হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (8330)


8330 - وحَدَّثنا مُحَمد بن بَشَّار، قَال: حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنَ جَعْفَرٍ، قَال: حَدَّثنا شُعْبَةُ، عَن العلاء بن عَبد الرحمن، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: ما تطلع الشمس من يوم، أو على يوم أفضل من يوم الجمعة، أَحسَبُهُ قال: وما من شيء إلَاّ ليفزع ليوم الجمعة إلَاّ الثقلين الجن والإنس.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে দিন বা যেই দিনের উপর সূর্য উদিত হয়, জুমু'আর দিনের চেয়ে উত্তম কোনো দিন আর নেই। আমার মনে হয়, তিনি বলেছেন: জীন ও মানবজাতি—এই দুই ভারী বস্তু ব্যতীত এমন কোনো জিনিস নেই যা জুমু'আর দিনকে ভয় করে না।









মুসনাদ আল বাযযার (8331)


8331 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا إبراهيم بن أبي الوزير، قَال: حَدَّثنا عَبد العزيز عن العلاء بن عَبد الرحمن، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: لو يعلم المؤمن ما عند الله من العقوبة ما طمع في الجنة أبدا، ولو يعلم الكافر ما عند الله من الرحمة ما قنط من الرحمة أبدا.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মু'মিন যদি জানত আল্লাহর নিকট কী শাস্তি রয়েছে, তবে সে কক্ষনো জান্নাতের আশা করত না। আর কাফির যদি জানত আল্লাহর নিকট কী রহমত রয়েছে, তবে সে কক্ষনো রহমত থেকে নিরাশ হতো না।









মুসনাদ আল বাযযার (8332)


8332 - حَدَّثنا مُحَمد بن مسكين، قَال: حَدَّثنا عَمْرو بن أبي سَلَمَة، قَال: حَدَّثنا زهير بن مُحَمد، عَن العلاء بن عَبد الرحمن، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: لن يجتمع كافر وقاتله من المسلمين في النار.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো কাফির এবং তাকে হত্যাকারী মুসলিম কখনোই জাহান্নামে একত্রিত হবে না।









মুসনাদ আল বাযযার (8333)


8333 - حَدَّثنا مُحَمد بن مسكين، قَال: حَدَّثنا عَمْرو بن أبي سَلَمَة، قَال: حَدَّثنا زهير بن مُحَمد، عَن العلاء بن عَبد الرحمن، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: من غسل جنازة، يعني ميتًا، فليغتسل، وَمَنْ حملها فليتوضأ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো জানাযা অর্থাৎ মৃত ব্যক্তিকে গোসল করাবে, সে যেন নিজে গোসল করে নেয়, আর যে তা বহন করবে, সে যেন ওযু করে নেয়।









মুসনাদ আল বাযযার (8334)


8334 - وحَدَّثنا عُمَر بن حفص الشيباني، قَال: حَدَّثنا أَبُو عامر، قَال: حَدَّثنا زهير عن العلاء بن عَبد الرحمن، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ صَامَ رمضان وأتبعه بست من شوال فكأنما صام الدهر.
وهذا الحديث رواه أَبُو عامر عن زهير عن العلاء، ورواه عَمْرو بن أبي سَلَمَة عن زهير عن سهيل، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة ولم أسمعه من أحد يحدث به، عَن أبي عامر إلَاّ عُمَر بن حفص رأيته في كتاب أحمد بن ثابت مكتوبا، وَقال: لم يقرأه علينا أَبُو عامر.




৮৩৩৪ - আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন উমার ইবনু হাফস আশ-শাইবানী। তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন আবূ আমির। তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন যুহাইর, তিনি আলা ইবনু আবদুর রহমান থেকে, তিনি তার পিতা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন।
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি রমযান মাসের রোযা পালন করলো এবং তার সাথে শাওয়ালের ছয়টি রোযা পালন করলো, সে যেন সারা বছরই রোযা রাখলো।
এই হাদীসটি আবূ আমের যুহাইর থেকে, তিনি আলার সূত্রে বর্ণনা করেছেন। আর আমর ইবনু আবী সালামা যুহাইর থেকে, তিনি সুহাইলের সূত্রে, তিনি তার পিতা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আবূ আমিরের সূত্রে উমার ইবনু হাফস ছাড়া অন্য কারো কাছে আমি এই হাদীসটি শুনিনি। আমি তা আহমাদ ইবনু সাবিতের কিতাবে লিখিত দেখেছি। আর তিনি বলেছেন: আবূ আমির আমাদের কাছে এটি পাঠ করেননি।









মুসনাদ আল বাযযার (8335)


8335 - وحَدَّثنا صدقة بن الفضل العمي، قَال: حَدَّثنا أنس بن عياض، قَال: حَدَّثنا مصعب بن ثابت عن العلاء بن عَبد الرحمن، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم لَقِيَ حذيفة فأراد أن يصافحه فتنحى حذيفة فقال له: إني جنب فقال: إن المؤمن إذا صافح أخاه تحات خطاياهما كما تتحات ورق الشجر.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুযাইফার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং তাঁর সাথে মুসাফাহা করতে চাইলেন। তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সরে গেলেন। তিনি (হুযাইফা) বললেন, আমি তো জুনুবী (নাপাক)। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, নিশ্চয়ই মু’মিন যখন তার ভাইয়ের সাথে মুসাফাহা করে, তখন তাদের উভয়ের গুনাহ এমনভাবে ঝরে পড়ে, যেমন গাছের পাতা ঝরে পড়ে।









মুসনাদ আল বাযযার (8336)


8336 - حَدَّثنا مُحَمد بن مسكين، قَال: حَدَّثنا عَمْرو بن أبي سَلَمَة، قَال: حَدَّثنا زهير عن العلاء بن عَبد الرحمن، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: إن من الكبائر استطالة الرجل في عرض رجل، أو الرجل المسلم - بغير حق، وَمَنْ الكبائر السبتان بالسبة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই কবীরা গুনাহসমূহের অন্তর্ভুক্ত হলো কোনো ব্যক্তির অন্যায়ভাবে অন্য কোনো ব্যক্তি বা মুসলিম ব্যক্তির মান-সম্মানের ওপর হস্তক্ষেপ করা (বা সম্মানহানি করা)। আর কবীরা গুনাহসমূহের অন্তর্ভুক্ত হলো গালির বিনিময়ে গালি দেওয়া।"









মুসনাদ আল বাযযার (8337)


8337 - وحَدَّثنا أحمد بن المقدم العجلي، قَال: حَدَّثنا عَبد الله بن جعفر، قَال: حَدَّثنا العلاء بن عَبد الرحمن، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: تقتل عمارا الفئة الباغية.
وهذا الحديث لا نعلم رواه عن العلاء إلَاّ عَبد الله بن جعفر، ولَا نَعلم يروى عَن أبي هُرَيرة إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আম্মারকে বিদ্রোহী দল হত্যা করবে।









মুসনাদ আল বাযযার (8338)


8338 - حَدَّثنا مُحَمد بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ، قَال: حَدَّثنا خالد بن مخلد، قَال: حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنَ جَعْفَرٍ بن أبي كثير عن العلاء بن عَبد الرحمن، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: من دعا إلى هدى كان له من الأجر مثل أجر من تبعه لا ينقص ذلك من أجورهم شيئا، وَمَنْ دعا إلى ضلالة كان عليه من الإثم مثل آثام من اتبعه لا ينقص من آثامهم شيئا.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি হেদায়েতের দিকে আহ্বান করে, তার জন্য তার অনুসারীর সমান পুরস্কার (সওয়াব) রয়েছে, এর ফলে তাদের পুরস্কার থেকে কিছুই কমানো হয় না। আর যে ব্যক্তি ভ্রষ্টতার দিকে আহ্বান করে, তার উপর তার অনুসারীর পাপের সমান পাপ বর্তায়, এর ফলে তাদের পাপ থেকে কিছুই কমানো হয় না।









মুসনাদ আল বাযযার (8339)


8339 - حَدَّثنا أحمد بن مُحَمد المقدمي، قَال: حَدَّثنا إسحاق بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنَ جَعْفَرٍ عن العلاء بن عَبد الرحمن، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَا مِنْ داء إلَاّ وفي الحبة السوداء فيه شفاء إلَاّ الموت.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো রোগ নেই, যার জন্য কালোজিরার মধ্যে আরোগ্য (শেফা) নেই, শুধু মৃত্যু ছাড়া।









মুসনাদ আল বাযযার (8340)


8340 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا أَبُو عامر، قَال: حَدَّثنا عَبد العزيز عن العلاء بن عَبد الرحمن، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: أحسنوا إقامة الصف في الصلاة.
عجلان أَبُو مُحَمد، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা সালাতে (নামাযে) কাতার সোজা করা উত্তমরূপে করো।









মুসনাদ আল বাযযার (8341)


8341 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا سفيان بن عُيَينة، عَن ابن عَجْلان عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبد اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ عن عجلان أبي مُحَمد، عَن أبي هُرَيرة رواية قال: للمملوك طعامه وكسوته، ولَا يكلف من العمل إلَاّ ما يطيق.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দাস বা ভৃত্যের জন্য তার খাবার ও পোশাক প্রাপ্য এবং সাধ্যের অতিরিক্ত কোনো কাজ তার ওপর চাপানো যাবে না।









মুসনাদ আল বাযযার (8342)


8342 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا يحيى بن سَعِيد، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن عَجْلان، قَال: سَمعتُ أبي يحدث عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: خَيْرُ صُفُوفِ الرِّجَالِ أَوَّلُهَا وَشَرُّهَا آخِرُهَا في الصلاة وخير صفوف النساء في الصلاة آخرها وشرها أولها.
وَهَذَا الْحَدِيثُ قَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ، عَن ابن عَجْلان منهم سفيان الثوري، ورواه عنه أَبُو نعيم، وهُو حديث معروف، عَن ابن عَجْلان، ولَا نعلمه يروى عَن أبي هُرَيرة إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সালাতের মধ্যে পুরুষদের কাতারগুলোর মধ্যে সর্বোত্তম হলো প্রথমটি এবং নিকৃষ্টতম হলো শেষেরটি। আর সালাতের মধ্যে মহিলাদের কাতারগুলোর মধ্যে সর্বোত্তম হলো শেষেরটি এবং নিকৃষ্টতম হলো প্রথমটি।









মুসনাদ আল বাযযার (8343)


8343 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا يحيى بن سَعِيد، قَال: حَدَّثنا ابن عَجْلان، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: الأكثرون الأقلون إلَاّ من قال هكذا وهكذا وهكذا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যারা অধিক (সম্পদের অধিকারী), তারা কম (মর্যাদার অধিকারী হবে), তবে যারা এভাবে, এভাবে এবং এভাবে (আল্লাহর পথে) দান করেছে, তারা ব্যতীত।









মুসনাদ আল বাযযার (8344)


8344 - وحَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا صفوان بن عيسى، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن عَجْلان، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَجُلا أَتَى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فقال: إن لي جارا يؤذيني فقال له: أخرج متاعك فضعه على الطريق فأخذ الرجل متاعه فطرحه على الطريق فجعل كل من مر به قال: ما لك؟ قال: جاري يؤذيني فيقول: اللهم العنه اللهم اخزه. قال فقال الرجل ارجع إلى منزلك والله لا أؤذيك أبدا.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَدْ روى في هذا الكلام ونحوه عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أَبُو هُرَيرة بهذا الإسناد، ورواه أَبُو جحيفة وهب بْنُ عَبد اللَّهِ، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، ورواه أيضا يوسف بن عَبد الله بن سلام عَنِ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন, "আমার এক প্রতিবেশী আছে যে আমাকে কষ্ট দেয়।" তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, "তুমি তোমার ঘরের আসবাবপত্র বের করে রাস্তার উপর রেখে দাও।" লোকটি তার আসবাবপত্র নিয়ে রাস্তার উপর রাখল। অতঃপর যে-ই তার পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, সে জিজ্ঞাসা করছিল, "তোমার কী হয়েছে?" লোকটি বলত, "আমার প্রতিবেশী আমাকে কষ্ট দেয়।" তখন (পথচারীরা) বলত, "হে আল্লাহ! তুমি তাকে অভিশাপ দাও! হে আল্লাহ! তুমি তাকে লাঞ্ছিত করো!" বর্ণনাকারী বলেন, তখন সেই প্রতিবেশী লোকটি (কষ্ট পাওয়া লোকটিকে) বলল, "তুমি তোমার ঘরে ফিরে যাও। আল্লাহর কসম! আমি তোমাকে আর কখনও কষ্ট দেব না।"









মুসনাদ আল বাযযার (8345)


8345 - وحَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا صفوان بن عيسى، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن عَجْلان، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قال: ذبحت لرسول الله صلى الله عليه وسلم شاة فقال: ناولني الذراع فناولته الذراع، ثُمَّ قال: ناولني الذراع فناولته الذراع، ثُمَّ قال: ناولني الذراع فقلت: يا رَسولَ اللهِ إنما للشاة ذراعان قال: إنك لو التمسته وجدته.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য একটি বকরী যবেহ করলাম। তিনি বললেন: আমাকে সামনের রানের মাংস দাও। আমি তাঁকে সামনের রানের মাংস দিলাম। এরপর তিনি বললেন: আমাকে সামনের রানের মাংস দাও। আমি তাঁকে সামনের রানের মাংস দিলাম। এরপর তিনি বললেন: আমাকে সামনের রানের মাংস দাও। আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! বকরীর তো মাত্র দু’টি সামনের রান থাকে। তিনি বললেন: তুমি যদি তা চাইতে, তবে অবশ্যই তা পেয়ে যেতে।









মুসনাদ আল বাযযার (8346)


8346 - وحَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا أَبُو عَاصِم، عَن ابن عَجْلان، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، بِنَحْوِهِ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করা হয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (8347)


8347 - وحَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا صفوان بن عيسى، قَال: حَدَّثنا ابن عَجْلان، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قال: مثل المهجر إلى الجمعة كمثل من يهدي بدنة، ثُمَّ مثل من يهدي بقرة، ثُمَّ مثل من يهدي شاة، ثُمَّ مثل من يهدي دجاجة، ثُمَّ مثل من يهدي عصفورا، ثُمَّ مثل من يهدي بيضة فإذا خرج الإمام فجلس على المنبر طويت الصحف.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জুমআর জন্য আগেভাগে গমনকারীর দৃষ্টান্ত হলো এমন ব্যক্তির মতো, যে একটি উট (আল্লাহর পথে) দান করে। এরপর সে ব্যক্তির মতো, যে একটি গরু দান করে। এরপর সে ব্যক্তির মতো, যে একটি ছাগল দান করে। এরপর সে ব্যক্তির মতো, যে একটি মুরগি দান করে। এরপর সে ব্যক্তির মতো, যে একটি চড়ুই পাখি দান করে। এরপর সে ব্যক্তির মতো, যে একটি ডিম দান করে। অতঃপর যখন ইমাম (খুতবার জন্য) বের হয়ে মিম্বারে বসেন, তখন (সাওয়াব লেখার) দফতরসমূহ গুটিয়ে ফেলা হয়।









মুসনাদ আল বাযযার (8348)


8348 - وحَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا صفوان بن عيسى، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن عَجْلان، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قال: ذروني ما تركتم فإنما هلك من كان قبلكم بسؤالهم واختلافهم على أنبيائهم ما نهيتكم عنه فانتهوا وما أمرتكم به فخذوا منه ما استطعتم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি তোমাদের যা ছেড়ে দিই (অর্থাৎ, যে বিষয়ে তোমাদের কিছু বলি না), তোমরা আমাকে সেই অবস্থায় থাকতে দাও। কারণ তোমাদের পূর্বের লোকেরা কেবল তাদের অধিক প্রশ্ন করা এবং তাদের নবীদের সাথে মতবিরোধ করার ফলেই ধ্বংস হয়েছিল। আমি তোমাদের যা নিষেধ করেছি, তোমরা তা থেকে বিরত থাকো। আর আমি তোমাদের যা আদেশ করেছি, তোমরা তোমাদের সাধ্যমতো তার মধ্য থেকে গ্রহণ করো।









মুসনাদ আল বাযযার (8349)


8349 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا صفوان بن عيسى، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن عَجْلان، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لهممت أن تقام الصلاة، ثُمَّ آمر رجلاً فيصلي بالناس، ثُمَّ أخالف إلى أقوام لا يشهدون الصلاة فأحرق عليهم، ولو جعل لأحدهم عرق سمين، أو مرماتان لشهد.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার মনস্থির হয়েছিল যে, সালাতের ইক্বামত দেওয়া হবে, তারপর আমি একজনকে লোকদের নিয়ে সালাত পড়াতে নির্দেশ দেবো। এরপর আমি ওইসব লোকের কাছে যাবো, যারা সালাতে উপস্থিত হয় না, আর আমি তাদের উপর (তাদের বাড়িতে) আগুন জ্বালিয়ে দেবো। তাদের কেউ যদি এক টুকরা চর্বিযুক্ত গোশত বা দুই টুকরা উত্তম মাংস পাওয়ার প্রলোভন পেত, তবে সে অবশ্যই (জামাআতে) উপস্থিত হতো।