতঃপর তিনি (কা'ব) যবেহ সংক্রান্ত ইবরাহীম (আঃ)-এর ঘটনা বর্ণনা করলেন।

আর এই হাদীসটি কাসিম (ইবনু মুহাম্মাদ) থেকে যুহরী ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমাদের জানা নেই।









মুসনাদ আল বাযযার (8060)


8060 - حَدَّثنا زهير بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا بدل بن المحبر قال: حدثنا شُعبة، عَن عباد بن منصور عن القاسم بن مُحَمد، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: إن الله تبارك وتعالى يقبل الصدقة، ولَا يقبل منها إلَاّ الطيب يقبلها بيمينه تبارك وتعالى فيربيها لعبده كما يربي أحدكم فلوه، أو فصيله.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা সাদকা (দান) কবুল করেন, আর তিনি তা থেকে কেবল পবিত্র (হালাল) বস্তুই কবুল করেন। আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা তা তাঁর ডান হাতে কবুল করেন, অতঃপর তিনি তা তাঁর বান্বাদার জন্য লালন-পালন করেন (বা বৃদ্ধি করেন), যেভাবে তোমাদের কেউ তার ঘোড়ার বাচ্চা অথবা উটের বাচ্চাকে লালন-পালন করে।









মুসনাদ আল বাযযার (8061)


8061 - وحَدَّثناه الحسين بن مهدي، قال: أَخْبَرنا عَبد الرزاق، قال: أَخْبَرنا مَعْمَر عن أيوب عن القاسم بن مُحَمد، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، بِنَحْوِهِ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ قَدْ رَوَاهُ بعض أصحاب عَبد الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَر عَنْ أَيُّوبَ عَنْ رجل عن القاسم، عَن أبي هُرَيرة فيرون أن أيوب سمعه من عباد بن منصور وقد أسنده عَبد الواحد بن صبرة عن القاسم بن مُحَمد، عَن أبي هُرَيرة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ একটি হাদীস বর্ণনা করেছেন। এটি আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন হুসাইন ইবনু মাহদী, তিনি বলেছেন: আব্দুর রাযযাক আমাদের জানিয়েছেন, তিনি বলেছেন: মা’মার আইয়্যুব থেকে, তিনি কাসিম ইবনু মুহাম্মাদ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর এই হাদীসটি আব্দুর রাযযাকের কতিপয় ছাত্র মা’মার থেকে, তিনি আইয়্যুব থেকে, তিনি একজন ব্যক্তি থেকে, তিনি কাসিম থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। তারা মনে করেন যে, আইয়্যুব এটি আব্বাদ ইবনু মানসূরের নিকট থেকে শুনেছিলেন। আর আব্দুল ওয়াহিদ ইবনু সাবরাহ এটি কাসিম ইবনু মুহাম্মাদ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে সনদসহ বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8062)


8062 - حَدَّثنا به أحمد بن منصور، قَال: حَدَّثنا سَعِيد بن سُلَيْمان، قَال: حَدَّثنا مبارك بن فضالة عن عَبد الواحد بن صبرة عن القاسم بن مُحَمد، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: إن الله تبارك وتعالى يقبل الصدقة، ولَا يقبل منها أحسبه قال - إلَاّ الطيب يقبلها بيمينه تبارك وتعالى فيربيها لعبده كما يربي أحدكم مهره، أو فصيله حتى يوافيه يوم القيامة مثل أحد.
سليمان بن يسار، عَن أبي هُرَيرة




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা সাদাকা কবুল করেন এবং তিনি তা থেকে পবিত্র বস্তু ব্যতীত অন্য কিছু কবুল করেন না—আমার মনে হয় তিনি এই কথা বলেছেন। আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তাঁর ডান হাত দ্বারা তা কবুল করেন। অতঃপর তিনি তা তাঁর বান্দার জন্য প্রতিপালন করতে থাকেন, যেমন তোমাদের কেউ তার ঘোড়ার বাচ্চা অথবা উটের বাচ্চাকে প্রতিপালন করে, যতক্ষণ না কিয়ামতের দিন সে (সেই দান) উহুদ পাহাড়ের মতো হয়ে তার কাছে উপস্থিত হয়। সুলাইমান ইবনু ইয়াসারও আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8063)


8063 - حَدَّثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، قال: أَخْبَرنا سفيان بن عُيَينة، عَن الزُّهْرِيّ، عَن أبي سَلَمَة وسليمان بن يسار، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم.




৮০৬৩ - আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আহমাদ ইবনু আবদাহ। তিনি বলেন: আমাদের অবহিত করেছেন সুফিয়ান ইবনু উয়ায়নাহ। তিনি (বর্ণনা করেন) যুহরী থেকে, তিনি আবূ সালামাহ এবং সুলায়মান ইবনু ইয়াসার থেকে, তাঁরা আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে।









মুসনাদ আল বাযযার (8064)


8064 - وحَدَّثناه أحمد بن منصور، قال: أَخْبَرنا عَبد الرزاق، قال: أَخْبَرنا مَعْمَر، عَن الزُّهْرِيّ، عَن أبي سَلَمَة وسليمان بن يسار، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: إن اليهود والنصارى لا يصبغون فخالفوهم.
وَهَذَا الْحَدِيثُ قَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، عَن الزُّهْرِيّ بهذ الإسناد فاقتصرنا على رواية من ذكرته.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই ইয়াহূদী ও খ্রিষ্টানরা (চুল বা দাড়ি) রং করে না, অতএব তোমরা তাদের বিরোধিতা করো।"









মুসনাদ আল বাযযার (8065)


8065 - حَدَّثنا سلمة بن شَبِيب، قَال: حَدَّثنا عَبد الله بن إبراهيم بن أبي عَمْرو، قَال: حَدَّثنا عَبد الله بن أبي بكر عن صفوان بن سليم، عَن سُليمان بن يسار، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ للَّهِ تبارك وتعالى عمودا من نور بين يدي العرش فإذا قال العبد لا إله إلَاّ الله أهتز ذلك العمود. فيقول الله تبارك وتعالى: اسكن. فيقول: كيف أسكن ولم تغفر لقائلها؟ فيقول: إني قد غفرت له فيسكن عند ذَلِكَ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ، وعَبد اللهِ بْنُ إبراهيم بن أبي عمرة ليس بالقوي في الحديث، وَإنَّما ذكرنا هذا الحديث لحسن كلامه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার আরশের সামনে নূরের একটি স্তম্ভ রয়েছে। যখন কোনো বান্দা ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলে, তখন সেই স্তম্ভটি নড়ে ওঠে। তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলেন: শান্ত হও। স্তম্ভটি বলে: আমি কিভাবে শান্ত হব, অথচ আপনি এর পাঠকারীকে ক্ষমা করেননি? আল্লাহ বলেন: আমি অবশ্যই তাকে ক্ষমা করে দিয়েছি। তখন সেটি শান্ত হয়।

আর এই হাদীসটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এই সনদ ব্যতীত অন্য কোনো পথে বর্ণিত হয়েছে বলে আমরা জানি না। আর আব্দুল্লাহ ইবনে ইবরাহীম ইবনে আবী আমর হাদীসের বর্ণনায় শক্তিশালী নন। তবে এর সুন্দর বক্তব্যের কারণে আমরা এই হাদীসটি উল্লেখ করেছি।









মুসনাদ আল বাযযার (8066)


8066 - حَدَّثنا عُمَر بن الخطاب، قَال: حَدَّثنا أَبُو اليمان، قال: أَخْبَرنا عطاف بن خالد، عَن عَبد الرحمن بن أَبَان بن عثمان، عَن سُليمان بن يسار، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: من أعتق رقبة مؤمنة أعتق الله بكل إرب منه بإرب منها من النار.
وَهَذَا الْحَدِيثُ قَدْ رُوِيَ عَن أَبِي هُرَيرة مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ، ولَا نعلمُ يُرْوَى عَن سُليمان بن يسار، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ من هذا الوجه وعطاف ليس بِالْقَوِيِّ وَقَدْ حَدَّثَ عَنْهُ جَمَاعَةٌ مِنْ أَهْلِ العلم واحتملوا حديثه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো মুমিন দাসকে মুক্ত করে, আল্লাহ তা‘আলা মুক্তকারী ব্যক্তির প্রত্যেকটি অঙ্গের বিনিময়ে দাসটির প্রতিটি অঙ্গকে জাহান্নামের আগুন থেকে মুক্ত করে দেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8067)


8067 - حَدَّثنا سَهْل بن بحر، قَال: حَدَّثنا الحسن بن الربيع، قَال: حَدَّثنا ابن المبارك، عَن ابن لهيعة قال أخبرني بكير بن الأشج، عَن سُليمان بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سرية، وَكان أَبُو هُرَيرة فيهم فقال: إن لقيتم هبار بن الأسود ونافع بن عَبد عَمْرو فحرقوهما بالنار، ولَا تقتلوهما. وكانا نخسا بزينب بنت رسول الله صلى الله عليهما حين خرجت من مكة إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فلم تزل ضنية حتى ماتت فلما ودعنا النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنِّي كنت أمرتكم أن تحرقوا هبارا ونافعا فإنه لا ينبغي لأحد أن يعذب بعذاب الله فإن لقيتموهما فاقتلوهما.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি সামরিক অভিযান (সারিয়্যাহ) প্রেরণ করলেন এবং আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই দলে ছিলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যদি তোমরা হাব্বার ইবনুল আসওয়াদ এবং নাফি' ইবনু আবদ আমরকে পাও, তবে তাদের দু'জনকে আগুন দিয়ে জ্বালিয়ে দেবে, কিন্তু তাদের হত্যা করবে না। কারণ তারা দু'জন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা যয়নব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আঘাত করেছিল, যখন তিনি মক্কা থেকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে হিজরত করছিলেন। ফলস্বরূপ, তিনি অসুস্থ থাকতে থাকতে মারা যান।

যখন আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বিদায় জানালাম, তিনি বললেন: আমি তোমাদেরকে হাব্বার ও নাফি'কে পুড়িয়ে মারার আদেশ দিয়েছিলাম। কিন্তু (মনে রেখো), আল্লাহ্‌র শাস্তি (আগুন) দ্বারা কাউকে শাস্তি দেওয়া কারও জন্য উচিত নয়। সুতরাং, তোমরা যদি তাদের দু'জনকে পাও, তবে তাদের হত্যা করবে।









মুসনাদ আল বাযযার (8068)


8068 - وحَدَّثنا بن صالح بن معاذ، قَال: حَدَّثنا يُونُس بن مُحَمد، عَن اللَّيْث عن بكير، عَن سُليمان بن يسار، عَن أبي هُرَيرة بنحوه، أو قريبا منه فيما أعلم أن صالحا حدثني.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এর অনুরূপ, অথবা তার কাছাকাছি একটি বর্ণনা (রয়েছে), আমার জানা মতে সালিহ আমার কাছে বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8069)


8069 - حَدَّثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورِ بْنِ سَيَّارٍ، قَال: حَدَّثنا سَعِيد بن الحكم بن أبي مريم، قَال: أَخْبَرني ابن لهيعة، قَال: حَدَّثنا أَبُو الأسود، عَن سُليمان بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: أنا ضامن على الله رجل خرج في سبيل الله ابتغاء مرضاة الله وجهادا في سبيله أن يدخله الجنة، أو يرجعه إلى أهله بما أصاب من الأجر والغنيمة.
حميد بن عَبد الرحمن بن عوف، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে এবং তাঁর পথে জিহাদ করার জন্য আল্লাহর পথে বের হয়, আমি তার জন্য আল্লাহর কাছে জামিন (জিম্মাদার) যে, আল্লাহ তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন, অথবা সে যে সওয়াব ও গনীমত লাভ করেছে তা সহ তাকে তার পরিবারের কাছে ফিরিয়ে দেবেন। হুমায়দ ইবনু আবদুর রহমান ইবনু আউফ, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (বর্ণনা করেছেন)।