হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (8250)


8250 - وحَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا عَبد الرحمن، قَال: حَدَّثنا داود بن قيس، عَن موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قال: كان صداقنا إذ كان فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عشر أواق.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের মাঝে ছিলেন, তখন আমাদের মোহরানা ছিল দশ ‘আওকিয়া’।









মুসনাদ আল বাযযার (8251)


8251 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا يزيد بن هارون، قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن إسحاق، عَن موسى بن يسار، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لله أفرح بتوبة عَبده من أحدكم، أَحسَبُهُ قال: يجد ضالته، أراه قال - بفلاة من الأرض عليها طعامه وشرابه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তা’আলা তাঁর বান্দার তওবার কারণে তোমাদের মধ্যেকার ঐ ব্যক্তির চেয়েও বেশি আনন্দিত হন— আমার ধারণা, তিনি বলেছেন— যে জনমানবহীন প্রান্তরে তার খাদ্য ও পানীয়সহ হারানো জিনিসটি খুঁজে পায়।









মুসনাদ আল বাযযার (8252)


8252 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا يزيد بن هارون، قال: أَخْبَرنا مُحَمد بن إسحاق، عَن موسى بن يسار، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: ملائكة النهار يعقبون ملائكة الليل ويجتمعون في صلاة الغداة وصلاة العصر فيعرج الذين كانوا فيكم فيقول تبارك وتعالى كيف تركتم عبادي فيقولون أتيناهم وهم يصلون وتركناهم وهم يصلون.
نافع بن سَرْجِس، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দিনের ফিরিশতাগণ রাতের ফিরিশতাগণের স্থলাভিষিক্ত হন এবং তাঁরা ফজর সালাত ও আসর সালাতের সময় একত্রিত হন। অতঃপর তোমাদের মাঝে যারা ছিল, তারা উপরে উঠে যান। তখন বরকতময় ও সুউচ্চ আল্লাহ বলেন: তোমরা আমার বান্দাদেরকে কেমন অবস্থায় ছেড়ে এসেছ? তারা উত্তরে বলেন: আমরা যখন তাদের কাছে গিয়েছিলাম, তখনও তারা সালাতরত ছিল এবং যখন তাদের ছেড়ে এসেছি, তখনও তারা সালাতরত ছিল।









মুসনাদ আল বাযযার (8253)


8253 - حَدَّثنا بِشْر بن خالد العسكري، قَال: حَدَّثنا حسين بن علي الجعفي، قَال: حَدَّثنا زائدة عَنْ عَبد اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيم، عَن نافع بن سَرْجِس، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: يكون في آخر الزمان فتن كقطع الليل المظلم أنجى الناس منها صاحب شاهقة فأكل رسل غنمه، أو من رسل غنمه ورجل آخذ بعنان فرسه يأكل من فيء فرسه، أو رمحه.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ، ولَا نَعلم أسند نافع بن سَرْجِس، عَن أبي هُرَيرة، إلَاّ هذا الحديث.
عُبَيد مولى رهم، عَن أَبِي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: শেষ জামানায় এমন সব ফিতনা (বিপর্যয়) আসবে যা অন্ধকার রাতের টুকরার মতো হবে। এর থেকে সবচেয়ে বেশি পরিত্রাণপ্রাপ্ত হবে সেই ব্যক্তি, যে কোনো উচ্চ স্থানে (পাহাড়ের চূড়ায়) বসবাস করবে এবং তার মেষপাল থেকে উৎপন্ন ফসল ভক্ষণ করবে, অথবা তার মেষপালের ফসল থেকে ভক্ষণ করবে; এবং এমন ব্যক্তি যে তার ঘোড়ার লাগাম ধরে থাকবে এবং তার ঘোড়ার বা তার বর্শার (মাধ্যমে অর্জিত) ফল থেকে ভক্ষণ করবে।









মুসনাদ আল বাযযার (8254)


8254 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنَ جَعْفَرٍ، قَال: حَدَّثنا شُعْبَةُ، عَن عَاصِم بن عُبَيد مولى أبي رهم، عَن أبي هُرَيرة؛ أَن امرأة مرت به فوجد منها ريح عصار فقال أَبُو هُرَيرة المسجد تريدين؟ قالت: نعم، قال: وله تطيبت؟ قالت: نعم، فقال أَبُو هُرَيرة: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: أيما امرأة تطيبت، ثُمَّ أتت المسجد لم تقبل لها صلاة حتى تغتسل كاغتسالها من الْجَنَابَةَ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أبي هُرَيرة إلَاّ من وجهين هذا أحدهما، ولَا نَعلم رواه عن عُبَيد إلَاّ عَاصِم.




আবু হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা তাঁর পাশ দিয়ে একজন মহিলা অতিক্রম করলে তিনি তার থেকে সুগন্ধি অনুভব করলেন। তখন আবু হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞাসা করলেন, তুমি কি মসজিদের দিকে যাচ্ছো? সে বলল: হ্যাঁ। তিনি বললেন: আর এর জন্যই কি তুমি সুগন্ধি ব্যবহার করেছো? সে বলল: হ্যাঁ। তখন আবু হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে কোনো নারী সুগন্ধি ব্যবহার করে, অতঃপর মসজিদে আসে, তার সালাত ততক্ষণ পর্যন্ত কবুল করা হবে না, যতক্ষণ না সে গোসল করে, যেমন সে জানাবাত (নাপাকী) থেকে গোসল করে।

আর এই হাদীসটি আমরা আবু হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে দুটি পথ ছাড়া অন্য কোনো পথে বর্ণিত হতে জানি না, যার মধ্যে এটি একটি। আর আমরা জানি না যে আসিম ছাড়া আর কেউ উবাইদ থেকে এটি বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8255)


8255 - حَدَّثنا به مُحَمد بن بَشَّار حَدَّثنا عَبد الرحمن حَدَّثنا سُفيان، عَن عَاصِم بْنِ عُبَيد اللَّهِ، عَن عُبَيد مولى أبي رهم، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: لا يقبل الله صلاة لامرأة تطيبت للمسجد، أو لهذا المسجد حتى تغتسل كاغتسالها من الجنابة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: আল্লাহ সেই নারীর সালাত কবুল করেন না, যে সুগন্ধি মেখে মসজিদের উদ্দেশ্যে, অথবা এই মসজিদের (উদ্দেশ্যে) যায়, যতক্ষণ না সে জানাবাতের (ফরয) গোসলের মতো গোসল করে নেয়।









মুসনাদ আল বাযযার (8256)


8256 - وحَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنَ جَعْفَرٍ حَدَّثنا شُعْبَةُ، عَن عَاصِم بن عُبَيد الله عن عبيد مولى أبي رهم، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: ألا أدلك على كنز من كنوز الجنة؟ لا حول ولَا قوة إلَاّ بالله.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি কি তোমাকে জান্নাতের ধনভাণ্ডারসমূহের মধ্যে একটি ধনভাণ্ডারের কথা বলে দেব না? (তা হলো) ‘লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ।’









মুসনাদ আল বাযযার (8257)


8257 - وحَدَّثنا مُحَمد بن بَشَّار حَدَّثنا عَبد الرحمن حَدَّثنا سُفيان، عَن عَاصِم بْنِ عُبَيد اللَّهِ، عَن عُبَيد مولى أبي رهم، عَن أبي هُرَيرة، قال: كنت معه فمر برحبة فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: رب يمين لا تصعد إلى الله في هذه البقعة قال: فرأيت فيها النخاسين بعد.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ لَهُ طَرِيقًا عَن أبي هُرَيرة إلَاّ هذا الطريق.
عبيدة بن سفيان الحضرمي عنه




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি তাঁর সাথে ছিলাম। তিনি একটি খোলা চত্বরের (রাহবাহ) পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, 'অনেক কসম এমন রয়েছে যা এই ভূমিতে আল্লাহর নিকট আরোহণ করে না (কবুল হয় না)।' [বর্ণনাকারী] বলেন, আমি পরবর্তীতে সেখানে দাস বিক্রেতাদের দেখতে পেয়েছি।









মুসনাদ আল বাযযার (8258)


8258 - حَدَّثنا يوسف بن موسى حَدَّثنا خالد بن مخلد حَدَّثنا مالك، عَن إسماعيل بن أبي حكيم عن عبيدة بن سفيان الحضرمي، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: أكل كل ذي ناب من السباع حرام.
ولا نعلم أسند عبيدة، عَن أبي هُرَيرة، إلَاّ هذا الحديث.
محمد بن عَبد الرحمن بن ثوبان، عَن أبي هُرَيرة




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: দাঁতযুক্ত প্রত্যেক হিংস্র পশুর গোশত খাওয়া হারাম।









মুসনাদ আল বাযযার (8259)


8259 - حَدَّثنا أحمد بن أَبَان القرشي، قَال: حَدَّثنا عَبد العزيز بن مُحَمد الدَّرَاوَرْدِيّ عن يزيد بن خُصَيفة عن مُحَمد بن عَبد الرحمن بن ثوبان، ولَا أعلمه إلَاّ عَن أبي هُرَيرة، قَالَ أُتِيَ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بسارق فقالوا: سرق قال: ما أخاله سرق قال: بلى قد فعلت يا رَسولَ اللهِ قال: اذهبوا به فاقطعوه، ثُمَّ احسموه، ثُمَّ ائتوني به فذهب به فقطع، ثُمَّ حسم، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فقال: تب إلى الله قال: تبت إلى الله قال: تاب الله عليك، أو قال، اللهم تب عَلَيْهِ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ يُرْوَى عَن أبي هُرَيرة إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একজন চোরকে আনা হলো। তারা বলল, সে চুরি করেছে। তিনি বললেন, আমার মনে হয় না সে চুরি করেছে। (চোর) বলল, হ্যাঁ, আমি তা করেছি, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তিনি বললেন, তাকে নিয়ে যাও এবং তার (হাত) কেটে দাও। এরপর তাকে দাঘাও (রক্ত বন্ধ করো/ক্যাওটারাইজ করো)। এরপর তাকে আমার কাছে নিয়ে এসো। সুতরাং তাকে নিয়ে যাওয়া হলো এবং তার (হাত) কেটে দেওয়া হলো, এরপর দাঘা দেওয়া হলো (রক্ত বন্ধ করা হলো)। এরপর তাকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আনা হলো। তিনি বললেন, আল্লাহর নিকট তাওবা করো। সে বলল, আমি আল্লাহর নিকট তাওবা করলাম। তিনি বললেন, আল্লাহ তোমার তাওবা কবুল করুন। অথবা তিনি বললেন, হে আল্লাহ, তার তাওবা কবুল করো।









মুসনাদ আল বাযযার (8260)


8260 - حَدَّثنا أحمد بن أَبَان، قَال: حَدَّثنا عَبد العزيز عن يزيد بن خُصَيفة عن مُحَمد بن عَبد الرحمن بن ثوبان - ولَا أدري ذكره، عَن أبي هُرَيرة أم لا وقد رأيت من يذكره، عَن أبي هُرَيرة، ولَا أحفظه، عَن أبي هُرَيرة - قال: إذا رأيتم الرجل يبيع في المسجد فقولوا لا أربح الله تجارتك، وإذا رأيتم أَحَدًا ينشد ضالة في المسجد فقولوا لا رد الله عليه ضالتك.
وهذا الحديث لو ثبت، عَن أبي هُرَيرة ما كان يحفظ له، عَن أبي هُرَيرة طريقا غير هذا الطريق.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [তিনি] বলেন: যখন তোমরা কোনো ব্যক্তিকে মসজিদে বেচাকেনা করতে দেখবে, তখন তোমরা বলো: আল্লাহ যেন তোমার ব্যবসায় লাভ না দেন। আর যখন তোমরা দেখবে যে কেউ মসজিদে হারানো বস্তুর ঘোষণা করছে, তখন তোমরা বলো: আল্লাহ যেন তার হারানো বস্তুকে তার কাছে ফিরিয়ে না দেন। (রাবী [মুহাম্মদ ইবনু আবদুর রহমান ইবনু ছাওবান] বলেন: আমি জানি না, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে এটি উল্লেখ করেছেন কি না। আমি দেখেছি অনেকেই আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে এটি উল্লেখ করেন, কিন্তু আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে আমার এটি মুখস্থ নেই।) আর এই হাদীসটি যদি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে প্রমাণিতও হতো, তবে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে এই সূত্র ছাড়া অন্য কোনো সূত্র সংরক্ষিত ছিল না।









মুসনাদ আল বাযযার (8261)


8261 - حَدَّثنا أحمد بن ثابت الجحدري، قَال: حَدَّثنا أَبُو هِشَامٍ الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ المخزومي، قَال: حَدَّثنا وهيب، عَن أبي واقد عن إسحاق مولى زائدة، ومُحَمد بن عَبد الرحمن بن ثوبان، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: من غسل ميتًا فليغتسل، وَمَنْ حمله فليتوضأ.
سمعت أبا موسى مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى يقول سمعت بِشْر بن عُمَر يقول سألت مالك بن أنس عن صالح مولى التوأمة فقال ليس بثقة.
عُبَيد الله بن أبي رافع، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি মৃতকে গোসল করাবে, সে যেন গোসল করে নেয়, আর যে ব্যক্তি তাকে বহন করবে, সে যেন ওযু করে নেয়।"









মুসনাদ আল বাযযার (8262)


8262 - حَدَّثنا أحمد بن أَبَان القرشي، قَال: حَدَّثنا سفيان بن عُيَينة عن جعفر بن مُحَمد، عَن أَبِيه، عَن ابن أبي رافع أن أبا هُرَيرة صلى صلاة الجمعة فقرأ بسورة الجمعة {وإذا جاءك المنافقون} فَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقرأ بهما يوم الجمعة.
ولا نعلم أسند عُبَيد الله بن أبي رافع، عَن أبي هُرَيرة، إلَاّ هذا الحديث.
عطاء بن يزيد الليثي، عَن أبي هُرَيرة




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জুমু'আর সালাত আদায় করলেন এবং সুরাহ আল-জুমু'আহ ও {ওয়া ইযা জা-আকা আল-মুনাফিকুন} (সুরাহ আল-মুনাফিকুন) দ্বারা কিরাআত করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জুমু'আর দিন এই দুটি সূরা দ্বারা কিরাআত করতে শুনেছি।









মুসনাদ আল বাযযার (8263)


8263 - حَدَّثنا رزق الله بن موسى، قَال: حَدَّثنا معن بن عيسى، قَال: حَدَّثنا ابن أبي ذئب، عَن الزُّهْرِيّ، عَن عَطاء بن يزيد، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَن أطفال المشركين فقال: الله أعلم بما كانوا عاملين.
وَهَذَا الْحَدِيثُ قَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن عَطاء بن يزيد.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মুশরিকদের সন্তান সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তখন তিনি বললেন: তারা কী কাজ করত, সে সম্পর্কে আল্লাহ্ই সবচেয়ে ভালো জানেন।

আর এই হাদীসটি যুহরী থেকে, তিনি আত্বা ইবনু ইয়াযীদ থেকে, একাধিক বর্ণনাকারী বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8264)


8264 - حَدَّثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمد بْنِ السَّكَنِ، قَال: حَدَّثنا عَبد الغفار بن عُبَيد الله، قَال: حَدَّثنا صَالِحُ بْنُ أَبِي الأَخْضَرِ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن عَطاء بن يزيد، وأبي عَبد الله الأغر، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: إن الله تبارك وتعالى ينزل كل ليلة إذا بقي ثلث الليل الآخر إلى السماء الدنيا فيقول من يدعوني أستجب له من يسغفرني أغفر له من يسألني أعطه حتى يطلع الفجر.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلَمُ أحَدًا رَوَاهُ عَن الزُّهْرِيّ، عَن عَطاء بن يزيد إلا صالح، وَإنَّما يرويه الثقات الحفاظ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن أبي سلمة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা‘আলা প্রতি রাতে যখন রাতের শেষ তৃতীয়াংশ অবশিষ্ট থাকে, তখন নিকটবর্তী (দুনিয়ার) আসমানে অবতরণ করেন। অতঃপর তিনি বলেন, "কে আছে, যে আমাকে ডাকবে? আমি তার ডাকে সাড়া দেব। কে আছে, যে আমার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করবে? আমি তাকে ক্ষমা করে দেব। কে আছে, যে আমার কাছে চাইবে? আমি তাকে তা দেব, যতক্ষণ না ফজর উদিত হয়।"

আর এই হাদীসটি সম্পর্কে আমরা অবগত নই যে, সালেহ (ইবনু আবী আল-আখদার) ব্যতীত অন্য কেউ এটি যুহরী থেকে, আতা ইবনু ইয়াযীদ সূত্রে বর্ণনা করেছেন। বরং বিশ্বস্ত হাফিযগণ এটি যুহরী থেকে, আবূ সালামা সূত্রে বর্ণনা করে থাকেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8265)


8265 - وحَدَّثنا أحمد بن منصور بن سيار، قَال: حَدَّثنا عَبد الرزاق، قال: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، وَأَبِي سَعِيدٍ أَنَّ النَّاسَ قَالُوا لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: هَلْ تُمَارونَ فِي الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ لَيْسَ دُونَهُ سَحَابُ؟ قَالُوا: لَا ، قَالَ: فَهَلْ تُمَارونَ فِي رُؤْيَةِ الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ؟ قَالُوا: لَا، قَالَ: فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ كَذَلِكَ ، يَحْبِسُ النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ يُقَالُ: مَنْ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا فَلْيَتْبَعْهُ فَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الشَّمْسَ وَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الْقَمَرَ وَمِنْهُمْ مَنْ يَتَّبِعُ الطَّوَاغِيتَ ،
وتبقى هذه الأمة فيها منافقوها حتى يأتيهم تبارك وتعالى فيقول أنا ربكم فيقولون أنت ربنا فيضرب الله بين ظهراني جهنم فأكون أول من أجوز من الرسل بأمتي، ولَا يتكلم يومئذ إلَاّ الرسل ودعوة الرسل يومئذ اللهم سلم سلم وفي جهنم كلاليب مثل شوك السعدان هل رأيتم شوك السعدان؟ قالوا: نعم يا رَسولَ اللهِ قال: فإنها مثل شوك السعدان تخطف الناس بأعمالهم فمنهم من يخردل، أو قال، يخردل ومنهم من ينجو حتى إذا أراد الله تبارك وتعالى الرحمة بمن أراد من أهل النار أمر الله تبارك وتعالى أن يخرجوا من كان يعبد الله فيخرجون يعرفونهم بأثر السجود حرم الله على النار أن تأكل أثر السجود فيخرجون من النار قد امتحشوا فيصب عليهم من ماء الحياة فينبتون فيه كما تنبت الحبة في حميل السيل ،
ثم يفرغ الله تبارك وتعالى من القضاء بين العباد ويبقى رجل بين الجنة والنار هو آخر أهل الجنة دخولا الجنة مقبلا على النار فيقول يا رب اصرف وجهي عن النار فإنه قد قشبني ريحها وأحرقني ذكاءها فيقول الله تبارك وتعالى هل عسيت إن فعلت ذلك بك أن تسألني غير ذلك فيقول لا وعزتك فيعطي ربه ما شاء من عهد وميثاق فيصرف الله وجهه عن النار فإذا أقبل على الجنة فرأى بهجتها سكت ما شاء الله أن يسكت، ثُمَّ قال يا رب قدمني عند باب الجنة فيقول الله تبارك وتعالى أوليس قد أعطيت العهود والمواثيق أن لا تسأل غير الذي كنت سألت فيقول يا رب لا أكون أشقى خلقك فيقول: هل عسيت إن أعطيتك أن تسألني غيره فيقول لا وعزتك لا أسألك غير ذلك ،
قال فيعطي ربه ما شاء من عهد وميثاق فيقدمه إلى باب الجنة فإذا بلغ بابها انفتحت له فرأى زهرتها وما فيها من النضرة والسرور سكت ما شاء الله أن يسكت، ثُمَّ قال: يا رب أدخلني الجنة فيقول تبارك وتعالى ما أغدرك ما أغدرك قد أعطيت العهود والمواثيق أن لا تسأل غير الذي أعطيت فيقول: يا رب لا تجعلني أشقى خلقك فيضحك الله تبارك وتعالى منه، ثُمَّ يأذن له في دخول الجنة، ثُمَّ يقول تمن حتى إذا انقطعت به الأماني قال الله تبارك وتعالى وكذا يذكره ربه تبارك وتعالى حتى إذا انتهت به الأماني قال الله تبارك وتعالى لك ذلك ومثله ومعه ،
قال أَبُو سَعِيد الخدري: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال: لك ذلك وعشرة أمثاله قال أَبُو هُرَيرة لم أحفظ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إلَاّ أنه قال: لك ذلك ومثله معه قال أَبُو سَعِيد: أشهد لسمعته يقول: لك ذلك وعشرة أمثاله.
وهذا الحديث رواه شعيب ومعاوية بن يحيى، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد بن الْمُسَيَّب وعطاء بن يزيد، عَن أبي هُرَيرة، وأبي سَعِيد.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই লোকেরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করল, "আমরা কি কিয়ামতের দিন আমাদের রবকে দেখতে পাব?" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "পূর্ণিমার রাতে মেঘমুক্ত চাঁদ দেখতে কি তোমাদের কোনো সন্দেহ হয়?" তারা বলল, "না।" তিনি বললেন, "মেঘমুক্ত সূর্য দেখতে কি তোমাদের কোনো সন্দেহ হয়?" তারা বলল, "না।" তিনি বললেন, "তোমরাও আল্লাহকে ঠিক সেভাবেই দেখবে।"

আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন মানুষদের আটক করে রাখবেন, এরপর বলা হবে: "যারা যে জিনিসের ইবাদত করত, তারা যেন সেটির অনুসরণ করে।" অতঃপর তাদের মধ্যে কেউ সূর্যের অনুসরণ করবে, কেউ চন্দ্রের অনুসরণ করবে এবং কেউ তাগুতদের অনুসরণ করবে।

আর এই উম্মাত বাকি থাকবে, তাদের সাথে মুনাফিকরাও থাকবে, যতক্ষণ না আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তাদের কাছে এসে বলবেন, "আমি তোমাদের রব।" তারা বলবে, "আপনিই আমাদের রব।" তখন আল্লাহ জাহান্নামের মধ্যখানে (পুল সিরাত) স্থাপন করবেন। আমি হব প্রথম রাসূল, যিনি আমার উম্মাতসহ পার হয়ে যাব। সেদিন রাসূলগণ ছাড়া অন্য কেউ কথা বলবে না এবং সেদিন রাসূলগণের দুআ হবে: "আল্লাহুম্মা সাল্লিম সাল্লিম (হে আল্লাহ! রক্ষা করো, রক্ষা করো)।"

আর জাহান্নামে থাকবে সা'দান কাঁটার (এক ধরনের গাছের কাঁটা) মতো বড়শি (আঁকড়া)। তোমরা কি সা'দান কাঁটা দেখেছ? তারা বলল, "হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল!" তিনি বললেন, "তা সা'দান কাঁটার মতোই। তা মানুষদেরকে তাদের আমল অনুযায়ী টেনে ধরবে। তাদের মধ্যে কেউ কেউ একেবারে ছিন্নভিন্ন হয়ে যাবে, আবার কেউ কেউ মুক্তি পাবে।"

পরিশেষে, যখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা জাহান্নামবাসীদের মধ্যে যার প্রতি দয়া করার ইচ্ছা করবেন, তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা নির্দেশ দেবেন, "যারা আল্লাহর ইবাদত করত, তাদের যেন বের করে আনা হয়।" তারা বের হয়ে আসবে। সিজদার চিহ্নের মাধ্যমে তাদের চেনা যাবে। আল্লাহ আগুনের জন্য সিজদার চিহ্নকে গ্রাস করা হারাম করে দিয়েছেন। তারা আগুনের ভেতর থেকে এমন অবস্থায় বের হবে যে তারা জ্বলে-পুড়ে কয়লা হয়ে গেছে। অতঃপর তাদের উপর 'মা-উল হায়াত' (জীবনের পানি) ঢেলে দেওয়া হবে। তখন তারা তাতে এমনভাবে সতেজ হয়ে উঠবে, যেমন বৃষ্টির স্রোতে ভেসে আসা পলিমাটিতে বীজ সতেজ হয়ে ওঠে।

এরপর আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বান্দাদের মধ্যে বিচার শেষ করবেন। জান্নাত ও জাহান্নামের মাঝে একজন লোক অবশিষ্ট থাকবে। সে হবে সবার শেষে জান্নাতে প্রবেশকারী। সে জাহান্নামের দিকে মুখ করে থাকবে। সে বলবে: "হে আমার রব! আমার মুখমণ্ডল জাহান্নাম থেকে ফিরিয়ে নিন। কেননা এর দুর্গন্ধ আমাকে কষ্ট দিচ্ছে এবং এর তেজ আমাকে দগ্ধ করছে।" আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলবেন, "যদি আমি তোমার এই চাহিদা পূরণ করি, তবে তুমি কি আর কিছু চাইবে না?" সে বলবে, "আপনার ইজ্জতের কসম, না।" তখন সে তার রবকে ইচ্ছামতো অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতি দেবে। এরপর আল্লাহ তার মুখমণ্ডল জাহান্নাম থেকে ফিরিয়ে দেবেন।

যখন সে জান্নাতের দিকে মুখ করবে এবং এর সৌন্দর্য দেখতে পাবে, তখন আল্লাহ যতক্ষণ চাইবেন, সে চুপ থাকবে। এরপর সে বলবে: "হে আমার রব! আমাকে জান্নাতের দরজার কাছে পৌঁছে দিন।" আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলবেন, "তুমি কি আমাকে অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতি দাওনি যে তুমি যা চেয়েছ, তার বাইরে আর কিছু চাইবে না?" সে বলবে, "হে আমার রব! আমাকে আপনার সৃষ্টির মধ্যে সবচেয়ে হতভাগা করবেন না।" আল্লাহ বলবেন: "যদি আমি তোমাকে এটি দিই, তবে তুমি কি আর কিছু চাইবে না?" সে বলবে, "আপনার ইজ্জতের কসম, আমি আর কিছু চাইব না।"

বর্ণনাকারী বলেন, তখন সে তার রবকে ইচ্ছামতো অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতি দেবে। এরপর আল্লাহ তাকে জান্নাতের দরজার কাছে পৌঁছাবেন। যখন সে দরজার কাছে পৌঁছবে, তা তার জন্য খুলে দেওয়া হবে। সে এর সতেজতা, সৌন্দর্য এবং এর মধ্যে থাকা আনন্দ দেখতে পাবে। আল্লাহ যতক্ষণ চাইবেন, সে চুপ থাকবে। এরপর সে বলবে, "হে আমার রব! আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করান।" আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলবেন, "তোমার কী দারুণ বিশ্বাসঘাতকতা! কী দারুণ বিশ্বাসঘাতকতা! তুমি তো অঙ্গীকার ও প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলে যে তুমি যা পেয়েছ, তার বাইরে আর কিছু চাইবে না।" সে বলবে, "হে আমার রব! আমাকে আপনার সৃষ্টির মধ্যে সবচেয়ে হতভাগা করবেন না।" তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা হেসে দেবেন। এরপর তাকে জান্নাতে প্রবেশের অনুমতি দেবেন। অতঃপর বলবেন, "তুমি কামনা করো।" যখন তার আকাঙ্ক্ষা শেষ হয়ে যাবে, আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তাকে (অন্য কিছু) স্মরণ করিয়ে দেবেন। এভাবে যখন তার আকাঙ্ক্ষা পুরোপুরি শেষ হবে, তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলবেন, "তোমার জন্য সেটি রয়েছে এবং তার সাথে আরও সমপরিমাণ।"

আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমার জন্য রয়েছে সেটি এবং তার সাথে আরও দশগুণ।" আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে শুধু এতটুকুই মুখস্থ রাখতে পেরেছি যে, তিনি বলেছেন: "তোমার জন্য সেটি রয়েছে এবং তার সাথে সমপরিমাণ।" আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি, আমি তাঁকে (রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে) বলতে শুনেছি: "তোমার জন্য সেটি এবং তার সাথে আরও দশগুণ।"









মুসনাদ আল বাযযার (8266)


8266 - حَدَّثنا أحمد بن المثنى فيما أعلم، قَال: حَدَّثنا أَبُو عامر، عَن سُليمان بن بلال عن سهيل بن أبي صالح، عَن أبي عُبَيد، عَن عَطاء بن يزيد، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قال: من سبح في دبر صرة ثلاثًا وثلاثين وحمد ثلاثًا وثلاثين، وَكَبَّرَ ثلاثًا وثلاثين، وَقال تمام المِئَة لا إِلَهَ إلَاّ اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وهُو عَلَى كل شيء قدير غفرت ذنوبه، ولو كانت أكثر من زبد البحر.
وأبو عُبَيد الذي روى عنه سهيل هذا الحديث لا نعلم من هو.
سلمان الأغر، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি প্রতি (ফরয) সালাতের পর তেত্রিশ বার 'সুবহানাল্লাহ' বলবে, তেত্রিশ বার 'আলহামদুলিল্লাহ' বলবে এবং তেত্রিশ বার 'আল্লাহু আকবার' বলবে, আর শত পূরণ করার জন্য বলবে: লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন কাদীর— তার গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে, যদিও তা সমুদ্রের ফেনা অপেক্ষা অধিক হয়।









মুসনাদ আল বাযযার (8267)


8267 - حَدَّثنا أَبُو هِشَامٍ مُحَمد بْنُ يَزِيدَ الرِّفَاعِيُّ حَدَّثنا حفص بن غياث عن الأَعمَش، عَن حبيب، وأبي إسحاق، عَن الأغر، عَن أبي هُرَيرة، وأبي سَعِيد قَالا: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم إن الله تبارك وتعالى إذا ذهب ثلث الليل، أو وسط الليل، أو يمهل إلى ثلث الليل، أو إلى وسط الليل أمر مناديا فنادى: هل من داع فأجيبه هل من مستغفر فيغفر له هل من سائل فيعطى هل من تائب فيتاب عليه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআ'লা যখন রাতের এক-তৃতীয়াংশ অথবা মধ্যরাত অতিবাহিত হয়, অথবা তিনি রাতের এক-তৃতীয়াংশ কিংবা মধ্যরাত পর্যন্ত বিলম্ব করেন, তখন তিনি একজন ঘোষককে আদেশ দেন। সে ঘোষণা করে: কোনো আহ্বানকারী আছে কি যে, আমি তার ডাকে সাড়া দেব? কোনো ক্ষমা প্রার্থনাকারী আছে কি যে, আমি তাকে ক্ষমা করে দেব? কোনো যাচনাকারী আছে কি যে, আমি তাকে দান করব? কোনো তওবাকারী আছে কি যে, আমি তার তওবা কবুল করব?









মুসনাদ আল বাযযার (8268)


8268 - وحَدَّثنا به مَعْمَر بن سَهْل، قَال: حَدَّثنا محاضر عن الأعمش، عَن أبي إسحاق وحبيب، عَن الأغر، عَن أبي هُرَيرة، وأبي سَعِيد، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، بنحوه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8269)


8269 - وحَدَّثنا به مُحَمد بن بَشَّار بُندَار، ومُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قالا حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنَ جَعْفَرٍ، قَال: حَدَّثنا شعبة، عَن أبي إسحاق الأغر قال أشهد على أبي سَعِيد، وأبي هُرَيرة أنهما شهدا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، بنحوه.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবু হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। আবু ইসহাক আল-আগার বলেন, আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তাঁরা উভয়েই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে অনুরূপ সাক্ষ্য দিয়েছেন।