মুসনাদ আল বাযযার
8630 - حَدَّثنا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، قَال: حَدَّثنا جعفر بن عون، قَال: حَدَّثنا عُمَر، يعني ابن أبي خثعم، قَال: حَدَّثنا يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَن أَبِي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: إذا بعثتم إِلَيَّ رجلاً فابعثوه حسن الوجه حسن الاسم.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَقَدْ تَقَدَّمَ ذِكْرُنَا لعمر بلينه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা যখন আমার কাছে কোনো লোককে পাঠাও, তখন তাকে পাঠাও যার চেহারা সুন্দর এবং নামও সুন্দর।
8631 - حَدَّثنا أحمد بن منصور، قَال: حَدَّثنا عَبد الرزاق، قال: أَخْبَرنا عُمَر بن راشد، عَن يَحيى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَن أَبِي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا ترث ملة ملة.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن يَحيى، عَن أبي سَلَمَة إلَاّ عُمَر بن راشد، وهُو لين الحديث، ولَا نَعلم هذا اللفظ يُرْوَى عَنِ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ من هذا الوجه فلذلك ذكرناه مع لين إسناده.
8631م- ذكر عُمَر بن يونس، قَال: حَدَّثنا عكرمة بن عمار، عَن يَحيى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَن أَبِي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، قَال: لَا تنكح المرأة على عمتها، ولَا على خالتها.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: কোনো ধর্ম (বা জাতি) অন্য ধর্ম (বা জাতি) থেকে উত্তরাধিকার লাভ করবে না।
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (অন্য এক সূত্রে) বর্ণিত আছে যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: কোনো নারীকে তার ফুফু অথবা তার খালার সাথে (একই স্বামীর অধীনে) বিবাহ করা যাবে না।
8632 - حَدَّثنا الحسن بن سَعِيد البغدادي، قَال: حَدَّثنا غسان بن عُبَيد، قَال: حَدَّثنا عكرمة بن عمار، عَن يَحيى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَن أَبِي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا يقبل الله صدقة من غلول، ولَا صلاة بغير طهور.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ من هذا الوجه بهذا الإسناد وغسان بن عُبَيد حدث عنه هذا الحديث الحكم بن موسى أيضا.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা খিয়ানত বা আত্মসাৎকৃত সম্পদ থেকে দেওয়া কোনো দান (সদকা) কবুল করেন না এবং পবিত্রতা (তাহারা) ছাড়া কোনো সালাতও কবুল করেন না।
8633 - حَدَّثنا إسماعيل بن مسعود، قَال: حَدَّثنا المعتمر، قال: سَمِعْتُ أبا عامر يحدث، عَن يَحيى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَن أَبِي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة؛ أَن اليهود كانت تقول إن العزل هي الموؤُودة الصغرى فبلغ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فقال: كذبت يهود إذا أراد الله يخلق خلقا لم يمنعه، أَحسَبُهُ قال: شَيْءٌ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن يَحيى إلَاّ أَبُو عامر.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইহুদিরা বলত যে, 'আযল' (সহবাসের শেষে বীর্যপাত বাইরে করা) হলো ছোট 'মাওঊদা' (জীবন্ত দাফন করা শিশু)। যখন এই খবর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছল, তখন তিনি বললেন: ইহুদিরা মিথ্যা বলেছে। আল্লাহ তাআলা যখন কোনো সৃষ্টিকে সৃষ্টি করার ইচ্ছা করেন, তখন কোনো কিছু তাঁকে বাধা দিতে পারে না। আমি মনে করি তিনি (রাবী) বলেছেন: কোনো (বস্তু/বিষয়)। আর এই হাদীসটি ইয়াহইয়া থেকে আবূ আমের ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছে বলে আমরা জানি না।
8634 - حَدَّثنا أحمد بن مُحَمد بن أَبَان بن سَعِيد، قَال: حَدَّثنا القاسم بن الحكم، قَال: حَدَّثنا سُلَيْمان بن داود اليمامي عَنْ يَحيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَن أَبِي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة، قال جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فقالت يا رَسولَ اللهِ أنا فلانة بنت فلان قال: قولي ما حاجتك قالت: حاجتي أن فلانا يخطبني فأخبرني ما حق الزوج على الزوجة فإن كان شيئا أطيقه تزوجته، وَإن لم أطق لا أتزوج قال: من حق الزوج على الزوجة أن لو سال منخراه دما وقيحا فلحسته ما أدت حقه، ولو كان ينبغي لبشر أن يسجد لبشر لأمرت المرأة أن تسجد لزوجها إذا دخل عليها قالت: والذي بعثك بالحق لا أتزوج ما بقيت في الدنيا.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একজন মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমি অমুকের কন্যা অমুক। তিনি বললেন, তোমার প্রয়োজন কী, তা বলো। তিনি বললেন, আমার প্রয়োজন হলো, অমুক ব্যক্তি আমাকে বিবাহের প্রস্তাব দিয়েছে। সুতরাং আপনি আমাকে আমাকে বলুন, স্বামীর উপর স্ত্রীর কী অধিকার রয়েছে? যদি তা এমন কিছু হয় যা আমি সহ্য করতে পারি, তবে আমি তাকে বিবাহ করব। আর যদি আমি সহ্য করতে না পারি, তবে আমি বিবাহ করব না। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: স্বামীর উপর স্ত্রীর অধিকারের মধ্যে এটিও অন্তর্ভুক্ত যে, যদি তার স্বামীর নাক থেকে রক্ত ও পুঁজের ধারা বইতে থাকে আর সে তা চেটেও নেয়, তবুও সে তার হক (অধিকার) পূর্ণ করতে পারবে না। যদি কোনো মানুষের জন্য অন্য মানুষকে সিজদা করা উচিত হতো, তবে আমি স্ত্রীকে নির্দেশ দিতাম, যখন তার স্বামী তার কাছে প্রবেশ করবে, তখন যেন সে তাকে সিজদা করে। তিনি (মহিলাটি) বললেন: যিনি আপনাকে সত্য সহকারে প্রেরণ করেছেন, তাঁর কসম! আমি পৃথিবীতে যতদিন জীবিত থাকব, ততদিন আর বিবাহ করব না।
8635 - حَدَّثنا أحمد بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا القاسم بن الحكم، قَال: حَدَّثنا سُلَيْمان بن داود، عَن يَحيى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَن أَبِي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: ثلاث من كن فيه حاسبه الله حسابا يسيرا وأدخله الجنة برحمته قالوا: وما هي يانبي الله بأبي أنت وأمي؟ قال: تعطي من حرمك وتصل من قطعك وتعفو عمن ظلمك فإذا فعلت ذلك فإنه يدخلك الجنة برحمته.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যার মধ্যে তিনটি বৈশিষ্ট্য থাকবে, আল্লাহ তার হিসাব সহজ করবেন এবং স্বীয় রহমতে তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন। সাহাবীগণ বললেন: ইয়া আল্লাহর নবী! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোন, সেগুলো কী? তিনি বললেন: তুমি তাকে দান করবে যে তোমাকে বঞ্চিত করেছে, তার সঙ্গে সম্পর্ক জুড়বে যে তোমার সঙ্গে সম্পর্ক ছিন্ন করেছে এবং তাকে ক্ষমা করবে যে তোমার প্রতি যুলুম করেছে। যখন তুমি এগুলো করবে, তখন আল্লাহ স্বীয় রহমতে তোমাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন।
8636 - حَدَّثنا أحمد بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا القاسم بن الحكم، قَال: حَدَّثنا سُلَيْمان بن داود اليمامي، وهُو يعرف بسليمان بن أبي سُلَيْمان روى عنه عُمَر بن يونس وسعيد بن سُلَيْمان سعدويه والقاسم بن الحكم فحَدَّثنا أحمد عن القاسم بن الحكم، عَن سُليمان بن داود، عَن يَحيى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَن أَبِي سَلَمَة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: والذي بعثني بالحق لا تنقضي هذه الدنيا حتى يقع بهم الخسف والقذف والمسخ ، قالوا: ومتى ذاك يانبي الله؟ قال: إذا رأيت النساء ركبن السروج وكثرت القينات وفشت شهادة الزور واستغنى الرجال بالرجال والنساء بالنساء.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যিনি আমাকে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন, সেই সত্তার কসম! এই দুনিয়া ততক্ষণ শেষ হবে না, যতক্ষণ না তাদের মধ্যে خسف (ভূমিধস বা মাটির নিচে দেবে যাওয়া), قذف (পাথর বর্ষণ) এবং مسخ (রূপান্তর বা বিকৃতি) সংঘটিত হবে।" সাহাবীরা জিজ্ঞেস করলেন, "হে আল্লাহর নবী! কখন হবে তা?" তিনি বললেন: "যখন তোমরা দেখবে নারীরা ঘোড়ার জিনপোষে আরোহণ করবে, গায়িকা নারীর সংখ্যা বেড়ে যাবে, মিথ্যা সাক্ষ্য ছড়িয়ে পড়বে, এবং পুরুষরা পুরুষদের মাধ্যমে ও নারীরা নারীদের মাধ্যমে নিজেদেরকে স্বয়ংসম্পূর্ণ মনে করবে।"
8637 - حَدَّثنا أحمد بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا القاسم بن الحكم، قَال: حَدَّثنا سُلَيْمان، عَن يَحيى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَن أَبِي هُرَيرة، قَالَ سَأَلَ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم أبا بكر كيف توتر؟ قال: أوتر أول الليل قال: حذر كيس، ثُمَّ سأل عُمَر كيف توتر؟ قال: من آخر الليل قال: قوي معان.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ বকরকে জিজ্ঞাসা করলেন: আপনি কীভাবে বিতর সালাত আদায় করেন? তিনি বললেন: আমি রাতের প্রথম ভাগে বিতর সালাত আদায় করি। তিনি (নবী) বললেন: সতর্ক ও বুদ্ধিমান। অতঃপর তিনি উমারকে জিজ্ঞাসা করলেন: আপনি কীভাবে বিতর সালাত আদায় করেন? তিনি বললেন: রাতের শেষ ভাগে। তিনি (নবী) বললেন: শক্তিশালী এবং সাহায্যপ্রাপ্ত।
8638 - حَدَّثنا مُحَمد بن مسكين، قَال: حَدَّثنا سَعِيد بن سُلَيْمان، قَال: حَدَّثنا سُلَيْمان بن داود، قَال: حَدَّثنا يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَن أَبِي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قال: من أم هذا البيت من الكسب الحرام شخص في غير طاعة الله فإذا أهل ووضع رجله في الغرز، أو الركاب وانبعثت به راحلته قال: لبيك اللهم لبيك ناداه مناد من السماء: لا لبيك، ولَا سعديك كسبك حرام وزادك حرام وراحلتك حرام فارجع مأزورا غير مأجور وأبشر بما يسوؤك، وإذا خرج الرجل حاجا بمال حلال ووضع رجله في الركاب وانبعثت به راحلته قال: لبيك اللهم لبيك ناداه مناد من السماء لبيك وسعديك قد أجبتك راحلتك حلال وثيابك حلال وزادك حلال فارجع مأجورا غير مأزور وأبشر بما يسرك.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি হারাম উপার্জন দ্বারা এই ঘরের (কাবা শরীফের) উদ্দেশ্যে যাত্রা করে, সে মূলত আল্লাহ্র আনুগত্য ব্যতিরেকেই অগ্রসর হয়। অতঃপর যখন সে ইহরাম বাঁধে, পায়ে রেকাব বা পদাবলম্বন রাখে এবং তার সওয়ারী চলতে শুরু করে, তখন সে বলে: 'লাব্বাইকা আল্লাহুম্মা লাব্বাইক' (হে আল্লাহ! আমি তোমার দরবারে উপস্থিত, আমি তোমার দরবারে উপস্থিত)। তখন আসমান থেকে একজন ঘোষণাকারী তাকে ডেকে বলে: তোমার 'লাব্বাইকও' নেই, তোমার সৌভাগ্যও নেই। তোমার উপার্জন হারাম, তোমার পাথেয় হারাম এবং তোমার সওয়ারীও হারাম। সুতরাং তুমি পাপভার নিয়ে ফিরে যাও, তুমি কোনো সওয়াব পাবে না। আর এমন সুসংবাদ গ্রহণ করো যা তোমাকে দুঃখ দেবে। আর যখন কোনো ব্যক্তি হালাল সম্পদ নিয়ে হজ্জের উদ্দেশ্যে বের হয়, পায়ে রেকাব রাখে এবং তার সওয়ারী চলতে শুরু করে, আর সে বলে: 'লাব্বাইকা আল্লাহুম্মা লাব্বাইক'। তখন আসমান থেকে একজন ঘোষণাকারী তাকে ডেকে বলে: তোমার 'লাব্বাইকও' আছে, তোমার সৌভাগ্যও আছে, আমি তোমার ডাকে সাড়া দিয়েছি। তোমার সওয়ারী হালাল, তোমার পোশাক হালাল এবং তোমার পাথেয় হালাল। সুতরাং তুমি সওয়াব নিয়ে ফিরে যাও, কোনো পাপভার তোমার উপর নেই। আর এমন সুসংবাদ গ্রহণ করো যা তোমাকে আনন্দ দেবে।
8639 - حَدَّثنا مُحَمد بن مسكين، قَال: حَدَّثنا سَعِيد بن سُلَيْمان، قَال: حَدَّثنا سُلَيْمان بن داود، قَال: حَدَّثنا يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَن أَبِي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: من بنى لله بيتًا يعبد الله فيه من مال حلال بني الله له بيتًا في الجنة.
وأحاديث سُلَيْمان بن داود اليمامي لا نعلَمُ أحَدًا شاركه فيها، عَن يَحيى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَن أَبِي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة، وهُو عندي ليس بالقوي لأن أحاديثه تدل عليه إن شاء الله.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে হালাল সম্পদ দ্বারা একটি ঘর (মসজিদ) নির্মাণ করে, যেখানে আল্লাহর ইবাদত করা হয়, আল্লাহ তার জন্য জান্নাতে একটি ঘর নির্মাণ করবেন।"
8640 - حَدَّثنا سَهْل بن بحر، قَال: حَدَّثنا داود بن رشيد، قَال: حَدَّثنا الوليد بن مسلم، عن صدقة بْنُ يَزِيدَ، عَن يَحيى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَن أبي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة، قال تراءى الناس هلالا ذات ليلة فقالوا ما أحسنه؟ ما أبينه؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: كيف أنتم إذا كنتم من ربكم مثل القمر ليلة البدر لا يبصره منكم إلَاّ البصير.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ مِنْ هَذَا الوجه بهذا الإسناد.
سعد بن إبراهيم، عَن أَبِي سَلَمَة، عَن أَبِي هُرَيرة
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, এক রাতে লোকেরা চাঁদ দেখছিল এবং তারা বলল, এটি কত সুন্দর! এটি কত উজ্জ্বল! অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: তোমাদের কী অবস্থা হবে যখন তোমরা তোমাদের রবের নিকট পূর্ণিমা রাতের চাঁদের মতো থাকবে? তোমাদের মধ্যে শুধুমাত্র সুস্পষ্ট দর্শনকারী ব্যতীত আর কেউ তাঁকে দেখতে পাবে না।
আর এই হাদীসটি এই সনদ ছাড়া অন্য কোনো সূত্রে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণিত হয়েছে বলে আমাদের জানা নেই। (অন্য সূত্র): সা'দ ইবনু ইব্রাহীম, আবূ সালামা, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।
Null
Null
8642 - حَدَّثنا مُحَمد بن المثنى، قَال: حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنَ جَعْفَرٍ، قَال: حَدَّثنا شُعْبَةُ، عَن سَعْد بن إبراهيم، عَن أبي سَلَمَة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: بينما رجل راكب على بقرة إذ التفتت فقالت إني لم أخلق لهذا إنما خلقت للحراثة فقال آمنت به أنا، وَأبُو بكر وعمر قال: وأخذ الذئب شاة فتبعه الراعي فقال الذئب: من لها يوم السبع يوم لا راعي لها غيري، ثُمَّ قال آمنت به أنا، وَأبُو بكر وعمر قال أَبُو سلمة وما هما يومئذ في القوم.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এক ব্যক্তি একটি গাভীর উপর আরোহণ করে ছিল। হঠাৎ গাভীটি তার দিকে তাকিয়ে বলল, ‘আমি এর জন্য সৃষ্ট হইনি। আমাকে শুধু জমি চাষের জন্য সৃষ্টি করা হয়েছে।’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘আমি এটি বিশ্বাস করি এবং আবূ বকর ও উমারও এটি বিশ্বাস করে।’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরো বললেন, এক নেকড়ে একটি বকরী ধরে নিয়ে গেল। রাখাল তার পিছু নিল। তখন নেকড়েটি বলল, ‘আমি ব্যতীত অন্য কোনো রাখাল থাকবে না, সেই ভয়ানক দিনে এর দেখাশোনা কে করবে?’ অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘আমি এটি বিশ্বাস করি এবং আবূ বকর ও উমারও এটি বিশ্বাস করে।’ আবূ সালামাহ বলেন, সেদিন আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই জনতার মধ্যে ছিলেন না।
8643 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنَ جَعْفَرٍ، قَال: حَدَّثنا شُعْبَةُ، عَن سَعْد بن إبراهيم، عَن أبي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم صلى الظهر ركعتين، ثُمَّ سلم فسأله، يعني بعض القوم: أنقص من الصلاة؟ ، أَحسَبُهُ قال: فصلى ركعتين، ثُمَّ سلم، ثُمَّ سجد سجدتين.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যোহরের সালাত দুই রাকাত আদায় করলেন, তারপর সালাম ফিরালেন। তখন কিছু লোক তাঁকে জিজ্ঞেস করল, সালাত কি কমিয়ে দেওয়া হয়েছে? (রাবী) বলেন: আমার ধারণা, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তারপর (বাকি) দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন, অতঃপর সালাম ফিরালেন, তারপর দুটি সিজদা করলেন।
8644 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا مُحَمَّدُ بْنَ جَعْفَرٍ، قَال: حَدَّثنا شُعْبَةُ، عَن سَعْد، عَن أبي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: ائتوا الصلاة وعليكم السكينة والوقار فصلوا ما أدركتم واقضوا ما سبقكم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা সালাতে আসো শান্ত ও ধীরস্থিরভাবে। অতএব, তোমরা সালাতের যতটুকু পাও, তা আদায় করো এবং যা তোমাদের থেকে ছুটে গেছে, তা পূর্ণ করো।
8645 - حَدَّثنا مُحَمد بْنُ عَبد اللَّهِ بْنِ بَزِيغٍ، قَال: حَدَّثنا أَبُو بحر البكراوي، قَال: حَدَّثنا شُعْبَةُ، عَن سَعْد بن إبراهيم، عَن أبي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم نَهَى وفد عَبد القيس أحسبه عن الدباء والحنتم والنقير.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ شُعبة، عَن سَعْد إلَاّ أَبُو بحر حَدَّثنا به غير واحد، عَن أبي بحر.
أبو الزناد، عَن أبي سلمة
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আব্দুল কায়স গোত্রের প্রতিনিধি দলকে দুব্বা, হানতাম এবং নাকীর (নামক পাত্র) ব্যবহার করতে নিষেধ করেছেন—আমার ধারণা।
8646 - حَدَّثنا فردوس الواسطي، قَال: حَدَّثنا مهدي بن عيسى، قَال: حَدَّثنا ابن أبي الزناد، عَن أَبِيه، عَن أبي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا تقطع الهرة الصلاة، وَإنَّما هي من متاع البيت.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: বিড়াল সালাত নষ্ট করে না, কারণ এটি ঘরের আসবাবপত্রের অন্তর্ভুক্ত।
8647 - وحَدَّثناه أَبُو غسان، قَال: حَدَّثنا مهدي، عَن ابن أبي الزناد، عَن أَبِيه، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: الهرة من متاع البيت.
عبد العزيز بن رفيع
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: বিড়াল ঘরের সামগ্রীর অন্তর্ভুক্ত।
8648 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قال: حدثنا عَمْرو بن عون، قَال: حَدَّثنا حفص بن سُلَيْمان عَنْ عَبد الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَن أَبِي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا تزال أمتي على الفطرة ما أسفروا بصلاة الفجر.
وهذا الكلام لا يُرْوَى عَنِ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ، ولَا نَعلم روى عَبد العزيز، عَن أبي سَلَمَة غير هذا الحديث وحفص لين الحديث حدث بأحاديث مناكير، وَلكن بما لم نحفظ هذا الحديث إلَاّ من حديثه ذكرناه عنه وبينا علته.
مكحول، عَن أبي سلمة
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমার উম্মত ততক্ষণ পর্যন্ত ফিতরাতের (স্বভাবধর্মের) উপর থাকবে, যতক্ষণ তারা ফাজরের সালাত ফর্সা হওয়ার পর আদায় করে।”
8649 - حَدَّثنا مُحَمد بن أبي غالب، قَال: حَدَّثنا صفوان بن صالح، قَال: حَدَّثنا الوليد عن عَبد الرَّحْمَنِ بْنِ ثَابِتٍ، عَن أَبِيه، عَن الزُّهْرِيّ ومكحول، عَن أبي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: تفضل صلاة الرجل في الجماعة على صلاته وحده بخمس وعشرين جزءا.
ولا نعلم روى مكحول، عَن أبي سَلَمَة، عَن أبي هُرَيرة، إلَاّ هذا الحديث.
الحارث بن عَبد الرحمن، عَن أبي سلمة
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জামাতে পুরুষের নামায আদায় করা তার একাকী নামায আদায় করার চেয়ে পঁচিশ অংশ বেশি মর্যাদা লাভ করে।