মুসনাদ আল বাযযার
8041 - حَدَّثنا أحمد بن أَبَان القرشي، قَال: حَدَّثنا عَبد العزيز بن مُحَمد الدَّرَاوَرْدِيّ، قَال: حَدَّثنا هشام بن عروة، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: خير الصدقة ما كان عن ظهر غنى وليبدأ أحدكم بمن يعول.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: উত্তম সাদাকা হলো যা সচ্ছলতার পর (অতিরিক্ত সম্পদ থেকে) দেওয়া হয়। আর তোমাদের প্রত্যেকে যেন তাকে দিয়ে শুরু করে, যার ভরণপোষণের দায়িত্ব তার উপর।
8042 - وحَدَّثنا أحمد بن عَمْرو بن عبيدة العصفري، قَال: حَدَّثنا عُبَيد الله بن عَبد المجيد، قَال: حَدَّثنا عَبد الرحمن بن أبي الزناد، عَن أَبِيه عن عروة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بمثله.
ولا نعلم أسند أَبُو الزِّنَاد، عَن عروة، عَن أبي هُرَيرة غير هذا الحديث، وهُو معروف من حديث هشام.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ (হাদীস বর্ণিত হয়েছে)। আর আমরা অবগত নই যে, আবূয যিনাদ (رحمه الله), উরওয়া (رحمه الله)-এর সূত্রে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই হাদীসটি ছাড়া অন্য কোনো হাদীস বর্ণনা করেছেন। আর এটি হিশামের হাদীস হিসেবে সুপরিচিত।
8043 - حَدَّثنا مُحَمد بن يوسف بن سابق، قَال: حَدَّثنا أَبُو معاوية عن هشام بن عروة، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: حوسب رجل فلم يوجد له من الخير إلَاّ غصن شوك نحاه عن الطريق فغفر له
وهذا الحديث قد رواه هشام، عَن أَبِيه فاختلف في إسناده وهكذا رواه أَبُو معاوية.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এক ব্যক্তির হিসাব নেওয়া হলো। তার কোনো নেক কাজ পাওয়া গেল না, শুধুমাত্র একটি কাঁটার ডাল ছাড়া, যা সে রাস্তা থেকে সরিয়ে দিয়েছিল। ফলে তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হলো।
8044 - وحَدَّثنا أحمد بن أَبَان القرشي، قَال: حَدَّثنا عَبد العزيز بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا هشام بن عروة، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: عذبت امرأة في هِرَّة أمسكتها حتى ماتت من الجوع لم تطعمها ولم ترسلها فتأكل من خشاش الأرض.
وَهَذَا الْحَدِيثُ قَدْ رُوِيَ عَن أَبِي هُرَيرة من طرق.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: একজন নারীকে একটি বিড়ালের কারণে শাস্তি দেওয়া হয়েছে। সে বিড়ালটিকে আটকে রেখেছিল যতক্ষণ না সেটি ক্ষুধায় মারা যায়। সে তাকে খাবারও দেয়নি, আবার ছেড়েও দেয়নি, যাতে সে জমিনের কীটপতঙ্গ (বা খাদ্য) খেতে পারত।
8045 - وحَدَّثنا سلم بن جنادة أَبُو السائب، قَال: حَدَّثنا أبي، قَال: حَدَّثنا هشام بن عروة، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: آخر قرية من قرى الإسلام خرابا المدينة.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ، ولَا نعلمُ حدث به عن هشام إلا جنادة ولم نسمعه إلَاّ من سلم، عَن أَبِيه.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ইসলামের শহরগুলোর মধ্যে সর্বশেষ যে শহরটি ধ্বংস হবে, তা হলো মাদীনা।
8046 - حَدَّثنا عُمَر بن الخطاب، قَال: حَدَّثنا حسان بن غالب، قَال: حَدَّثنا ابن لهيعة عن مُحَمد بن عَبد الله بن مالك، عَن مُحَمد بن عَمْرو بن عطاء عن سلمة بن الأزرق، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بجنازة يبكى عليها، وَأنا معه وعمر بن الخطاب فانتهرهن عُمَر. فقال: دعهن يا ابن الخطاب فإن النفس مصابة والعين دامعة والعهد قريب.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি জানাযার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যার জন্য ক্রন্দন করা হচ্ছিল, আর আমি ও উমর ইবনুল খাত্তাব তাঁর সাথে ছিলাম। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাদেরকে (ক্রন্দনকারী মহিলাদের) ধমকালেন। তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে ইবনুল খাত্তাব! তাদেরকে ছেড়ে দাও। কেননা আত্মা বিপদগ্রস্ত, চোখ অশ্রুসিক্ত এবং (বিচ্ছেদের) সময়টা নিকটবর্তী।
8047 - وحَدَّثنا عُمَر، قَال: حَدَّثنا حسان بن غالب، قَال: حَدَّثنا اللَّيْث، يعني ابن سَعْد عن هشام بن عروة، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، عَن رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بمثله.
وهذا الحديث رواه غير واحد عن هشام بن عُرْوَة، عن مُحَمد بن عَمْرو عن سلمة بن الأزرق، عَن أبي هُرَيرة وأظن اللَّيْث أخطأ في غسناده، ولَا نعلمُ أحدًا تابع اللَّيْث على روايته.
عُبَيد اللَّهِ بْنِ عَبد اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَن أبي هُرَيرة
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। উমার আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: হাসসান ইবনু গালিব আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: লাইস, অর্থাৎ ইবনু সা'দ, হিশাম ইবনু উরওয়াহ থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
এই হাদীসটি হিশাম ইবনু উরওয়াহ থেকে মুহাম্মাদ ইবনু আমর, তিনি সালামাহ ইবনুল আযরাক থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আরও অনেকে বর্ণনা করেছেন। আমি ধারণা করি যে, লাইস তাঁর ইসনাদে (সনদে) ভুল করেছেন এবং আমরা জানি না যে কেউ লাইসের এই বর্ণনায় তাঁর অনুসরণ করেছেন।
উবাইদুল্লাহ ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু উতবাহ, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (বর্ণনা করেছেন)।
8048 - حَدَّثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، قال: أَخْبَرنا سفيان بن عُيَينة، عَن الزُّهْرِيّ عَنْ عُبَيد اللَّهِ بْنِ عَبد الله ، عن أبي هُرَيرة ، وزيد بن خالد وشبل بن معبد أَنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَن الأمة تزني قبل أن تحصن فقال: إن زنت فاجلدوها، ثُمَّ إن زنت فاجلدوها، ثُمَّ قال في الثالثة، أو الرابعة فبيعوها، ولو بضفير.
وَهَذَا الْحَدِيثُ قَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، عَن الزُّهْرِيّ عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة، ولَا نعلمُ أحدًا قال: عَن أبي هُرَيرة، قال: عَن أبي هُرَيرة وزيد بن خالد وشبل بن معبد إلَاّ ابن عُيَينة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সেই দাসী সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে বিবাহ করার পূর্বে যেনা করে ফেলে। তখন তিনি বললেন: যদি সে যেনা করে, তবে তাকে বেত্রাঘাত করো। এরপর যদি সে আবার যেনা করে, তবে তাকে বেত্রাঘাত করো। এরপর তৃতীয়বার বা চতুর্থবারে তিনি বললেন: তাকে বিক্রি করে দাও, যদিও তা হয় একটি পশমের দড়ির বিনিময়ে।
8049 - وحَدَّثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، قال: أَخْبَرنا ابن عُيَينة، عَن الزُّهْرِيّ عَنْ عُبَيد اللَّهِ بْنِ عَبد الله، عَن أبي هُرَيرة وزيد، يعني ابن خالد - وشبل بن معبد أن رجلين اختصما إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فقال أحدهما: يا رَسولَ اللهِ اقض بيننا بكتاب الله فقال الآخر، وَكان أفقههما أجل يا رَسولَ اللهِ فاقض بيننا بكتاب الله وائذن لي أَن أتكلم. قال: تكلم. قال ابني كان عسيفًا على هذا وإنه زنى بامرأته فأخبروني أن على ابني الرجم فافتديت منه بمِئَة شاة وبجارية، ثُمَّ إني سألت رجالا من أهل العلم فأخبروني أَن على ابني جلد مِئَة وتغريب عام. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: والذي نفسي بيده لأقضين بينكما بكتاب الله أما الغنم والجارية فرد عليك وعلى ابنك جلد مِئَة وتغريب عام واغد أنت يا أنيس على امرأة هذا فإن اعترفت فارجمها فاعترفت فرجمها.
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়িদ ইবনু খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুজন লোক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট বিচারপ্রার্থী হয়ে আসল। তাদের একজন বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী ফায়সালা করে দিন। অপরজন, যে ছিল তাদের মধ্যে অধিক বিচক্ষণ, সে বলল, হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী ফায়সালা করে দিন এবং আমাকে কথা বলার অনুমতি দিন। তিনি বললেন, বলো। সে বলল, আমার ছেলে এর কাছে মজুরি খাটত এবং সে তার স্ত্রীর সাথে যিনা (ব্যভিচার) করেছে। এরপর তারা আমাকে জানালো যে, আমার ছেলের জন্য রজম (পাথর নিক্ষেপে মৃত্যুদণ্ড) নির্ধারিত। তাই আমি একশো বকরী ও একটি দাসী দিয়ে তার পক্ষ থেকে মুক্তিপণের ব্যবস্থা করি। এরপর আমি জ্ঞানী লোকদের কাছে জিজ্ঞাসা করলে তারা আমাকে জানালো যে, আমার ছেলের জন্য একশো বেত্রাঘাত এবং এক বছরের জন্য নির্বাসন নির্ধারিত। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! আমি তোমাদের মাঝে আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী ফায়সালা করবই। বকরী এবং দাসী তোমার কাছে ফেরত দেওয়া হবে। আর তোমার ছেলের জন্য একশো বেত্রাঘাত এবং এক বছরের নির্বাসন। আর হে উনায়স! তুমি কাল সকালে এই লোকটির স্ত্রীর কাছে যাও। যদি সে স্বীকার করে, তবে তাকে রজম করো। (উনায়স গেলেন) এবং সে স্বীকার করল, তাই তিনি তাকে রজম করলেন।
8050 - حَدَّثنا زهير بن مُحَمد البغدادي، قَال: حَدَّثنا عَبد الرزاق، قال: أَخْبَرنا مَعْمَر، عَن الزُّهْرِيّ عَنْ عُبَيد اللَّهِ بْنِ عَبد الله بن عتبة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لو يعلم الذي يشرب قائما ماذا عليه لاستقاء.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ مَعْمَر، ولَا عَن مَعْمَر إلَاّ عَبد الرزاق.
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দাঁড়িয়ে পানকারী যদি জানত যে, তার ওপর কী (ক্ষতি বা পাপ) আসছে, তবে সে তা (পেট থেকে) বমি করে ফেলে দিত। আর এই হাদীসটি আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে উবায়দুল্লাহ হয়ে যুহরি হতে মা'মার ছাড়া অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমাদের জানা নেই। আর মা'মার থেকে আবদুর রাযযাক ছাড়া অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলেও জানা নেই।
8051 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا وهب بن جرير، قال: سَمِعْتُ أبي يحدث عن النعمان، يعني ابن راشد، عَن الزُّهْرِيّ عَنْ عُبَيد اللَّهِ بْنِ عَبد الله، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَتَى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فقال: اللهم ارحمني ومحمدا، ولَا ترحم معنا أَحَدًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: لقد تحجرت واسعا، ثُمَّ قام الأعرابي فبال فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: اهريقوا على بوله ذنوبا من ماء.
رواه الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة، ورواه ابن عُيَينة عنه، ورواه ابن أبي حفصة، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد، وَأَبي سَلَمة، عَن أبي هُرَيرة، ولَا نعلمُ أحدًا قال عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ النعمان وشعيب.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক বেদুঈন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: "হে আল্লাহ, আমাকে এবং মুহাম্মাদকে দয়া করো, আর আমাদের সাথে অন্য কাউকে দয়া করো না।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তো বিশাল (রহমতকে) সংকীর্ণ করে ফেললে।" অতঃপর বেদুঈনটি উঠে মসজিদে পেশাব করে দিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা তার পেশাবের উপর এক বালতি পানি ঢেলে দাও।"
এটি যুহরী, সাঈদ হয়ে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। এটি ইবনু উয়ায়নাও তার থেকে বর্ণনা করেছেন। আর ইবনু আবী হাফসাহ যুহরী, সাঈদ ও আবী সালামা হয়ে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। নু’মান ও শু‘আইব ব্যতীত উবাইদুল্লাহ হয়ে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমরা জানি না।
8052 - وحَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا وهب بن جرير، قَال: سَمعتُ أبي يحدث عن النعمان، عَن الزُّهْرِيّ عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا طيرة وأحب الفأل قيل: وما الفأل؟ قال: الكلمة الطيبة يسمعها أحدكم.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلَمُ أحَدًا رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ النعمان والنعمان صالح الحديث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো কুলক্ষণ নেই (বা অমঙ্গল নেই)। তবে শুভ লক্ষণই আমার কাছে প্রিয়।" জিজ্ঞেস করা হলো: "শুভ লক্ষণ কী?" তিনি বললেন: "উত্তম কথা, যা তোমাদের কেউ শুনতে পায়।"
8053 - وحَدَّثنا عُمَر بن الخطاب، حَدَّثنا أَبُو اليمان الحكم بن نافع، قَال: حَدَّثنا شعيب بن أبي حمزة، عَن الزُّهْرِيّ عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة، قال: قام أعرابي فبال في المسجد فتناوله النَّاسِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: أهريقوا على بوله سجلا من ماء، أو ذنوبا من ماء فإنما بعثتم ميسرين ولم تبعثوا معسرين.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক বেদুঈন উঠে মসজিদে পেশাব করল। তখন লোকেরা তাকে বাধা দিতে গেল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা তার পেশাবের উপর এক বালতি বা এক মশকের পানি ঢেলে দাও। কেননা, তোমাদেরকে সহজকারী হিসেবে পাঠানো হয়েছে, কঠিনকারী হিসেবে পাঠানো হয়নি।
8054 - حَدَّثنا أحمد بن منصور، قَال: حَدَّثنا عَبد الرزاق، قال: أَخْبَرنا مَعْمَر، عَن الزُّهْرِيّ، عَن أبي سَلَمَة وعبيد الله، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: خير دور الأنصار بنوا النجار قالوا: ثُمَّ من يا رَسولَ اللهِ؟ قال: ثُمَّ بنوا الحارث بن الخزرج قالوا: ثُمَّ من يا رَسولَ اللهِ؟ قال: ثُمَّ بنو ساعدة قالوا: ثُمَّ من يا رَسولَ اللهِ؟ قال: ثُمَّ في كل دور الأنصار خير.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আনসারদের গোত্রগুলোর মধ্যে বনু নাজ্জারের গোত্র সবচেয়ে উত্তম। তারা বললেন: তারপর কারা, হে আল্লাহর রাসূল? তিনি বললেন: তারপর বনু হারিস ইবনু খাযরাজ। তারা বললেন: তারপর কারা, হে আল্লাহর রাসূল? তিনি বললেন: তারপর বনু সা'ইদাহ। তারা বললেন: তারপর কারা, হে আল্লাহর রাসূল? তিনি বললেন: এরপর আনসারদের সকল গোত্রের মধ্যেই কল্যাণ আছে।
8055 - حَدَّثنا إسماعيل بن بحر، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن خالد بن عباد أَبُو صفوان، قَال: حَدَّثنا يُونُس، عَن الزُّهْرِيّ قال: حدثني عُبَيد الله بن عَبد الله، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لو كان لي مثل أحد ذهبا لسرني أن لا تمر علي ثلاث ليال وعندي منه شيء إلَاّ شيئا أرصده لدين.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: যদি আমার উহুদ পাহাড়ের সমপরিমাণ স্বর্ণও থাকত, তবে আমি এতে আনন্দিত হতাম যে, তিন রাত আমার উপর দিয়ে অতিবাহিত না হয়, অথচ আমার কাছে তা থেকে কিছু অবশিষ্ট রয়েছে, তবে ঋণ পরিশোধের জন্য আমি যা সংরক্ষণ করে রাখি, তা ব্যতীত।
8056 - حَدَّثنا أحمد بن الفرج الحمصي، قَال: حَدَّثنا أيوب بن سُوَيْد الرملي، قَال: حَدَّثنا يُونُس، عَن الزُّهْرِيّ قال: قال أَبُو سلمة بن عَبد الرحمن، وَابن الْمُسَيَّب وعبيد الله بن عَبد الله، وَأبُو بكر بن عَبد الرحمن، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الظهر، أو العصر فسلم في الركعتين فقال له: ذو الشمالين ابن عَمْرو بن نضلة الخزاعي، وهُو حليف لبني زهرة. أقصرت. أم نسيت يا رَسولَ اللهِ قال: لم أنس ولن تقصر. قال ذو الشمالين: قد كان بعض ذلك. فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم على الناس فقال: أصدق ذو الشمالين؟ قالوا: نَعَمْ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فأتم الصلاة وسجد سجدتين، وهُو جالس.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যোহর অথবা আসরের সালাত আদায় করলেন এবং দুই রাকাত পরেই সালাম ফিরিয়ে দিলেন। তখন তাঁকে যুল-শিমাল আইন ইবনু আমর ইবনি নাদলা আল-খুযাঈ— যিনি বানু যুহরা গোত্রের সাথে চুক্তিবদ্ধ ছিলেন— জিজ্ঞাসা করলেন, হে আল্লাহর রাসূল! সালাত কি কসর (সংক্ষিপ্ত) করা হয়েছে, নাকি আপনি ভুলে গেছেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমি ভুলিনি এবং সালাত কসরও করা হয়নি। যুল-শিমাল আইন বললেন, কিছুটা তো হয়েছেই। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জনগণের দিকে মুখ করে বললেন, যুল-শিমাল আইন কি সত্য বলেছে? তারা বললেন, হ্যাঁ। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে অবশিষ্ট সালাত পূর্ণ করলেন এবং বসে বসে (সালামের পরে) দুটি সিজদা (সাহু সিজদা) করলেন।
8057 - حَدَّثنا أحمد بن منصور، قَال: حَدَّثنا ابن أبي مريم، عَن يَحْيَى بن أيوب، وَابن لهيعة عن عُقَيل - يعمي ابن خالد، عَن الزُّهْرِيّ عن قَبِيصَة بن ذؤيب وعروة بن الزبير وعبيد الله بن عَبد الله، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُنْكَحَ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا وَعَلَى خالتها.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো মহিলাকে তার ফুফুর উপর বা তার খালার উপর (একই সাথে) বিবাহ করতে নিষেধ করেছেন।
8058 - حَدَّثنا فيما أعلم مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا أَبُو داود، قَال: حَدَّثنا إبراهيم بن سَعْد، عَن الزُّهْرِيّ عن عُبَيد الله، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: كان رجل يداين الناس فقال لفتيانه، أو لفتاه: إذا عسر المعسر فتجاوزوا عنه لعل الله يتجاوز عنا فلما لقى الله تجاوز عنه.
القاسم بن مُحَمد، عَن أبي هُرَيرة
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: এক ব্যক্তি লোকদেরকে ঋণ দিত। সে তার যুবকদেরকে (অথবা তার যুবককে) বলল: যখন কোনো অভাবগ্রস্ত ব্যক্তি (ঋণ পরিশোধে) কষ্ট করে, তখন তোমরা তাকে ছাড় দিয়ে দিও, সম্ভবত আল্লাহ আমাদেরকে ছাড় দিবেন। অতঃপর যখন সে আল্লাহর সাথে মিলিত হলো, আল্লাহ তাকে ছাড় দিলেন (ক্ষমা করে দিলেন)।
8059 - حَدَّثنا أحمد بن منصور، قَال: حَدَّثنا عَبد الرزاق، قال: أَخْبَرنا مَعْمَر، عَن الزُّهْرِيّ في قول الله تبارك وتعالى: {إني أرى في المنام أني أذبحك} قال أخبرني القاسم، يعني ابن مُحَمد قال: اجتمع أَبُو هُرَيرة وكعب فجعل أَبُو هُرَيرة يُحَدِّثُ عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم وجعل كعب يحدث عن الكتب فقال أَبُو هُرَيرة قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لكل نبي دعوة مستجابة وإني اختبأت دعوتي شفاعة لأمتي. فقال كعب: أنت سمعت هذا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال: نعم قال: فداه أبي وأمي، وَأنا أخبرك عن إبراهيم، ثُمَّ ذكر قصة إبراهيم في الذبح.
وهذا الحديث لا نعلم رواه عن القاسم إلَاّ الزُّهْرِيّ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার বাণী— {আমি স্বপ্নে দেখছি যে, আমি তোমাকে যবেহ করছি}—এর ব্যাখ্যা প্রসঙ্গে (মা'মার, যুহরী থেকে বর্ণনা করেন যে,) কাসিম ইবনু মুহাম্মাদ আমাকে খবর দিয়েছেন যে, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং কা'ব (আল-আহবার) একত্রিত হলেন। আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে হাদীস বর্ণনা করছিলেন, আর কা'ব পূর্ববর্তী কিতাবসমূহ থেকে বর্ণনা করছিলেন। তখন আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: প্রত্যেক নবীর জন্য একটি কবুল হওয়া দুআ রয়েছে, আর আমি আমার সেই দুআটিকে আমার উম্মতের জন্য সুপারিশ (শাফাআত) হিসেবে সঞ্চিত করে রেখেছি। তখন কা'ব বললেন: আপনি কি এই কথা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে শুনেছেন? আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হ্যাঁ। কা'ব বললেন: আমার পিতা-মাতা তাঁর জন্য উৎসর্গ হোক! আর আমি আপনাকে ইবরাহীম (আঃ)-এর সম্পর্কে বলছি। অতঃপর তিনি (কা'ব) যবেহ সংক্রান্ত ইবরাহীম (আঃ)-এর ঘটনা বর্ণনা করলেন।
আর এই হাদীসটি কাসিম (ইবনু মুহাম্মাদ) থেকে যুহরী ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমাদের জানা নেই।
8060 - حَدَّثنا زهير بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا بدل بن المحبر قال: حدثنا شُعبة، عَن عباد بن منصور عن القاسم بن مُحَمد، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: إن الله تبارك وتعالى يقبل الصدقة، ولَا يقبل منها إلَاّ الطيب يقبلها بيمينه تبارك وتعالى فيربيها لعبده كما يربي أحدكم فلوه، أو فصيله.
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা সাদকা (দান) কবুল করেন, আর তিনি তা থেকে কেবল পবিত্র (হালাল) বস্তুই কবুল করেন। আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা তা তাঁর ডান হাতে কবুল করেন, অতঃপর তিনি তা তাঁর বান্বাদার জন্য লালন-পালন করেন (বা বৃদ্ধি করেন), যেভাবে তোমাদের কেউ তার ঘোড়ার বাচ্চা অথবা উটের বাচ্চাকে লালন-পালন করে।