হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (8401)


8401 - حَدَّثنا الفضل بن يعقوب الرخامي، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن سُلَيْمان بن أبي داود الجزري، عَن ابن أبي ذِئب، عَن القاسم عن نافع بن جُبَير، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: رُؤْيَا الْمُؤْمِنِ جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا من النبوة.
عطاء مولى أبي أحمد، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মু'মিনের স্বপ্ন হলো নবুওয়াতের ছেচল্লিশ ভাগের এক অংশ।









মুসনাদ আল বাযযার (8402)


8402 - حَدَّثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبد اللَّهِ بْنِ الْحُسَيْنِ معروف بابن كردي، قَال: حَدَّثنا أَبُو أسامة، قَال: حَدَّثنا عَبد الحميد بن جعفر، قَال: حَدَّثنا سَعِيد الْمَقْبُرِيّ، عَن عَطاء مولى أبي أحمد، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بعثا وهم ذو عدة فاستقرأ كل رجل منهم القرآن، أو قال من القرآن، فأتى على رجل من أحدثهم سنا فقال: ماذا معك يا فلان؟ قال: معي كذا وكذا سورة البقرة قال: معك سورة البقرة؟ قال: نعم قال: فاذهب، أَحسَبُهُ قال: فأنت أميرهم فقال رجل: والله يا رَسولَ اللهِ ما منعني أن أتعلم القرآن إلَاّ خشية أن لا أقوم به فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: اقرؤُوه وارقدوا عليه فإن مثل القرآن لمن تعلمه فقرأه وقام به كمثل جراب محشو يفوح ريحه في كل مكان ومثل من تعلمه ورقد، وهُو في جوفه كمثل جراب أوكي على مسك.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ من حديث أبي هُرَيرة بهذ الإسناد وعطاء مولى أبي أحمد لا نعلمه حدث عَن أبي هُرَيرة، إلَاّ هذا الحديث، ولَا حدث عنه إلَاّ سَعِيد الْمَقْبُرِيّ.
عطاء مولى أم صبية، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি ছোট বাহিনী প্রেরণ করলেন, যারা সংখ্যায় বেশ কিছু ছিল। অতঃপর তিনি তাদের প্রত্যেকের কাছ থেকে কুরআন তিলাওয়াত শুনতে চাইলেন—অথবা বললেন, কুরআনের কিছু অংশ—এরপর তাদের মধ্যে সবচেয়ে কমবয়সী এক যুবকের কাছে এসে বললেন: হে অমুক, তোমার সাথে কী আছে (অর্থাৎ তোমার কতটুকু মুখস্থ)? সে বলল: আমার সাথে এত এত অংশ এবং সূরাহ আল-বাকারা আছে। তিনি বললেন: তোমার সাথে কি সূরাহ আল-বাকারা আছে? সে বলল: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তাহলে যাও—আমার ধারণা, তিনি বললেন—তুমিই তাদের সেনাপতি। তখন এক ব্যক্তি বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আল্লাহর কসম, আমি যেন তা (কুরআন) অনুযায়ী আমল করতে না পারি, এই ভয়েই তা শিক্ষা করা থেকে বিরত থেকেছি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা এটি পাঠ করো এবং এর উপর প্রতিষ্ঠিত থাকো। কারণ, যে ব্যক্তি কুরআন শেখে, অতঃপর তা তিলাওয়াত করে এবং তা অনুযায়ী আমল করে, তার উদাহরণ হলো সুগন্ধি ভরা থলের মতো, যার ঘ্রাণ চতুর্দিকে ছড়িয়ে পড়ে। আর যে ব্যক্তি তা শেখে, কিন্তু (এর মর্যাদা রক্ষায়) অলসতা করে, অথচ তা তার বুকের মধ্যে রয়েছে, তার উদাহরণ হলো এমন থলের মতো যা কস্তুরী দ্বারা ভরা হলেও মুখ বন্ধ করে রাখা হয়েছে।

আর এই হাদীসটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্র ছাড়া এবং এই সনদ ছাড়া নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত হয়েছে বলে আমরা জানি না। আর আতা (মাওলা আবূ আহমাদ) এই একটি হাদীস ছাড়া আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে কোনো হাদীস বর্ণনা করেছেন বলে আমরা জানি না, আর সাঈদ মাকবুরী ছাড়া অন্য কেউ তাঁর থেকে হাদীস বর্ণনা করেননি।

আতা, উম্মে সাবিয়্যার আযাদকৃত গোলাম, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8403)


8403 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا ابن أبي عَدِيّ عن مُحَمد بن إسحاق، عَن سَعِيد الْمَقْبُرِيّ، عَن عَطاء مولى أم صبية، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: لولا أن أشق على أمتي.....
محمد بن كعب القرظي، عَن أَبِي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি আমার উম্মতের উপর কষ্টকর না হতো, [তাহলে আমি হুকুম দিতাম...]..."









মুসনাদ আল বাযযার (8404)


8404 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنَ جَعْفَرٍ، قَال: حَدَّثنا شُعْبَةُ، عَن مُحَمد بن عَبد الجبار عن مُحَمد بن كعب، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: الرحم شجنة من الرحمن تقول: أي رب إني ظلمت أي رب قطعت أي رب فيجيبها ربها تبارك وتعالى فيقول: ألا ترضين أن أصل من وصلك وأقطع من قطعك.
وَلا نَعْلَمُ أَسْنَدَ مُحَمد بْنُ كَعْبٍ، عَن أبي هُرَيرة، إلَاّ هذا الحديث.
أبو صالح مولى عثمان بن عفان، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আত্মীয়তার সম্পর্ক (রাহেম) দয়াময় আল্লাহর পক্ষ থেকে নিঃসৃত একটি শাখা (বা বন্ধন)। সে (আল্লাহর কাছে) বলে: হে আমার প্রতিপালক! আমি অত্যাচারিত হয়েছি। হে আমার প্রতিপালক! আমাকে ছিন্ন করা হয়েছে। হে আমার প্রতিপালক! তখন তার প্রতিপালক, যিনি বরকতময় ও সুমহান, তাকে উত্তর দেন এবং বলেন: তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, যে তোমার সাথে সম্পর্ক বজায় রাখবে, আমি তার সাথে সম্পর্ক বজায় রাখব এবং যে তোমাকে ছিন্ন করবে, আমি তাকে ছিন্ন করব?









মুসনাদ আল বাযযার (8405)


8405 - حَدَّثنا أَحمد بْنُ مَنْصُورِ بْنِ سَيَّارٍ، قَال: حَدَّثنا عَبد الله بن صالح، قَال: حَدَّثنا اللَّيْث عن زهرة بن معبد عن أبي صالح مولى عثمان بن عفان عن عثمان، وأبي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: من مات مرابطا في سبيل الله أجري عليه عمل الصائم وأجري عليه رزقه وأمن الفتان ويبعثه الله يوم القيامة آمنا من الفزع الأكبر.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، ولَا نَعلم رَوَى أَبُو صالح مولى عثمان، عَن أبي هُرَيرة، إلَاّ هذا الحديث واسم أبي صالح مولى عثمان الحارث.
أبو صالح مولى الجندعيين، عَن أبي هُرَيرة




উসমান ও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে পাহারারত (মুরাবিত) অবস্থায় মারা যায়, তার জন্য রোজাদারের আমল জারী রাখা হয়, তার রিযিক জারী রাখা হয়, তাকে ফিতনা (কবরের শাস্তি) থেকে নিরাপদ রাখা হয় এবং আল্লাহ তাকে কিয়ামতের দিন মহাভীতি (ফাযা‘-ই আকবার) থেকে নিরাপদ অবস্থায় উত্থিত করবেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8406)


8406 - كتب إلي مُحَمد بن حُمَيد يذكر أن ابن المبارك حدثه، عَن ابن لهيعة، عَن أبي الأسود بن يسار، عَن أبي صالح، وهُو مولى الجندعيين، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا سبق إلَاّ في خف، أو حافر.
ولا نعلم اسند أَبُو صالح هذا إلَاّ عَن أبي هُرَيرة هذا الحديث، ولَا روى عنه إلَاّ سُلَيْمان بن يسار.
أبو صالح الساعدي، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ক্ষুর (বিশিষ্ট প্রাণী) অথবা পদচিহ্ন (বিশিষ্ট প্রাণী)-এর প্রতিযোগিতা ছাড়া অন্য কোনো ক্ষেত্রে (অর্থনৈতিক) পুরস্কার দেওয়া বৈধ নয়।









মুসনাদ আল বাযযার (8407)


8407 - حَدَّثنا خالد بن يوسف بن خالد السمتي، قَال: حَدَّثنا مروان بن معاوية عن هاشم بن هاشم، قَال: حَدَّثنا أَبُو صالح الساعدي، قال: سَمِعْتُ أبا هُرَيرة يَقُولُ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: إن رجالا سيفرون إلى عشائرهم والمدينة خير لهم لو كانوا يعلمون والذي نفس مُحَمد بيده لا يثبت أحد فيها فيصبر على لأوائها وشدتها إلَاّ كنت له شَفِيعًا وشهيدا يوم القيامة، ولَا يخرج عنها أحد رغبة عنها إلَاّ أبدل الله مكانه من هو خير منه والذي نفس مُحَمد بيده إنها لتنفي خبث أهلها، أَحسَبُهُ قال: كما ينفي الكير خبث الحديد.
ولا نعلم أسند أَبُو صالح الساعدي، عَن أبي هُرَيرة، إلَاّ هذا الحديث، ولَا روى عنه إلَاّ هاشم بن هاشم، ولَا يعرف لأبي صالح هذا اسم.
زياد بن ثُوَيب، ويُقَال: ثَوْب، عَن أَبِي هُرَيرة




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয়ই কিছু লোক তাদের গোত্রের দিকে পালিয়ে যাবে, অথচ মদিনা তাদের জন্য উত্তম, যদি তারা জানত। যাঁর হাতে মুহাম্মাদ-এর জীবন, তাঁর শপথ! যে কেউ এতে স্থির থাকবে এবং এর কষ্ট ও কঠোরতা সহ্য করবে, কিয়ামতের দিন আমি তার জন্য শাফাআতকারী ও সাক্ষ্যদাতা হব। আর যে কেউ মদিনা অপছন্দ করে এর থেকে বের হয়ে যায়, আল্লাহ তার স্থানে তার চেয়ে উত্তম কাউকে নিয়ে আসবেন। যাঁর হাতে মুহাম্মাদ-এর জীবন, তাঁর শপথ! নিশ্চয়ই এটি এর অধিবাসীদের মলিনতা দূর করে দেয়।” (আমি মনে করি তিনি বলেছেন:) “যেমন কামারের হাঁপর লোহার মলিনতা দূর করে।”









মুসনাদ আল বাযযার (8408)


8408 - حَدَّثنا مُحَمد بْنُ بَشَّار، قَال: حَدَّثنا عَبد الرحمن بن مهدي، قَال: حَدَّثنا سُفيان، عَن عَاصِم بْنِ عُبَيد اللَّهِ، عَن زياد بن ثُوَيب، عَن أبي هُرَيرة، قال: جاء النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم يعودني فقال: ألا أرقيك برقية رقاني بها جبريل؟ قلت: بلى بأبي وأمي فقال: بسم الله أرقيك، من كل داء فيك، من النفاثات في العقد، وَمَنْ شر حاسد إذا حسد.
أبو حبيبة، عَن أبي هُرَيرة




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে দেখতে এলেন। তখন তিনি বললেন, আমি কি তোমাকে সেই রুকিয়া দিয়ে ঝাড়ফুঁক করব না, যা দিয়ে জিবরীল আমাকে ঝাড়ফুঁক করেছেন? আমি বললাম, অবশ্যই, আমার পিতা-মাতা আপনার উপর উৎসর্গ হোক। অতঃপর তিনি বললেন, আল্লাহর নামে আমি তোমাকে ঝাড়ফুঁক করছি, তোমার ভেতরের সব রোগ থেকে, গিরায় ফুঁকদানকারিণীদের (জাদুকরদের) অনিষ্ট থেকে এবং হিংসুক যখন হিংসা করে তার অনিষ্ট থেকে।









মুসনাদ আল বাযযার (8409)


8409 - حَدَّثنا إبراهيم بن سَعِيد الجوهري، قَال: حَدَّثنا عثمان بن خالد، عَن إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَبِيبَةَ، عَن أَبِيه، عَن جَدِّه، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم ذكر فتنة فقربها فقلنا: يا رَسولَ اللهِ فإن أدركناها مع من نكون؟ قال: مع الأمين وأصحابه عثمان بن عفان.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نعلَمُ رَوَاهُ عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ أَبُو حبيبة وقد رَوَى عَن أبي حبيبة موسى بن عقبة.
يحيى بن النضر، عَن أبي هُرَيرة




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি ফিতনার (বিপর্যয়ের) কথা উল্লেখ করলেন এবং এটিকে নিকটবর্তী বললেন। তখন আমরা বললাম, 'হে আল্লাহর রাসূল, যদি আমরা তা পেয়ে যাই, তাহলে আমরা কার সাথে থাকব?' তিনি বললেন, 'আল-আমীন (বিশ্বস্ত) এবং তাঁর সাথী উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে।' আর আমরা জানি না যে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই হাদীসটি আবূ হাবীবা ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন। আর আবূ হাবীবা থেকে মূসা ইবনে উকবাহ এবং ইয়াহইয়া ইবনু নযরও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8410)


8410 - حَدَّثنا أحمد بن منصور، قَال: حَدَّثنا ابن أبي مريم، قَال: حَدَّثنا ابن لهيعة قال: حدثني أَبُو الأسود، عَن يَحيى بن النضر، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: من اقتنى كلبا من غير زرع، ولَا ضرع، أَوْ كَلْبَ صَيْدٍ نَقَصَ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يوم قيراط.
إبراهيم بن أبي أسيد، عَن جَدِّه، عَن أَبِي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি চাষাবাদের জন্য নয়, অথবা গবাদি পশুর জন্য নয়— এমন কোনো কুকুর পালন করে, অথবা শিকারী কুকুর (পালন করে), প্রতিদিন তার নেকী থেকে এক ক্বীরাত পরিমাণ কমতে থাকে।









মুসনাদ আল বাযযার (8411)


8411 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا أَبُو عامر، قَال: حَدَّثنا سُلَيْمان بن بلال عن إبراهيم بن أبي أسيد، عَن جَدِّه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: والذي نفسي بيده لتتبعن سنن من كان قبلكم شبرا بشبر وذراعا بذراع حتى لو دخلوا جحر ضب لدخلتموه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যার হাতে আমার জীবন, সেই সত্তার কসম! তোমরা অবশ্যই তোমাদের পূর্ববর্তীদের রীতিনীতি বিঘতে বিঘতে এবং হাতে হাতে অনুসরণ করবে। এমনকি তারা যদি গুঁইসাপের গর্তে প্রবেশ করে, তবে তোমরাও তাতে প্রবেশ করবে।"









মুসনাদ আল বাযযার (8412)


8412 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا أَبُو عامر، قَال: حَدَّثنا سُلَيْمان بن بلال عن إبراهيم بن أبي أسيد، عَن جَدِّه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: إياكم والحسد فإنه يأكل الحسنات كما تأكل النار الحطب.
سعيد بن سمعان، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা হিংসা থেকে বেঁচে থেকো। কারণ হিংসা নেক আমলসমূহকে এমনভাবে গ্রাস করে, যেমন আগুন কাঠকে গ্রাস করে।









মুসনাদ আল বাযযার (8413)


8413 - حَدَّثنا عَبد اللَّهِ بْنُ سَعِيد أَبُو سَعِيد الأشج، قَال: حَدَّثنا يحيى بن يمان، قَال: حَدَّثنا ابن أبي ذِئب، عَن سَعِيد بن سمعان، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إذا افتتح الصلاة نشر أصابعه نشرا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাত শুরু করতেন, তখন তিনি তাঁর আঙ্গুলগুলো ফাঁক করে (বা ছড়িয়ে) দিতেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8414)


8414 - وحَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ - فيما أحسب، قَال: حَدَّثنا أَبُو عَاصِم، عَن ابن أبي ذِئب، عَن سَعِيد بن سمعان، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يرفع يديه إذا دخل الصلاة مدا، وَكان يسكت قبل القراءة يسأل الله من فضلة ويكبر إذا خفض، وإذا رفع.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাতে প্রবেশ করতেন, তখন তাঁর হাতদ্বয় টেনে তুলতেন (হাত লম্বা করে উপরে উঠাতেন)। আর তিনি কিরাআতের পূর্বে নীরবতা অবলম্বন করতেন, (সে সময়) আল্লাহর কাছে তাঁর অনুগ্রহ প্রার্থনা করতেন। এবং তিনি যখন ঝুঁকতেন এবং যখন উঠতেন, তখন তাকবীর বলতেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8415)


8415 - وحَدَّثنا به عَمْرو فيما احسب، عَن يَحيى، أو عَن أبي عَاصِم.
أبو غطفان، عَن أبي هُرَيرة




৮৪১৫ - এবং আমার ধারণা মতে, আমর আমাদের নিকট এটি বর্ণনা করেছেন, ইয়াহইয়া থেকে, অথবা আবু আসিম থেকে। আবু গাতফান, আবু হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।









মুসনাদ আল বাযযার (8416)


8416 - حَدَّثنا إسماعيل بن حفص، قَال: حَدَّثنا يونس بن بكير عن مُحَمد بن إسحاق، عَن يعقوب بن عتبة، عَن أبي غطفان، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: من أشار في صلاته إشارة تفهم عنه فليعد صلاته، أو قد فسدت قال: وَقال صلى الله عليه وسلم: التسبيح للرجال والتصفيق للنساء.
حميد بن مالك، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি তার সালাতের মধ্যে এমন ইশারা করল যা বোধগম্য হয়, সে যেন তার সালাত পুনরায় আদায় করে, অথবা তা অবশ্যই নষ্ট হয়ে গেছে। আর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: পুরুষদের জন্য তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ বলা) এবং মহিলাদের জন্য করতালি।









মুসনাদ আল বাযযার (8417)


8417 - حَدَّثنا بِشْر بن معاذ العقدي، قَال: حَدَّثنا عَبد الله بن جعفر بن نجيح، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن عَمْرو بن حلحلة عن وهب بن كَيْسان عن حُمَيد بن مالك، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عن الصلاة في مرابض الغنم قال: امسح رعامها وصل في مراحها فإنها من دواب الجنة.
ولا نعلم أسند حُمَيد بن مالك، عَن أبي هُرَيرة، إلَاّ هذا الحديث.
ما روى سَعِيد بن أبي سَعِيد الْمَقْبُرِيّ، عَن أَبِيه عن أبي هُرَيرة
عُبَيد الله، عَن سَعِيد، عَن أَبِيه




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বকরির খোঁয়াড়ে সালাত আদায় করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন: তোমরা এর শ্লেষ্মা (নাকের তরল) মুছে ফেলো এবং এর বিশ্রামস্থলে সালাত আদায় করো, কারণ এগুলি জান্নাতের প্রাণীদের অন্তর্ভুক্ত।









মুসনাদ আল বাযযার (8418)


8418 - أخبرنا مُحَمد بْنُ أَيُّوبَ بْنِ حَبِيبِ بْنِ يَحْيَى الرقي، قَال: حَدَّثنا أحمد بن عَمْرو البزار، قَال: حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا يحيى بن سَعِيد، عَن عُبَيد اللَّهِ، يَعْنِي ابْنَ عُمَر - عَن سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قال قيل يا رَسولَ اللهِ من أكرم الناس؟ قال: أتقاهم قالوا: ليس عن هذا نسألك قال: فعن معادن العرب تسألون خيارهم في الجاهلية خيارهم في الإسلام إذا فقهوا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জিজ্ঞাসা করা হলো, ইয়া রাসূলাল্লাহ! মানুষের মধ্যে সবচেয়ে সম্মানিত কে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তাদের মধ্যে যে সবচেয়ে বেশি আল্লাহভীরু। তারা বলল, আমরা আপনাকে এই বিষয়ে জিজ্ঞেস করছি না। তিনি বললেন, তবে কি তোমরা আরবের বংশীয় মূল উৎস সম্পর্কে জানতে চাইছো? তাদের মধ্যে যারা জাহেলিয়াতে উত্তম ছিল, যদি তারা ইসলামী জ্ঞান অর্জন করে, তবে ইসলামেও তারা উত্তম।









মুসনাদ আল বাযযার (8419)


8419 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا يحيى بن سَعِيد قال: حدثنا عُبَيد الله، قَال: حَدَّثنا سَعِيد بن أبي سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم دخل المسجد فدخل رجل فصلى، ثُمَّ جاء فسلم على رسول الله فَرَدَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَقال: ارجع فصل فإنك لم تصل فرجع فصلى كما صلى، ثُمَّ جاء النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فسلم عَلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: ارجع فصل فإنك لم تصل ففعل ذلك ثلاث مرات فقال والذي بعثك بالحق ما أحسن غير هذا فعلمني قال: إذا قمت إلى الصلاة فكبر، ثُمَّ اقرأ ما تيسر من القرآن، ثُمَّ اركع حتى تطمئن راكعا، ثُمَّ ارفع حتى تعتدل قائما، ثُمَّ اسجد حتى تطمئن ساجدا، ثُمَّ ارفع حتى تطمئن جالسا، ثُمَّ افعل ذلك في صلاتك كلها.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে প্রবেশ করলেন। তখন এক ব্যক্তি প্রবেশ করে সালাত আদায় করল। অতঃপর সে এসে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সালাম দিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার সালামের উত্তর দিলেন এবং বললেন, "ফিরে যাও এবং সালাত আদায় করো। কারণ তুমি সালাত আদায় করোনি।" সে ফিরে গেল এবং পূর্বের মতো সালাত আদায় করল। অতঃপর সে আবার নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাঁকে সালাম দিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "ফিরে যাও এবং সালাত আদায় করো। কারণ তুমি সালাত আদায় করোনি।" সে তিনবার এমনটি করল। তখন সে বলল, "যিনি আপনাকে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন, তাঁর শপথ! আমি এর চেয়ে উত্তমভাবে সালাত আদায় করতে জানি না। সুতরাং আমাকে শিখিয়ে দিন।" তিনি বললেন, "যখন তুমি সালাতের জন্য দাঁড়াও, তখন তাকবীর দাও। অতঃপর কুরআন থেকে তোমার জন্য যা সহজ, তা পাঠ করো। এরপর রুকূ’ করো, যতক্ষণ না তুমি রুকূ’তে স্থির হও। এরপর মাথা তোলো, যতক্ষণ না তুমি সোজা হয়ে দাঁড়াও। এরপর সাজদা করো, যতক্ষণ না তুমি সাজদাহয় স্থির হও। এরপর মাথা তোলো, যতক্ষণ না তুমি বসে স্থির হও। অতঃপর তোমার সমস্ত সালাতে এভাবেই করো।"









মুসনাদ আল বাযযার (8420)


8420 - وحَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا يحيى عن عُبَيد الله، قَال: حَدَّثني سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: تنكح النساء لأربع لمالها ولحسبها ولدينها فعليك بذات الدين تربت يداك .
وهذه الأحاديث التي رواها يحيى عن عُبَيد الله، عَن سَعِيد، عَن أَبِيه يرويها غيره عن عُبَيد الله، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নারীদেরকে চারটি কারণে বিবাহ করা হয়—তার সম্পদের জন্য, তার বংশমর্যাদার জন্য, এবং তার দীনের জন্য। অতএব, তুমি দীনদার নারী লাভ করে সফল হও। তোমার হাত ধূলিধূসরিত হোক। এই হাদিসসমূহকে যা ইয়াহইয়া উবাইদুল্লাহ, সাঈদ, তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেছেন, তা অন্যরাও উবাইদুল্লাহ, সাঈদ, আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।