মুসনাদ আল বাযযার
8210 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا عَبد الله بن يزيد عن اللَّيْث عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبد اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ عن بُسْر بن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا ينجي أَحَدًا منكم عمله فقال رجل: ولَا أنت يا رَسولَ اللهِ؟ قال: ولَا أنا إلَاّ أن يتغمدني الله منه برحمة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের মধ্যে কাউকে তার আমল (কর্ম) মুক্তি দেবে না। তখন একজন লোক জিজ্ঞেস করল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনিও কি নন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমিও না, যদি না আল্লাহ তাঁর পক্ষ থেকে আমাকে দয়া ও রহমত দ্বারা আবৃত করে নেন।
8211 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا روح بن عبادة، قَال: حَدَّثنا مَالِكٌ، عَن زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَن عَطاء بن يسار وبُسْر بن سَعِيد وعبد الرحمن الأَعرَج، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: من أدرك من العصر ركعة قبل أن تغرب الشمس فقد أدرك، وَمَنْ أدرك من الفجر ركعة قبل أن تطلع الشمس فقد أدرك.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি সূর্য অস্ত যাওয়ার পূর্বে আসরের এক রাকাত পেয়ে গেল, সে (সালাত) পেয়ে গেল। আর যে ব্যক্তি সূর্য উদিত হওয়ার পূর্বে ফজরের এক রাকাত পেয়ে গেল, সেও (সালাত) পেয়ে গেল।
8212 - وحَدَّثنا به أحمد بن أَبَان القرشي، قَال: حَدَّثنا عَبد العزيز، عَن زَيد، عَن عَطاء بن يسار وبُسْر بن سَعِيد وعبد الرحمن الأَعرَج، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، بنحوه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ হাদীস বর্ণিত হয়েছে।
8213 - حَدَّثنا مُحَمد بن إسماعيل البخاري، وَأحمد بن منصور قالا حَدَّثنا أصبغ بن الفرج، قَال: حَدَّثنا ابن وهب عَنْ عَمْرو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأشج عن بُسْر بن سَعِيد وسليمان الأغر، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: إذا كان اليوم الحار فأبردوا بالصلاة فإن شدة الحر من فيح جهنم.
ما روى سَعِيد بن يسار، عَن أَبِي هُرَيرة
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন দিনটি খুব গরম হয়, তখন তোমরা সালাতকে (ঠাণ্ডা করে) আদায় করো। কেননা, অত্যধিক গরম জাহান্নামের উত্তাপ (ফায়হ) থেকে আসে।"
8214 - حَدَّثنا مُحَمد بْنُ بَشَّار بن عثمان، قَال: حَدَّثنا بِشْر بن عُمَر، قَال: حَدَّثنا مالك، عَن موسى بن أبي تميم، عَن سَعِيد بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: الدينار بالدينار والدرهم بالدرهم لا فضل بينهما.
وهذا الحديث قد رواه زهير بن مُحَمد، عَن موسى بن أبي تميم، عَن سَعِيد بن يسار، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দীনারের (বিনিময়ে) দীনার এবং দিরহামের (বিনিময়ে) দিরহাম (হবে); উভয়ের মধ্যে কোনো শ্রেষ্ঠত্ব বা তারতম্য নেই।
8215 - وحَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا روح بن عبادة، قَال: حَدَّثنا مالك، عَن مُحَمد بن أبي صعصعة، وهُو مُحَمد بن عَبد الرحمن بن أبي صعصة، عَن سَعِيد بن يسار، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قال: من يرد الله به خيرا يصب مِنْهُ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أبي هُرَيرة إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ যার কল্যাণ চান, তিনি তাকে (বিপদ দ্বারা) আক্রান্ত করেন।
8216 - وحَدَّثنا مُحَمد بن عَبد الرحيم، قَال: حَدَّثنا يونس بن مُحَمد، قال، حَدَّثنا حماد بن سلمة عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبد اللَّهِ بْنِ أَبِي طلحة، عَن سَعِيد بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الفقر، وَمَنْ القلة والذلة وأعوذ بك أن أظلم، أو أظلم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: “হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট আশ্রয় চাই দারিদ্র্য থেকে, স্বল্পতা ও লাঞ্ছনা (বা অপমান) থেকে। আর আমি আপনার নিকট আশ্রয় চাই যে, আমি যেন যুলম না করি এবং আমার উপর যেন যুলম করা না হয়।”
8217 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا روح، قال، حَدَّثنا حماد بن سلمة، عَن يَحيى بن سَعِيد، عَن سَعِيد بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: ما من أمير عشرة إلَاّ جيء به يوم القيامة مغلولة يداه إلى عنقه أطلقه الحق، أو أوبقه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দশজনের কোনো শাসকই এমন নেই, যাকে কিয়ামত দিবসে হাজির করা হবে না এমতাবস্থায় যে, তার দুই হাত তার গলার সাথে বাঁধা থাকবে। হয়তো ন্যায়পরায়ণতা তাকে মুক্ত করবে অথবা (অবিচার) তাকে ধ্বংস করে দেবে।
8218 - حَدَّثنا مُحَمد بن مَعْمَر، قَال: حَدَّثنا روح بن عبادة، قَال: حَدَّثنا مالك، عَن يحيى بن سَعِيد، عَن سَعِيد بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: أمرت بقرية تأكل القرى يقولون يثرب وهي المدينة تنفي الناس كما ينفي الكير خبث الحديد.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ إلَاّ عَن أبي هُرَيرة بهذا الإسناد.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমাকে এমন একটি জনপদের (দিকে হিজরতের) নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যা অন্যান্য জনপদকে গ্রাস করে/খায়। তারা সেটিকে ইয়াসরিব বলে, অথচ এটি হল মদীনা। এটি মানুষকে এমনভাবে বের করে দেয় (পরিশোধন করে) যেমন কামারের ভাঁটা লোহার মরিচা/ময়লা দূর করে দেয়।
8219 - حَدَّثنا رزق الله بن موسى أَبُو الفضل، قَال: حَدَّثنا شبابة بن سوار، قَال: حَدَّثنا ابن أبي ذِئب، عَن مُحَمد بن عَمْرو بن عطاء، عَن سَعِيد بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: تحضر الملائكة، يعني الميت فإذا كان الرجل الصالح قال: اخرجي أيتها النفس الطيبة كانت في الجسد الطيب اخرجي حميدة وأبشري بروح وريحان ورب غير غضبان فلا يزال يقال لها ذلك حتى تخرج، ثُمَّ يعرج بها إلى السماء فيستفتح لها فيقال من هذا فيقولون فلان فيقولون مرحبا بالنفس الطيبة كانت في الجسد الطيب ادخلي حميدة فلا يزال يقال لها ذلك حتى يغشى به إلى الله تبارك وتعالى ،
وإذا كان الرجل السوء قال: اخرجي أيتها النفس الخبيثة كانت في الجسد الخبيث اخرجي ذميمة وأبشري بحميم وغساق وآخر من شكله أزواج قال: فتخرج، ثُمَّ يعرج بها إلى السماء فيستفتح لها فيقال فلان فيقولون لا مرحبا بالنفس الخبيثة كانت في الجسد الخبيث ارجعي ذميمة فإنه لا تفتح لكي أبواب السماء، ثُمَّ يصير إلى القبر فيجلس الرجل الصالح في قبره غير فزع، ولَا مشعوف، أو مسعوف فيقال له فيم كنت؟ قال: فيقول في الإسلام فيقال له: ما تقول في هذا الرجل؟ فيقول: هو رسول الله جاءنا بالبينات من عند ربنا فآمنا به وصدقناه فيقال له: هل رأيت الله فيقول: ما ينبغي لأحد أن يرى الله فيفرج له فرجة قبل النار فينظر إليها يحطم بعضها بعضا فيقال: انظر إلى ما وقاك الله، ثُمَّ يفرج له فرجة إلى الجنة فينظر إلى زهرتها وما فيها فيقال له: هذا ما أعد الله لك، ويُقَال له على اليقين كنت وعليه مت وعليه تبعث إن شاء الله ،
ويجلس الرجل السوء في قبره فزعا مشعوفًا، أو مسعوفًا فيقال له فيما كنت؟ فيقول: لا أدري فيقول: ما كنت تقول في هذا الرجل؟ فيقول: لا ادري سمعت الناس يقولون شيئا فيفرج له فرجة قبل الجنة فينظر إلى زهرتها وما فيها فيقال انظر إلَاّ ما صرف الله عنك، ثُمَّ يفرج له فرجه قبل النار فينظر إليها يحطم بعضها بعضا فيقال: هذا مقعدك ومثواك على الشك كنت وعليه مت، ثُمَّ يعذب.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ من هذا الوجه بهذا الإسناد.
عبد الملك بن عيسى، عَن أبي هُرَيرة
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: ফেরেশতারা মৃত ব্যক্তির (মৃত্যুর) সময় উপস্থিত হন। যখন লোকটি নেককার হয়, তখন (ফেরেশতারা) বলেন: বের হয়ে আসো, হে পবিত্র আত্মা, যা ছিল পবিত্র দেহের মধ্যে! তুমি প্রশংসিত অবস্থায় বের হও এবং সুসংবাদ গ্রহণ করো আরামদায়ক অনুগ্রহ, সুগন্ধি এবং এমন প্রতিপালকের যিনি ক্রুদ্ধ নন।
তার বের হওয়া পর্যন্ত তাকে এই কথা বলা হতে থাকে। এরপর তাকে নিয়ে আসমানের দিকে আরোহণ করা হয় এবং তার জন্য দরজা খুলতে বলা হয়। তখন জিজ্ঞেস করা হয়: ইনি কে? তারা বলেন: অমুক। (আসমানের ফেরেশতারা) বলেন: স্বাগত হে পবিত্র আত্মা, যা ছিল পবিত্র দেহের মধ্যে! প্রশংসিত অবস্থায় প্রবেশ করো। তাকে এই কথা বলা হতে থাকে, যতক্ষণ না তাকে আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার কাছে পৌঁছানো হয়।
আর যখন লোকটি মন্দ হয়, তখন (ফেরেশতারা) বলেন: বের হয়ে আসো, হে পাপিষ্ঠ আত্মা, যা ছিল পাপিষ্ঠ দেহের মধ্যে! তুমি নিন্দিত (ধিকৃত) অবস্থায় বের হও এবং সুসংবাদ গ্রহণ করো ফুটন্ত গরম পানি, পুঁজ এবং এ ধরনের আরো অনেক প্রকারের শাস্তির। বর্ণনাকারী বলেন: তখন সে বের হয়ে আসে।
এরপর তাকে নিয়ে আসমানের দিকে আরোহণ করা হয় এবং তার জন্য দরজা খুলতে বলা হয়। তখন (ফেরেশতারা) বলেন: অমুক। (আসমানের ফেরেশতারা) বলেন: স্বাগত নয় সেই পাপিষ্ঠ আত্মার জন্য, যা ছিল পাপিষ্ঠ দেহের মধ্যে! তুমি নিন্দিত অবস্থায় ফিরে যাও। কেননা তোমাদের জন্য আসমানের দরজা খোলা হবে না।
এরপর তাকে কবরের দিকে ফিরিয়ে দেওয়া হয়। নেককার ব্যক্তিকে কবরে বসানো হয়। সে ভীত বা শঙ্কিত থাকে না। তাকে জিজ্ঞেস করা হয়: তুমি কীসের ওপর ছিলে? সে বলে: ইসলামের ওপর। তাকে বলা হয়: এই ব্যক্তি সম্পর্কে তুমি কী বলতে? সে বলে: ইনি আল্লাহর রাসূল, যিনি আমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে সুস্পষ্ট প্রমাণাদি সহ এসেছিলেন। সুতরাং আমরা তাঁর প্রতি ঈমান এনেছিলাম এবং তাঁকে সত্য বলে বিশ্বাস করেছিলাম।
তাকে বলা হয়: তুমি কি আল্লাহকে দেখেছিলে? সে বলে: কারো জন্য আল্লাহকে দেখা উচিত নয়। এরপর তার জন্য জাহান্নামের দিকে একটি ছিদ্রপথ খুলে দেওয়া হয়। সে সেদিকে তাকায়। আগুন তার এক অংশ অন্য অংশকে গ্রাস করছে। তাকে বলা হয়: দেখো! আল্লাহ তোমাকে কী থেকে রক্ষা করেছেন। এরপর তার জন্য জান্নাতের দিকে একটি ছিদ্রপথ খুলে দেওয়া হয়। সে তার সৌন্দর্য ও ভেতরে যা আছে তা দেখে। তাকে বলা হয়: এই হলো তোমার জন্য আল্লাহর পক্ষ থেকে প্রস্তুতকৃত স্থান। তাকে বলা হয়: তুমি নিশ্চিত বিশ্বাসের ওপর ছিলে এবং তার ওপরই তোমার মৃত্যু হয়েছে, আর ইনশাআল্লাহ তার ওপরই তোমাকে পুনরুত্থিত করা হবে।
আর মন্দ ব্যক্তিকে ভীত ও শঙ্কিত অবস্থায় তার কবরে বসানো হয়। তাকে জিজ্ঞেস করা হয়: তুমি কীসের ওপর ছিলে? সে বলে: আমি জানি না। তাকে বলা হয়: এই ব্যক্তি সম্পর্কে তুমি কী বলতে? সে বলে: আমি জানি না। আমি মানুষকে কিছু বলতে শুনেছি।
এরপর তার জন্য জান্নাতের দিকে একটি ছিদ্রপথ খুলে দেওয়া হয়। সে তার সৌন্দর্য ও ভেতরে যা আছে তা দেখে। তাকে বলা হয়: দেখো! আল্লাহ তোমার থেকে কী ফিরিয়ে নিয়েছেন (বঞ্চিত করেছেন)। এরপর তার জন্য জাহান্নামের দিকে একটি ছিদ্রপথ খুলে দেওয়া হয়। সে সেদিকে তাকায়। আগুন তার এক অংশ অন্য অংশকে গ্রাস করছে। তাকে বলা হয়: এই হলো তোমার বসার এবং থাকার স্থান। তুমি সন্দেহের ওপর ছিলে এবং তার ওপরই তোমার মৃত্যু হয়েছে। এরপর তাকে শাস্তি দেওয়া হয়।
8220 - حَدَّثنا يوسف بن موسى، قَال: حَدَّثنا أَبُو المطيع الحسين بن عَبد الله البجلي، قَال: حَدَّثنا عَبد الرحمن بن حرملة عن عَبد الملك بن عيسى، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: تعلموا من أنسابكم ما تصلون به أرحامكم فإن صلة الرحم منسأة في الأثر مثراة للمال.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ من هذا الوجه بهذا الإسناد.
حنظلة بن علي، عَن أبي هُرَيرة
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা তোমাদের বংশধারা সম্পর্কে জ্ঞান অর্জন করো, যার মাধ্যমে তোমরা তোমাদের আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখতে পারো। কারণ আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখা জীবনকালকে বৃদ্ধি করে এবং সম্পদে প্রাচুর্য আনে।
8221 - حَدَّثنا مُحَمد بن يحيى القطعي، قَال: حَدَّثنا عُمَر بن علي المقدمي، قَال: حَدَّثنا معن بن مُحَمد، قال: سَمِعْتُ حنظلة بن علي، قَال: حَدَّثنا أَبُو هُرَيرة قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: الطاعم الشاكر مثل الصائم الصابر.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ بهذ الإسناد، ولَا نَعلم حدث به عن حنظلة بن علي إلَاّ معن بن مُحَمد وقد حدث به عن معن بن جُرَيج.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কৃতজ্ঞ খাদ্য গ্রহণকারী ধৈর্যশীল রোজাদারের (উপবাসকারীর) মতোই।
8222 - حَدَّثنا به أَبُو غسان روح بن حاتم، قَال: حَدَّثنا شِهاب بن عباد، قَال: حَدَّثنا داود بن عَبد الرحمن، عَن ابن جُرَيج، عَن معن بن مُحَمد، عَن حنظلة بن علي، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، بنحوه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
8223 - وحَدَّثنا مُحَمد بن يحيى القطعي، قَال: حَدَّثنا عُمَر بن علي المقدمي، قَال: حَدَّثنا معن بن مُحَمد، عَن حنظلة بن علي، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: كل عمل ابن آدم له إلَاّ الصوم فإنه لي، وَأنا أجزي به يدع الطعام والشراب من أجلي.
هذا الحديث لا نعلم رواه عن حنظلة بن علي إلَاّ معن بن مُحَمد، ولَا عَن معن إلَاّ عُمَر بن علي.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আদম সন্তানের প্রতিটি কাজ তার নিজের জন্য, তবে রোযা ব্যতীত। কারণ রোযা কেবল আমার জন্য এবং আমিই এর প্রতিদান দেব। সে আমারই জন্য খাদ্য ও পানীয় পরিহার করে।
8224 - وحَدَّثناه مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا عَبد الوهاب عَنْ عُبَيد اللَّهِ بْنِ عُمَر، عَن الزُّهْرِيّ عن حنظلة بن علي، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم.
حصين بن اللجلاج، عَن أبي هُرَيرة
৮২২৪- আর আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনুল মুসান্না। তিনি বললেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আব্দুল ওয়াহ্হাব, তিনি উবাইদুল্লাহ ইবনু উমার থেকে, তিনি যুহরী থেকে, তিনি হানযালা ইবনু আলী থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে (বর্ণনা করেছেন)।
হুসায়েন ইবনুল লাজলাজ, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (বর্ণনা করেছেন)।
8225 - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، قَال: حَدَّثنا عباد بن عباد المهلبي عن مُحَمد بن عَمْرو، عَن صفوان بن أبي يزيد عن حصين بن اللجلاج، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا يجتمع الشح والإيمان في جوف رجل مسلم، ولَا يجتمع غبار في سبيل الله ودخان جهنم في جوف رجل مسلم.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ من هذا الوجه.
عبد الله بن رافع، عَن أبي هُرَيرة
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো মুসলিম ব্যক্তির অন্তরে কৃপণতা এবং ঈমান একত্রিত হতে পারে না। আর আল্লাহর পথের (জিহাদের) ধুলা এবং জাহান্নামের ধোঁয়াও কোনো মুসলিম ব্যক্তির অন্তরে একত্রিত হতে পারে না।
8226 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثنا الضحاك بن مخلد قال: موسى بن عبيدة عن أيوب بن خالد، عَن عَبد الله بن رافع، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: يأتي معي من أمتي يوم القيامة مثل السيل والليل فتحطم حطمة فتقول الملائكة لما جاء مع مُحَمد أكثر مما جاء مع سائر الأمم، أو الأنبياء.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ مِنْ هَذَا الوجه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: আমার উম্মতের মধ্য থেকে কেয়ামতের দিন (এত বেশি লোক) আসবে যা বন্যা এবং রাতের (অন্ধকারের বিশাল জনসমুদ্রের) মতো হবে। ফলে (তারা সংখ্যাধিক্যের কারণে) এক বিরাট ভিড় সৃষ্টি করবে। তখন ফেরেশতারা বলবে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে যা এসেছে, তা অন্যান্য জাতিসমূহ অথবা অন্যান্য নবীদের সাথে যা এসেছে তার চেয়ে অনেক বেশি।
8227 - وحَدَّثنا بعض أصحابنا عُبَيد الله بن سَعِيد، أو غيره عن يعقوب بن إبراهيم قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَن ابْنِ إِسْحَاقَ، عَن عَبد الله بن رافع، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: لما أراد الله تبارك وتعالى حبس يونس في بطن الحوت أوحى الله إلى الحوت ألا تخدشن له لحما، ولَا تكسرن له عظما فأخذه، ثُمَّ أهوى به إلى مسكنه من البحر فلما انتهى به إلى أسفل البحر سمع يونس حسا فقال في نفسه ما هذا فأوحى الله تبارك وتعالى إليه، وهُو في بطن الحوت أن هذا تسبيح دواب الأرض فسبح، وهُو في بطن الحوت فسمعت الملائكة تسبيحه فقالوا: ربنا إنا نسمع صوتًا ضعيفًا بأرض غربة فقال تبارك وتعالى ذلك عَبدي يونس عصاني فحبسته في بطن الحوت في البحر قالوا: العبد الصالح الذي كان يصعد إليك منه في كل يوم وليلة عمل صالح؟ قال: نعم فشفعوا له عند ذلك فأمر الحوت فقذفه في الساحل كما قال الله تبارك وتعالى: {وهو سقيم} .
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا اللَّفْظِ إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা ইউনুস (আ.)-কে মাছের পেটে আটকে রাখতে চাইলেন, তখন আল্লাহ মাছের প্রতি ওহী (আদেশ) করলেন যে, তুমি তার কোনো গোশত (মাংস) ছেঁড়ো না এবং তার কোনো হাড় ভেঙো না। অতঃপর মাছ তাকে ধরল এবং তাকে নিয়ে সাগরের গভীরে তার ঠিকানায় চলে গেল। যখন সে সাগরের তলদেশে পৌঁছল, তখন ইউনুস (আ.) একটি শব্দ শুনলেন এবং মনে মনে বললেন, এটা কীসের শব্দ? তখন ইউনুস (আ.) মাছের পেটে থাকাবস্থায় আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তার প্রতি ওহী করলেন যে, এটা হচ্ছে জমিনের প্রাণীকূলের তাসবীহ (আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা)। সুতরাং তুমিও তাসবীহ পাঠ করো, আর তিনি মাছের পেটের ভেতরেই তাসবীহ পাঠ করতে থাকলেন। তখন ফেরেশতারা তাঁর তাসবীহ শুনতে পেলেন এবং বললেন, হে আমাদের রব! আমরা কোনো এক দূরবর্তী (অপরিচিত) স্থানে একটি ক্ষীণ শব্দ শুনতে পাচ্ছি। তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বললেন, সে হচ্ছে আমার বান্দা ইউনুস। সে আমার অবাধ্য হয়েছিল, তাই আমি তাকে সাগরে মাছের পেটে আটকে রেখেছি। ফেরেশতারা বললেন, সেই নেককার বান্দা, যার পক্ষ থেকে আপনার কাছে প্রতিদিন ও প্রতি রাতে উত্তম আমল উপরে উঠত? আল্লাহ বললেন: হ্যাঁ। তখন তারা তার জন্য সুপারিশ করলেন। এরপর আল্লাহ মাছকে নির্দেশ দিলেন। ফলে সে ইউনুস (আ.)-কে তীরে নিক্ষেপ করল, যেমন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলেছেন: {আর সে ছিল অসুস্থ}।
আর এই হাদীসটি আমরা এই সনদে এই সূত্র ব্যতীত নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এই শব্দে বর্ণিত হয়েছে বলে জানি না।
8228 - حَدَّثنا مُحَمد بن عَبد الله المخرمي، وَالحَسن بن مُحَمد الزعفراني والعباس بن أبي طالب، قالوا: حَدَّثنا الحجاج بن مُحَمد، عَن ابْنِ جُرَيج، عَن إِسْمَاعِيل بْنِ أُمَيَّة عن أيوب بن خالد، عَن عَبد الله بن رافع، عَن أبي هُرَيرة، قال: أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدي فقال: خلق الله تبارك وتعالى التربة يوم السبت وخلق فيها الجبال يوم الأحد وخلق الشجر يوم الاِثنين وخلق المكروه يوم الثُّلَاثاء وخلق النور يوم الأربعاء وبث، أَحسَبُهُ قال: فيها الدواب يوم الخميس وخلق آدم بعد العصر من يوم الجمعة آخر الخلق في آخر ساعة من ساعات الجمعة فيما بين العصر والليل.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ بِهَذَا الإِسْنَادِ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার হাত ধরলেন এবং বললেন: আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা শনিবার দিন মাটি সৃষ্টি করলেন, আর রবিবার দিন তাতে পাহাড় সৃষ্টি করলেন, সোমবার দিন গাছপালা সৃষ্টি করলেন, মঙ্গলবার দিন অপছন্দনীয় বিষয় সৃষ্টি করলেন, বুধবার দিন নূর (আলো) সৃষ্টি করলেন, এবং ছড়িয়ে দিলেন—আমার মনে হয় তিনি বললেন—বৃহস্পতিবার দিন তাতে চতুষ্পদ জন্তু সৃষ্টি করলেন। আর জুমুআর দিন আসরের পর আদমকে সৃষ্টি করলেন। তিনি ছিলেন সৃষ্টির মধ্যে সর্বশেষ সৃষ্টি। জুমুআর দিনের শেষ মুহূর্তে, যা আসর ও রাতের মধ্যবর্তী সময়।
আমরা জানি, এই হাদীসটি এই ইসনাদ (বর্ণনা পরম্পরা) ছাড়া নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অন্য কোনো সূত্রে বর্ণিত হয়নি।
8229 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا عَبد الملك بن عَمْرو، قَال: حَدَّثنا أفلح بن سَعِيد، عَن عَبد الله بن رافع، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: إن طالت بك مدة يوشك أَن ترى قوما يغدون في سخط الله ويروحون في لعنة الله بأيديهم مثل أذناب البقر.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَبد الله بن رافع إلَاّ أفلح بن سَعِيد، وهُو رجل مشهور من أهل قباء.
موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যদি তোমার জীবন দীর্ঘ হয়, তবে অচিরেই তুমি এমন এক সম্প্রদায়কে দেখতে পাবে যারা আল্লাহর ক্রোধ নিয়ে সকালে বের হবে এবং আল্লাহর অভিশাপ নিয়ে সন্ধ্যায় ফিরে আসবে। তাদের হাতে গরুর লেজের মতো কিছু থাকবে।