হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (8221)


8221 - حَدَّثنا مُحَمد بن يحيى القطعي، قَال: حَدَّثنا عُمَر بن علي المقدمي، قَال: حَدَّثنا معن بن مُحَمد، قال: سَمِعْتُ حنظلة بن علي، قَال: حَدَّثنا أَبُو هُرَيرة قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: الطاعم الشاكر مثل الصائم الصابر.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ بهذ الإسناد، ولَا نَعلم حدث به عن حنظلة بن علي إلَاّ معن بن مُحَمد وقد حدث به عن معن بن جُرَيج.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কৃতজ্ঞ খাদ্য গ্রহণকারী ধৈর্যশীল রোজাদারের (উপবাসকারীর) মতোই।









মুসনাদ আল বাযযার (8222)


8222 - حَدَّثنا به أَبُو غسان روح بن حاتم، قَال: حَدَّثنا شِهاب بن عباد، قَال: حَدَّثنا داود بن عَبد الرحمن، عَن ابن جُرَيج، عَن معن بن مُحَمد، عَن حنظلة بن علي، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، بنحوه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8223)


8223 - وحَدَّثنا مُحَمد بن يحيى القطعي، قَال: حَدَّثنا عُمَر بن علي المقدمي، قَال: حَدَّثنا معن بن مُحَمد، عَن حنظلة بن علي، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: كل عمل ابن آدم له إلَاّ الصوم فإنه لي، وَأنا أجزي به يدع الطعام والشراب من أجلي.
هذا الحديث لا نعلم رواه عن حنظلة بن علي إلَاّ معن بن مُحَمد، ولَا عَن معن إلَاّ عُمَر بن علي.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আদম সন্তানের প্রতিটি কাজ তার নিজের জন্য, তবে রোযা ব্যতীত। কারণ রোযা কেবল আমার জন্য এবং আমিই এর প্রতিদান দেব। সে আমারই জন্য খাদ্য ও পানীয় পরিহার করে।









মুসনাদ আল বাযযার (8224)


8224 - وحَدَّثناه مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا عَبد الوهاب عَنْ عُبَيد اللَّهِ بْنِ عُمَر، عَن الزُّهْرِيّ عن حنظلة بن علي، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم.
حصين بن اللجلاج، عَن أبي هُرَيرة




৮২২৪- আর আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনুল মুসান্না। তিনি বললেন: আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আব্দুল ওয়াহ্হাব, তিনি উবাইদুল্লাহ ইবনু উমার থেকে, তিনি যুহরী থেকে, তিনি হানযালা ইবনু আলী থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে (বর্ণনা করেছেন)।
হুসায়েন ইবনুল লাজলাজ, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (বর্ণনা করেছেন)।









মুসনাদ আল বাযযার (8225)


8225 - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، قَال: حَدَّثنا عباد بن عباد المهلبي عن مُحَمد بن عَمْرو، عَن صفوان بن أبي يزيد عن حصين بن اللجلاج، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا يجتمع الشح والإيمان في جوف رجل مسلم، ولَا يجتمع غبار في سبيل الله ودخان جهنم في جوف رجل مسلم.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ من هذا الوجه.
عبد الله بن رافع، عَن أبي هُرَيرة




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো মুসলিম ব্যক্তির অন্তরে কৃপণতা এবং ঈমান একত্রিত হতে পারে না। আর আল্লাহর পথের (জিহাদের) ধুলা এবং জাহান্নামের ধোঁয়াও কোনো মুসলিম ব্যক্তির অন্তরে একত্রিত হতে পারে না।









মুসনাদ আল বাযযার (8226)


8226 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثنا الضحاك بن مخلد قال: موسى بن عبيدة عن أيوب بن خالد، عَن عَبد الله بن رافع، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: يأتي معي من أمتي يوم القيامة مثل السيل والليل فتحطم حطمة فتقول الملائكة لما جاء مع مُحَمد أكثر مما جاء مع سائر الأمم، أو الأنبياء.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ مِنْ هَذَا الوجه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: আমার উম্মতের মধ্য থেকে কেয়ামতের দিন (এত বেশি লোক) আসবে যা বন্যা এবং রাতের (অন্ধকারের বিশাল জনসমুদ্রের) মতো হবে। ফলে (তারা সংখ্যাধিক্যের কারণে) এক বিরাট ভিড় সৃষ্টি করবে। তখন ফেরেশতারা বলবে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে যা এসেছে, তা অন্যান্য জাতিসমূহ অথবা অন্যান্য নবীদের সাথে যা এসেছে তার চেয়ে অনেক বেশি।









মুসনাদ আল বাযযার (8227)


8227 - وحَدَّثنا بعض أصحابنا عُبَيد الله بن سَعِيد، أو غيره عن يعقوب بن إبراهيم قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَن ابْنِ إِسْحَاقَ، عَن عَبد الله بن رافع، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: لما أراد الله تبارك وتعالى حبس يونس في بطن الحوت أوحى الله إلى الحوت ألا تخدشن له لحما، ولَا تكسرن له عظما فأخذه، ثُمَّ أهوى به إلى مسكنه من البحر فلما انتهى به إلى أسفل البحر سمع يونس حسا فقال في نفسه ما هذا فأوحى الله تبارك وتعالى إليه، وهُو في بطن الحوت أن هذا تسبيح دواب الأرض فسبح، وهُو في بطن الحوت فسمعت الملائكة تسبيحه فقالوا: ربنا إنا نسمع صوتًا ضعيفًا بأرض غربة فقال تبارك وتعالى ذلك عَبدي يونس عصاني فحبسته في بطن الحوت في البحر قالوا: العبد الصالح الذي كان يصعد إليك منه في كل يوم وليلة عمل صالح؟ قال: نعم فشفعوا له عند ذلك فأمر الحوت فقذفه في الساحل كما قال الله تبارك وتعالى: {وهو سقيم} .
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا اللَّفْظِ إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা ইউনুস (আ.)-কে মাছের পেটে আটকে রাখতে চাইলেন, তখন আল্লাহ মাছের প্রতি ওহী (আদেশ) করলেন যে, তুমি তার কোনো গোশত (মাংস) ছেঁড়ো না এবং তার কোনো হাড় ভেঙো না। অতঃপর মাছ তাকে ধরল এবং তাকে নিয়ে সাগরের গভীরে তার ঠিকানায় চলে গেল। যখন সে সাগরের তলদেশে পৌঁছল, তখন ইউনুস (আ.) একটি শব্দ শুনলেন এবং মনে মনে বললেন, এটা কীসের শব্দ? তখন ইউনুস (আ.) মাছের পেটে থাকাবস্থায় আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তার প্রতি ওহী করলেন যে, এটা হচ্ছে জমিনের প্রাণীকূলের তাসবীহ (আল্লাহর পবিত্রতা ঘোষণা)। সুতরাং তুমিও তাসবীহ পাঠ করো, আর তিনি মাছের পেটের ভেতরেই তাসবীহ পাঠ করতে থাকলেন। তখন ফেরেশতারা তাঁর তাসবীহ শুনতে পেলেন এবং বললেন, হে আমাদের রব! আমরা কোনো এক দূরবর্তী (অপরিচিত) স্থানে একটি ক্ষীণ শব্দ শুনতে পাচ্ছি। তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বললেন, সে হচ্ছে আমার বান্দা ইউনুস। সে আমার অবাধ্য হয়েছিল, তাই আমি তাকে সাগরে মাছের পেটে আটকে রেখেছি। ফেরেশতারা বললেন, সেই নেককার বান্দা, যার পক্ষ থেকে আপনার কাছে প্রতিদিন ও প্রতি রাতে উত্তম আমল উপরে উঠত? আল্লাহ বললেন: হ্যাঁ। তখন তারা তার জন্য সুপারিশ করলেন। এরপর আল্লাহ মাছকে নির্দেশ দিলেন। ফলে সে ইউনুস (আ.)-কে তীরে নিক্ষেপ করল, যেমন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলেছেন: {আর সে ছিল অসুস্থ}।

আর এই হাদীসটি আমরা এই সনদে এই সূত্র ব্যতীত নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এই শব্দে বর্ণিত হয়েছে বলে জানি না।









মুসনাদ আল বাযযার (8228)


8228 - حَدَّثنا مُحَمد بن عَبد الله المخرمي، وَالحَسن بن مُحَمد الزعفراني والعباس بن أبي طالب، قالوا: حَدَّثنا الحجاج بن مُحَمد، عَن ابْنِ جُرَيج، عَن إِسْمَاعِيل بْنِ أُمَيَّة عن أيوب بن خالد، عَن عَبد الله بن رافع، عَن أبي هُرَيرة، قال: أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدي فقال: خلق الله تبارك وتعالى التربة يوم السبت وخلق فيها الجبال يوم الأحد وخلق الشجر يوم الاِثنين وخلق المكروه يوم الثُّلَاثاء وخلق النور يوم الأربعاء وبث، أَحسَبُهُ قال: فيها الدواب يوم الخميس وخلق آدم بعد العصر من يوم الجمعة آخر الخلق في آخر ساعة من ساعات الجمعة فيما بين العصر والليل.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ بِهَذَا الإِسْنَادِ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার হাত ধরলেন এবং বললেন: আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা শনিবার দিন মাটি সৃষ্টি করলেন, আর রবিবার দিন তাতে পাহাড় সৃষ্টি করলেন, সোমবার দিন গাছপালা সৃষ্টি করলেন, মঙ্গলবার দিন অপছন্দনীয় বিষয় সৃষ্টি করলেন, বুধবার দিন নূর (আলো) সৃষ্টি করলেন, এবং ছড়িয়ে দিলেন—আমার মনে হয় তিনি বললেন—বৃহস্পতিবার দিন তাতে চতুষ্পদ জন্তু সৃষ্টি করলেন। আর জুমুআর দিন আসরের পর আদমকে সৃষ্টি করলেন। তিনি ছিলেন সৃষ্টির মধ্যে সর্বশেষ সৃষ্টি। জুমুআর দিনের শেষ মুহূর্তে, যা আসর ও রাতের মধ্যবর্তী সময়।
আমরা জানি, এই হাদীসটি এই ইসনাদ (বর্ণনা পরম্পরা) ছাড়া নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অন্য কোনো সূত্রে বর্ণিত হয়নি।









মুসনাদ আল বাযযার (8229)


8229 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا عَبد الملك بن عَمْرو، قَال: حَدَّثنا أفلح بن سَعِيد، عَن عَبد الله بن رافع، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: إن طالت بك مدة يوشك أَن ترى قوما يغدون في سخط الله ويروحون في لعنة الله بأيديهم مثل أذناب البقر.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عَبد الله بن رافع إلَاّ أفلح بن سَعِيد، وهُو رجل مشهور من أهل قباء.
موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যদি তোমার জীবন দীর্ঘ হয়, তবে অচিরেই তুমি এমন এক সম্প্রদায়কে দেখতে পাবে যারা আল্লাহর ক্রোধ নিয়ে সকালে বের হবে এবং আল্লাহর অভিশাপ নিয়ে সন্ধ্যায় ফিরে আসবে। তাদের হাতে গরুর লেজের মতো কিছু থাকবে।









মুসনাদ আল বাযযার (8230)


8230 - حَدَّثنا أَبُو عَبد الله مُحَمد بن عتاب قراءة مني عليه، قَال: حَدَّثنا أَبُو أيوب سُلَيْمان بن خلف، قَال: حَدَّثنا أَبُو عَبد الله مُحَمد بن أحمد بن مفرج، قال: أَخْبَرنا مُحَمد بْنُ أَيُّوبَ بْنِ حَبِيبٍ الرَّقِّيُّ قال: حَدَّثنا أحمد بن عَمْرو، قَال: حَدَّثنا طليق بن مُحَمد الواسطي، قَال: حَدَّثنا يزيد بن هارون، قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن إسحاق، قَال: حَدَّثنا موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: إذا استيقظ أحدكم فلا يضع يده في الغسل، أو قال في الماء حتى يغسلها ثلاثًا فإنه لا يدري أين باتت يده.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ জাগ্রত হয়, সে যেন তার হাত ধোয়ার পাত্রে (অথবা তিনি বললেন, পানিতে) না রাখে, যতক্ষণ না সে তা তিনবার ধুয়ে নেয়। কারণ সে জানে না যে তার হাত কোথায় রাত কাটিয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (8231)


8231 - وحَدَّثنا طليق بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا يزيد، قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن إسحاق، عَن موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، وعَن أبي الزِّنَاد، عَن الأَعرَج، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم نهى عن الوصال فقالوا إنك تواصل قال: إني في ذلك ليس مثلكم إن الله تبارك وتعالى يطعمني ويسقيني فاكفلوا من العمل ما لكم به طاقة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ‘বিসাল’ (একটানা রোজা রাখা) থেকে নিষেধ করেছেন। তখন সাহাবীগণ বললেন, আপনি তো ‘বিসাল’ করেন! তিনি বললেন, এ ব্যাপারে আমি তোমাদের মতো নই। নিশ্চয় আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা আমাকে আহার করান এবং পান করান। অতএব, তোমরা ততটুকুই আমল নিজেদের জন্য নাও যতটুকু পালনের ক্ষমতা তোমাদের আছে।









মুসনাদ আল বাযযার (8232)


8232 - وحَدَّثنا طليق، قَال: حَدَّثنا يزيد بن هارون، قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن إسحاق، عَن موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قال: من أطاعني فقد أطاع الله، وَمَنْ أطاع أميري فقد أطاعني، وَمَنْ عصاني فقد عصى الله، وَمَنْ عصى أميري فقد عصاني.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আমার আনুগত্য করল, সে আল্লাহ্‌রই আনুগত্য করল। আর যে ব্যক্তি আমার নেতার (আমীরের) আনুগত্য করল, সে আমারই আনুগত্য করল। আর যে ব্যক্তি আমার অবাধ্য হলো, সে আল্লাহ্‌র অবাধ্য হলো। আর যে ব্যক্তি আমার নেতার (আমীরের) অবাধ্য হলো, সে আমার অবাধ্য হলো।









মুসনাদ আল বাযযার (8233)


8233 - وحَدَّثنا طليق بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا يزيد، قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن إسحاق، عَن موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: مثلي ومثل الأنبياء قبلي كمثل رجل بنى بيتًا فاحسنه وأجمله إلَاّ موضع لبنة فجعل الناس يطوفون به ويتعجبون منه ويقولون ما رأينا أحسن من هذا لولا موضع هذه اللبنة فكنت أنا موضع تلك اللبنة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: আমার দৃষ্টান্ত এবং আমার পূর্ববর্তী নবীগণের দৃষ্টান্ত হলো এমন এক ব্যক্তির মতো, যে একটি গৃহ নির্মাণ করল এবং তাকে উত্তম ও সুন্দর করল, কিন্তু একটি ইটের স্থান ছাড়া। অতঃপর লোকেরা তার চারপাশ প্রদক্ষিণ করতে লাগল এবং বিস্ময় প্রকাশ করে বলতে লাগল, আমরা এর চেয়ে সুন্দর কিছু দেখিনি, যদি না এই ইটের স্থানটি খালি থাকত। আর আমিই হলাম সেই ইটের স্থানের পূর্ণতাদানকারী।









মুসনাদ আল বাযযার (8234)


8234 - حَدَّثنا طليق بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا يزيد، قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن إسحاق، عَن موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم فيما أعلم: لو كان لي مثل أحد ذهبا لسرني أن أنفقه في سبيل الله ، لا يأتي على ثالثة وعندي منه دينار، أو درهم ، إلَاّ شيئا أرصده لدين علي.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন—যতদূর আমি জানি: যদি আমার নিকট উহুদ পাহাড়ের সমপরিমাণ স্বর্ণ থাকত, তবে তা আল্লাহর পথে ব্যয় করতে আমার খুব আনন্দ হতো। তিন রাতও পার হতে পারবে না, আর আমার কাছে তার একটি দীনার বা দিরহামও অবশিষ্ট থাকবে না, তবে হ্যাঁ, যে সম্পদ আমি আমার ঋণ পরিশোধের জন্য জমা রাখি সেটা ছাড়া।









মুসনাদ আল বাযযার (8235)


8235 - وحَدَّثنا طليق بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا يزيد قال: أخبرنا مُحَمد ين إسحاق، عَن موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: الصيام جنة فإذا كان أحدكم صائما فلا يرفث، ولَا يجهل، وَإن امرؤ شاتمه فليقل إني امرؤ صائم.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: রোযা হলো ঢালস্বরূপ। সুতরাং তোমাদের কেউ যখন রোযা রাখে, তখন সে যেন অশ্লীল কথা না বলে এবং জাহেলী আচরণ না করে। যদি কেউ তাকে গালি দেয়, তবে সে যেন বলে: ‘আমি একজন রোযাদার ব্যক্তি।’









মুসনাদ আল বাযযার (8236)


8236 - وحَدَّثنا طليق بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا يزيد، قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن إسحاق، عَن موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قال: لخلوف فم الصائم أطيب عند الله ممن ريح المسك.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: সাওম পালনকারীর মুখের গন্ধ আল্লাহর কাছে কস্তুরীর সুগন্ধির চেয়েও অধিক সুমিষ্ট।









মুসনাদ আল বাযযার (8237)


8237 - وحَدَّثنا طليق بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا يزيد، قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن إسحاق، عَن موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم، أحسبه فيما يروي عن ربه: كل عمل ابن آدم له إلَاّ الصيام لي، وَأنا أجزي عليه فالحسنة بعشر أمثالها إلى سبعمِئَة ضعف إلَاّ الصيام هو لي، وَأنا أجزي به.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, (আমার ধারণা, এটি তিনি তাঁর রব হতে বর্ণনা করেছেন): "বনি আদমের প্রতিটি আমলই তার নিজের জন্য, তবে রোজা ছাড়া। রোজা আমার জন্য, আর আমিই এর প্রতিদান দেব। কেননা একটি নেক আমলের প্রতিদান দশ গুণ থেকে সাতশত গুণ পর্যন্ত দেওয়া হয়, তবে রোজা ছাড়া। রোজা আমার জন্য, আর আমিই এর প্রতিদান দেব।"









মুসনাদ আল বাযযার (8238)


8238 - حَدَّثنا طليق، قَال: حَدَّثنا يزيد، قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن إسحاق، عَن موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قال: إن المسكين ليس الذي ترده التمرة والتمرتان، وَلكن المسكين الذي لا يسأل الناس، ولَا يفطن له فيعطى.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় মিসকীন সে নয়, যাকে একটি বা দুটি খেজুর ফিরিয়ে দেয় (বা সামান্য কিছুতে সন্তুষ্ট হয়), বরং (প্রকৃত) মিসকীন সে-ই যে মানুষের কাছে চায় না এবং তাকে চেনার মতো কেউ খেয়ালও করে না, ফলে তাকে দান করা হয় না।









মুসনাদ আল বাযযার (8239)


8239 - وحَدَّثنا طليق بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا يزيد، قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن إسحاق، عَن موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لولا أن أشق على أمتي أن قعدت خلف سرية تغزوا في سبيل الله، وَلكن لا أجد سعة فأحملهم، ولَا يجدون سعة فيتبعوني، ولَا تطيب أنفسهم أن يتخلفوا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যদি আমার উম্মতের উপর কষ্টকর না হতো, তবে আমি আল্লাহর পথে যুদ্ধে গমনকারী কোনো সেনাদলের পেছনে বসে থাকতাম না। কিন্তু আমি এমন সামর্থ্য পাই না যে তাদের (সবার) জন্য বাহনের ব্যবস্থা করব, আর তাদেরও এমন সামর্থ্য হয় না যে তারা আমার অনুসরণ করে (যুদ্ধে) আসবে। আর তাদের অন্তর এমন সায় দেয় না যে তারা পিছনে থেকে যাবে।









মুসনাদ আল বাযযার (8240)


8240 - حَدَّثنا مُحَمد بن حرب الواسطي، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن يزيد الواسطي، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن إسحاق، عَن موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا تسبوا الدهر فإن الله هو الدهر يقلب الليل والنهار ويأتي بالأزمان.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা সময়কে (কালকে) গালি দিও না। কারণ আল্লাহ্ই হলেন কাল (সময়)। তিনি রাত ও দিনকে পরিবর্তন করেন এবং ঋতুসমূহ নিয়ে আসেন।