হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (8410)


8410 - حَدَّثنا أحمد بن منصور، قَال: حَدَّثنا ابن أبي مريم، قَال: حَدَّثنا ابن لهيعة قال: حدثني أَبُو الأسود، عَن يَحيى بن النضر، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: من اقتنى كلبا من غير زرع، ولَا ضرع، أَوْ كَلْبَ صَيْدٍ نَقَصَ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يوم قيراط.
إبراهيم بن أبي أسيد، عَن جَدِّه، عَن أَبِي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি চাষাবাদের জন্য নয়, অথবা গবাদি পশুর জন্য নয়— এমন কোনো কুকুর পালন করে, অথবা শিকারী কুকুর (পালন করে), প্রতিদিন তার নেকী থেকে এক ক্বীরাত পরিমাণ কমতে থাকে।









মুসনাদ আল বাযযার (8411)


8411 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا أَبُو عامر، قَال: حَدَّثنا سُلَيْمان بن بلال عن إبراهيم بن أبي أسيد، عَن جَدِّه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: والذي نفسي بيده لتتبعن سنن من كان قبلكم شبرا بشبر وذراعا بذراع حتى لو دخلوا جحر ضب لدخلتموه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যার হাতে আমার জীবন, সেই সত্তার কসম! তোমরা অবশ্যই তোমাদের পূর্ববর্তীদের রীতিনীতি বিঘতে বিঘতে এবং হাতে হাতে অনুসরণ করবে। এমনকি তারা যদি গুঁইসাপের গর্তে প্রবেশ করে, তবে তোমরাও তাতে প্রবেশ করবে।"









মুসনাদ আল বাযযার (8412)


8412 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا أَبُو عامر، قَال: حَدَّثنا سُلَيْمان بن بلال عن إبراهيم بن أبي أسيد، عَن جَدِّه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: إياكم والحسد فإنه يأكل الحسنات كما تأكل النار الحطب.
سعيد بن سمعان، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা হিংসা থেকে বেঁচে থেকো। কারণ হিংসা নেক আমলসমূহকে এমনভাবে গ্রাস করে, যেমন আগুন কাঠকে গ্রাস করে।









মুসনাদ আল বাযযার (8413)


8413 - حَدَّثنا عَبد اللَّهِ بْنُ سَعِيد أَبُو سَعِيد الأشج، قَال: حَدَّثنا يحيى بن يمان، قَال: حَدَّثنا ابن أبي ذِئب، عَن سَعِيد بن سمعان، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إذا افتتح الصلاة نشر أصابعه نشرا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাত শুরু করতেন, তখন তিনি তাঁর আঙ্গুলগুলো ফাঁক করে (বা ছড়িয়ে) দিতেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8414)


8414 - وحَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ - فيما أحسب، قَال: حَدَّثنا أَبُو عَاصِم، عَن ابن أبي ذِئب، عَن سَعِيد بن سمعان، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يرفع يديه إذا دخل الصلاة مدا، وَكان يسكت قبل القراءة يسأل الله من فضلة ويكبر إذا خفض، وإذا رفع.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাতে প্রবেশ করতেন, তখন তাঁর হাতদ্বয় টেনে তুলতেন (হাত লম্বা করে উপরে উঠাতেন)। আর তিনি কিরাআতের পূর্বে নীরবতা অবলম্বন করতেন, (সে সময়) আল্লাহর কাছে তাঁর অনুগ্রহ প্রার্থনা করতেন। এবং তিনি যখন ঝুঁকতেন এবং যখন উঠতেন, তখন তাকবীর বলতেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8415)


8415 - وحَدَّثنا به عَمْرو فيما احسب، عَن يَحيى، أو عَن أبي عَاصِم.
أبو غطفان، عَن أبي هُرَيرة




৮৪১৫ - এবং আমার ধারণা মতে, আমর আমাদের নিকট এটি বর্ণনা করেছেন, ইয়াহইয়া থেকে, অথবা আবু আসিম থেকে। আবু গাতফান, আবু হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।









মুসনাদ আল বাযযার (8416)


8416 - حَدَّثنا إسماعيل بن حفص، قَال: حَدَّثنا يونس بن بكير عن مُحَمد بن إسحاق، عَن يعقوب بن عتبة، عَن أبي غطفان، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: من أشار في صلاته إشارة تفهم عنه فليعد صلاته، أو قد فسدت قال: وَقال صلى الله عليه وسلم: التسبيح للرجال والتصفيق للنساء.
حميد بن مالك، عَن أبي هُرَيرة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি তার সালাতের মধ্যে এমন ইশারা করল যা বোধগম্য হয়, সে যেন তার সালাত পুনরায় আদায় করে, অথবা তা অবশ্যই নষ্ট হয়ে গেছে। আর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: পুরুষদের জন্য তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ বলা) এবং মহিলাদের জন্য করতালি।









মুসনাদ আল বাযযার (8417)


8417 - حَدَّثنا بِشْر بن معاذ العقدي، قَال: حَدَّثنا عَبد الله بن جعفر بن نجيح، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن عَمْرو بن حلحلة عن وهب بن كَيْسان عن حُمَيد بن مالك، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عن الصلاة في مرابض الغنم قال: امسح رعامها وصل في مراحها فإنها من دواب الجنة.
ولا نعلم أسند حُمَيد بن مالك، عَن أبي هُرَيرة، إلَاّ هذا الحديث.
ما روى سَعِيد بن أبي سَعِيد الْمَقْبُرِيّ، عَن أَبِيه عن أبي هُرَيرة
عُبَيد الله، عَن سَعِيد، عَن أَبِيه




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বকরির খোঁয়াড়ে সালাত আদায় করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন: তোমরা এর শ্লেষ্মা (নাকের তরল) মুছে ফেলো এবং এর বিশ্রামস্থলে সালাত আদায় করো, কারণ এগুলি জান্নাতের প্রাণীদের অন্তর্ভুক্ত।









মুসনাদ আল বাযযার (8418)


8418 - أخبرنا مُحَمد بْنُ أَيُّوبَ بْنِ حَبِيبِ بْنِ يَحْيَى الرقي، قَال: حَدَّثنا أحمد بن عَمْرو البزار، قَال: حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا يحيى بن سَعِيد، عَن عُبَيد اللَّهِ، يَعْنِي ابْنَ عُمَر - عَن سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قال قيل يا رَسولَ اللهِ من أكرم الناس؟ قال: أتقاهم قالوا: ليس عن هذا نسألك قال: فعن معادن العرب تسألون خيارهم في الجاهلية خيارهم في الإسلام إذا فقهوا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জিজ্ঞাসা করা হলো, ইয়া রাসূলাল্লাহ! মানুষের মধ্যে সবচেয়ে সম্মানিত কে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তাদের মধ্যে যে সবচেয়ে বেশি আল্লাহভীরু। তারা বলল, আমরা আপনাকে এই বিষয়ে জিজ্ঞেস করছি না। তিনি বললেন, তবে কি তোমরা আরবের বংশীয় মূল উৎস সম্পর্কে জানতে চাইছো? তাদের মধ্যে যারা জাহেলিয়াতে উত্তম ছিল, যদি তারা ইসলামী জ্ঞান অর্জন করে, তবে ইসলামেও তারা উত্তম।









মুসনাদ আল বাযযার (8419)


8419 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا يحيى بن سَعِيد قال: حدثنا عُبَيد الله، قَال: حَدَّثنا سَعِيد بن أبي سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم دخل المسجد فدخل رجل فصلى، ثُمَّ جاء فسلم على رسول الله فَرَدَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَقال: ارجع فصل فإنك لم تصل فرجع فصلى كما صلى، ثُمَّ جاء النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فسلم عَلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: ارجع فصل فإنك لم تصل ففعل ذلك ثلاث مرات فقال والذي بعثك بالحق ما أحسن غير هذا فعلمني قال: إذا قمت إلى الصلاة فكبر، ثُمَّ اقرأ ما تيسر من القرآن، ثُمَّ اركع حتى تطمئن راكعا، ثُمَّ ارفع حتى تعتدل قائما، ثُمَّ اسجد حتى تطمئن ساجدا، ثُمَّ ارفع حتى تطمئن جالسا، ثُمَّ افعل ذلك في صلاتك كلها.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে প্রবেশ করলেন। তখন এক ব্যক্তি প্রবেশ করে সালাত আদায় করল। অতঃপর সে এসে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সালাম দিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার সালামের উত্তর দিলেন এবং বললেন, "ফিরে যাও এবং সালাত আদায় করো। কারণ তুমি সালাত আদায় করোনি।" সে ফিরে গেল এবং পূর্বের মতো সালাত আদায় করল। অতঃপর সে আবার নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাঁকে সালাম দিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "ফিরে যাও এবং সালাত আদায় করো। কারণ তুমি সালাত আদায় করোনি।" সে তিনবার এমনটি করল। তখন সে বলল, "যিনি আপনাকে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন, তাঁর শপথ! আমি এর চেয়ে উত্তমভাবে সালাত আদায় করতে জানি না। সুতরাং আমাকে শিখিয়ে দিন।" তিনি বললেন, "যখন তুমি সালাতের জন্য দাঁড়াও, তখন তাকবীর দাও। অতঃপর কুরআন থেকে তোমার জন্য যা সহজ, তা পাঠ করো। এরপর রুকূ’ করো, যতক্ষণ না তুমি রুকূ’তে স্থির হও। এরপর মাথা তোলো, যতক্ষণ না তুমি সোজা হয়ে দাঁড়াও। এরপর সাজদা করো, যতক্ষণ না তুমি সাজদাহয় স্থির হও। এরপর মাথা তোলো, যতক্ষণ না তুমি বসে স্থির হও। অতঃপর তোমার সমস্ত সালাতে এভাবেই করো।"









মুসনাদ আল বাযযার (8420)


8420 - وحَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا يحيى عن عُبَيد الله، قَال: حَدَّثني سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: تنكح النساء لأربع لمالها ولحسبها ولدينها فعليك بذات الدين تربت يداك .
وهذه الأحاديث التي رواها يحيى عن عُبَيد الله، عَن سَعِيد، عَن أَبِيه يرويها غيره عن عُبَيد الله، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নারীদেরকে চারটি কারণে বিবাহ করা হয়—তার সম্পদের জন্য, তার বংশমর্যাদার জন্য, এবং তার দীনের জন্য। অতএব, তুমি দীনদার নারী লাভ করে সফল হও। তোমার হাত ধূলিধূসরিত হোক। এই হাদিসসমূহকে যা ইয়াহইয়া উবাইদুল্লাহ, সাঈদ, তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেছেন, তা অন্যরাও উবাইদুল্লাহ, সাঈদ, আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8421)


8421 - حَدَّثنا أحمد بن أَبَان، قَال: حَدَّثنا أَبُو ضمرة أنس بن عياض، قَال: حَدَّثنا عُبَيد الله، عَن سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا أَتَى أحدكم فراشه فلينزع داخلة إزاره فلينفض بها فراشة، ثُمَّ يقول باسمك وضعت جنبي وبك أرفعه إن أمسكتها فارحمها، وَإن أرسلتها فاحفظها بما تحفظ به عبادك الصالحين.
وهذا الحديث رواه غير واحد عن عُبَيد الله، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة، وَقال أَبُو ضمرة، عَن سَعِيد، عَن أَبِيه.
محمد بن إسحاق، عَن سَعِيد، عَن أَبِيه




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ তার বিছানায় যায়, তখন সে যেন তার ইজারের (তহবন্দ বা লুঙ্গির) ভেতরের দিকটি নিয়ে বিছানা ঝেড়ে নেয়। এরপর সে যেন বলে: "আপনার নামে আমি আমার পার্শ্ব স্থাপন করলাম এবং আপনার নামেই আমি তা উত্তোলন করব। যদি আপনি আমার রূহ কব্জা করেন, তাহলে তার প্রতি রহম করুন। আর যদি আপনি তাকে ফিরিয়ে দেন, তবে তাকে রক্ষা করুন, যেভাবে আপনি আপনার নেককার বান্দাদের রক্ষা করে থাকেন।"









মুসনাদ আল বাযযার (8422)


8422 - حَدَّثنا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي شُعَيْبٍ الحراني، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمد بْنِ إِسْحَاقَ، عَن سَعِيد بن أبي سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لولا أن أشق على أمتي لفرضت السواك عند كل صلاة.
وهذا الحديث رواه أَبُو عُبَيد الله، عَن سَعِيد، عَن أبي هُرَيرة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যদি আমার উম্মতের জন্য কষ্টকর না হতো, তবে আমি প্রত্যেক সালাতের সময় মিসওয়াক করা ফরয করে দিতাম।









মুসনাদ আল বাযযার (8423)


8423 - حَدَّثنا الحسن بن أحمد، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن سلمة، عَن ابن إسحاق، عَن سَعِيد بن أبي سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: ليهبطن الله جل ثناؤه عيسى بن مريم حكما عدلا وإماما مقسطا وليسلكن الروحاء حاجا.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তা‘আলা অবশ্যই মারইয়াম-পুত্র ঈসা (আঃ)-কে একজন ন্যায়পরায়ণ বিচারক ও একজন ইনসাফকারী ইমাম (নেতা) হিসেবে অবতরণ করাবেন। আর তিনি হাজ্জ আদায়কারী হিসেবে অবশ্যই রাওহা নামক পথ অতিক্রম করবেন।









মুসনাদ আল বাযযার (8424)


8424 - وحَدَّثنا الفضل بن يعقوب، قَال: حَدَّثنا عَبد الأعلى، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن إسحاق، قَال: حَدَّثنا سَعِيد بن أبي سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قال صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فإذا رجل في آخر الصفوف، أو كان في آخر الصفوف فقال: يا فلان ألا تتقي الله؟ ألا تنظر كيف تصلي؟ إن أحدكم إذا قام يصلي إنما يقوم يناجي ربه فلينظر كيف يصلي؟ إنكم ترون أني لا أراكم إني والله أراكم من خلف ظهري كما أرى من بين يدي.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ مُحَمد بن إسحاق.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। তখন দেখা গেল একজন লোক শেষ কাতারসমূহে ছিল, অথবা সে শেষ কাতারে ছিল। অতঃপর তিনি (নবী) বললেন: হে অমুক! তুমি কি আল্লাহকে ভয় কর না? তুমি কি দেখ না তুমি কীভাবে সালাত আদায় করছ? তোমাদের মধ্যে কেউ যখন সালাতে দাঁড়ায়, তখন সে তো তার রবের সাথে একান্তে কথা বলে (মুনাজাত করে)। সুতরাং সে যেন খেয়াল করে, কীভাবে সে সালাত আদায় করছে। তোমরা মনে কর যে, আমি তোমাদের দেখি না। আল্লাহর শপথ! আমি আমার সম্মুখের মতো আমার পিছন থেকেও তোমাদের দেখতে পাই।









মুসনাদ আল বাযযার (8425)


8425 - حَدَّثنا الفضل بن يعقوب، قَال: حَدَّثنا عَبد الأعلى بن عَبد الأعلى، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن إسحاق، عَن سَعِيد بن أبي سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قال: أهدى أعرابي إلى رسول الله صلى الله عليه ناقة، ثُمَّ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فعوضه رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا فظل يسخط فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فقال: إن قوما يهدون إِلَيَّ، وَإن رجلاً أهدى إلي ناقة من إبل أعرفها كما أعرف بعض أهلي -فذكر كلمة كأنه يخبر عن إثابته- فظل يتسخط والله لا أقبل من أحد من العرب بعد مقامي هذا إلَاّ مِنْ قُرَشِيٍّ، أَوْ أَنْصَارِيٍّ، أَوْ ثَقَفِيٍّ، أو دوسي.
ابن أبي ذِئب، عَن سَعِيد الْمَقْبُرِيّ




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক বেদুঈন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি উটনী হাদিয়া দিল। অতঃপর সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে এর বিনিময় দিলেন, কিন্তু সে অসন্তুষ্ট হতে থাকল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়ালেন এবং বললেন: "নিশ্চয় কিছু লোক আমার নিকট হাদিয়া পেশ করে। এই লোকটি আমার নিকট আমার উটগুলোর মধ্যে থেকে এমন একটি উটনী হাদিয়া দিয়েছিল, যা আমার পরিবারের কাউকে চেনার মতো আমি চিনতাম (এবং তাকে এর উপযুক্ত প্রতিদানও দেওয়া হয়েছিল)। কিন্তু এরপরও সে অসন্তুষ্ট হতে থাকল। আল্লাহর কসম! আমার এই অবস্থানের পর থেকে আমি কোনো আরববাসীর পক্ষ থেকে কোনো হাদিয়া গ্রহণ করব না, তবে কুরাইশী, আনসারী, সাকাফী অথবা দাওসী গোত্রের লোক ছাড়া।"









মুসনাদ আল বাযযার (8426)


8426 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا يحيى بن سَعِيد، قَال: حَدَّثنا ابن أبي ذِئب، عَن سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم؛ أَنَّه قال: يا نساء المؤمنين لا تحقرن إحداكن لجارتها شيئا، ولو فرسن شاة، ولَا تسافر المرأة إلَاّ مع ذي محرم.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হে মুমিন নারীরা, তোমাদের কেউই যেন তার প্রতিবেশীর জন্য কোনো বস্তুকে তুচ্ছ না মনে করে, যদিও তা একটি ছাগলের পায়ের ক্ষুর হয়। আর কোনো নারী যেন মাহরাম (নিকটাত্মীয়) ব্যতীত সফর না করে।









মুসনাদ আল বাযযার (8427)


8427 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا أَبُو عامر، قَال: حَدَّثنا ابن أبي ذِئب، عَن سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، قَال: لَا تُسَافِرُ المرأة مسيرة ثلاثة أيام إلَاّ مع ذي محرم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মাহরাম পুরুষ ছাড়া কোনো নারী যেন তিন দিনের পথ ভ্রমণ না করে।









মুসনাদ আল বাযযার (8428)


8428 - حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا أَبُو عامر، قَال: حَدَّثنا ابن أبي ذِئب، عَن سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: من لم يدع قول الزور والعمل به لم يكن لله حاجة في ترك طعامه وشرابه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি মিথ্যা কথা বলা ও তদনুযায়ী কাজ করা পরিহার করল না, তার পানাহার বর্জনে (রোজা রাখায়) আল্লাহর কোনো প্রয়োজন নেই।









মুসনাদ আল বাযযার (8429)


8429 - وحَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَال: حَدَّثنا أَبُو قُتَيبة، عَن ابن أبي ذِئب، عَن سَعِيد، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بمثله.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।