মুসনাদ আল বাযযার
8770 - قال العباس بن الفرج، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بن خالد بن عثمة، قَال: حَدَّثنا مُوسَى بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ عَبد الرَّحْمَنِ بْنِ إسحاق، عَن داود بن فراهيج، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: اللهم إن إبراهيم عَبدك وخليلك دعاك لأهل مكة أن تبارك لهم في صاعهم ومدهم وإني عَبدك ورسولك أدعوك لأهل المدينة بما دعاك إبراهيم لأهل مكة أن تبارك لهم في صاعهم ومدهم مثل ما باركت لأهل مكة في صاعهم ومدهم.
وحديثا عَبد الرحمن بن إسحاق، عَن داود بن فراهيج لا نعلم رواهما عن عَبد الرحمن إلَاّ موسى بن يعقوب.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “হে আল্লাহ! নিশ্চয় ইব্রাহিম, আপনার বান্দা ও আপনার বন্ধু (খলীল), আপনার কাছে মক্কাবাসীদের জন্য দোয়া করেছিলেন যেন আপনি তাদের 'সা' ও 'মুদ'-এ (পরিমাপের পাত্রে) বরকত দান করেন। আর আমি, আপনার বান্দা ও আপনার রাসূল, মদিনাবাসীদের জন্য আপনার কাছে সেই একই দোয়া করছি যা ইব্রাহিম মক্কাবাসীদের জন্য করেছিলেন—যেন আপনি তাদের 'সা' ও 'মুদ'-এ বরকত দান করেন, যেমন বরকত আপনি মক্কাবাসীদের 'সা' ও 'মুদ'-এ দান করেছিলেন।”
8771 - حَدَّثنا مُحَمد بن اللَّيْث الهدادي، قَال: حَدَّثنا خالد بن مخلد، قَال: حَدَّثنا يزيد بن عَبد الملك، عَن دَاود بن فراهيج، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: أكرموا المعزى وامسحوا رعامها فإنها من دواب الْجَنَّةَ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَن دَاود، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ يزيد بن عَبد الملك النوفلي وليس هو بالحافظ، وَإن كان قد روى عنه جماعة كثيرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: তোমরা ছাগলকে (বিশেষত স্ত্রী ছাগলকে) সম্মান করো এবং তার নাকের সর্দি মুছে দাও। কেননা তা জান্নাতের পশুদের অন্তর্ভুক্ত।
আর এই হাদীসটি সম্পর্কে আমরা অবগত নই যে, ইয়াযীদ ইবনু আব্দুল মালিক আন-নাওফালী ব্যতীত অন্য কেউ দাঊদ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর তিনি (ইয়াযীদ) হাফিয (দৃঢ় স্মৃতিসম্পন্ন) নন, যদিও অনেক লোক তাঁর থেকে বর্ণনা করেছেন।
8772 - حَدَّثنا أحمد بن منصور، قَال: حَدَّثنا يحيى بن يزيد بن عَبد الملك النوفلي، قَال: حَدَّثني أبي، عَن دَاود بن فراهيج، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: ليأتين على الناس زمان يمر المار فيه على القبر يقول: وددت أني صاحبك بدل صاحبك.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: মানুষের উপর অবশ্যই এমন এক সময় আসবে, যখন কোনো পথচারী কোনো কবরের পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় বলবে: আমি যদি এই কবরের বাসিন্দার বদলে (মৃত) এর বাসিন্দা হতাম!
8773 - حَدَّثنا أحمد بن منصور، قَال: حَدَّثنا يحيى بن يزيد قال: حدثني أبي، عَن دَاود بن فراهيج، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا يزال الله تبارك وتعالى يقبل التوبة عن عَبده حتى يغرغر بنفسه.
وقد تقدم ذكرنا في يزيد بن عَبد الملك لسوء حفظه واستغنينا عن إعادة ذكره بعد.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা তাঁর বান্দার তওবা কবুল করতে থাকেন, যতক্ষণ না তার আত্মা কণ্ঠনালীতে এসে ঠেকে (অর্থাৎ, মৃত্যু যন্ত্রণা শুরু হয়)।
8774 - حَدَّثنا إسحاق بن وهب، قَال: حَدَّثنا يعقوب بن مُحَمد، قَال: حَدَّثنا أَبُو سفيان مولى الزُّبَير، عَن داود بن فراهيج، عَن أبي هُرَيرة؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم كان يوم الفتح قاعدا، وَأبُو بكر قائم على رأسه بالسيف.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيرة إلَاّ من هذا الوجه.
موسى بن وردان، عَن أبي هُرَيرة
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের দিন বসেছিলেন, আর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর মাথার কাছে তলোয়ার হাতে দাঁড়িয়ে ছিলেন।
8775 - حَدَّثنا يحيى بن خلف، قَال: حَدَّثنا عَبد الْمَجِيدِ بْنُ عَبد الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رواد، قَال: حَدَّثنا ابن جُرَيج، عَن إبراهيم بن مُحَمد بن أبي عطاء عن موسى بن وردان، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: من مات مريضا مات شَهِيدًا ووقي فتاني القبر وغدي وريح عليه برزق من الْجَنَّةِ.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نعلمُهُ يُرْوَى بِهَذَا اللفظ إلَاّ عَن أبي هُرَيرة ، بهذا الإسناد وأحسب أن إبراهيم بن مُحَمد بن أبي عطاء هو إبراهيم بن مُحَمد بن أبي يحيى نسبة إلى جده لأن لا يعرف لأن إبراهيم بن أبي يحيى ضعيف الحديث قد ترك أهل العلم حديثه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি অসুস্থ অবস্থায় মারা যায়, সে শহীদ হিসেবে মৃত্যুবরণ করে, এবং তাকে কবরের দুই পরীক্ষকের ফিতনা থেকে রক্ষা করা হয়, আর জান্নাতের রিযিক সকাল-সন্ধ্যায় তার কাছে পৌঁছানো হয়।"
8776 - حَدَّثنا مُحَمد بن يزيد ابن الرواس، قَال: حَدَّثنا المعتمر بن سُلَيْمان، قَال: حَدَّثنا مُحَمد بْنُ أَبِي حُمَيد عَنْ مُوسَى بْنِ وردان، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: إن في الجنة لعمدا من ياقوت عليها غرف من زبرجد لها أبواب مفتحة تضيء كما يضيء الكوكب الدري قال قلنا يا رَسولَ اللهِ من يسكنها؟ قال: المتحابون في الله المتباذلون في الله والمتلاقون في الله.
وهذا الكلام لا نعلَمُ رواه عَن أبي هُرَيرة إلَاّ موسى بن وردان، ولَا عَن موسى إلَاّ مُحَمد بن أبي حُمَيد، ومُحَمد بن أبي حُمَيد روى عنه جماعة من أهل العلم ولم يكن بالحافظ، وهُو مدني مشهور.
ما روى مُحَمد بن عمار بن سَعْد، عَن أبي هُرَيرة
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জান্নাতে ইয়াকূত (পাথর) এর এমন স্তম্ভসমূহ রয়েছে যার উপরে জাবারজাদ (পাথর) দ্বারা নির্মিত কক্ষসমূহ আছে। তার উন্মুক্ত দরজাসমূহ আছে। তা এমনভাবে আলো ছড়ায় যেমন উজ্জ্বল নক্ষত্র আলো ছড়ায়।" আমরা বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! কারা তাতে বসবাস করবে?" তিনি বললেন: "যারা আল্লাহর জন্য পরস্পরকে ভালোবাসে, যারা আল্লাহর জন্য (সম্পদ) ব্যয় করে এবং যারা আল্লাহর জন্য পরস্পর সাক্ষাৎ করে।"
[এরপর বর্ণনা সূত্রের দুর্বলতা বিষয়ক টীকা ও অতিরিক্ত ইসনাদের অনুবাদ নিম্নরূপ:]
এই কথাটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মূসা ইবনু ওয়ারদান ছাড়া আর কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমরা জানি না। আর মূসা থেকে মুহাম্মাদ ইবনু আবী হুমাইদ ছাড়া আর কেউ বর্ণনা করেননি। মুহাম্মাদ ইবনু আবী হুমাইদ থেকে একদল জ্ঞানীরা বর্ণনা করেছেন, কিন্তু তিনি হাফিয (স্মৃতিশক্তি সম্পন্ন) ছিলেন না। তিনি প্রসিদ্ধ মাদানী রাবী।
মুহাম্মাদ ইবনু আম্মার ইবনু সা'দ আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে যা বর্ণনা করেছেন...
8777 - حَدَّثنا إبراهيم بن نصر، قَال: حَدَّثنا أَبُو نعيم، قَال: حَدَّثنا عُمَر بن عَبد الرحمن بن أسيد عن مُحَمد بن عمار بن سَعْد أنه سمع أبا هُرَيرة يذكر أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم حدثهم أن جبريل عليه السلام جاءه فصلى به الصلوات وقتين وقتين إلَاّ المغرب جاءني فصلى الظهر حين كان في مثل شراك نعلي، ثُمَّ جاءني فصلى بي العصر حين كان في مثلي، ثُمَّ جاءني في المغرب فصلى بي ساعة غابت الشمس، ثُمَّ جاءني في العشاء فصلى بي ساعة الشفق، ثُمَّ جاءني في الفجر فصلى بي ساعة برق الفجر، ثُمَّ جاءني من الغد فصلى بي الظهر حين كان الفيء مثلي، ثم جاءني في العصر فصلى بي حين كان في مثلي ثُمَّ جاءني في المغرب فصلى بي ساعة غابت الشمس لم يغيره عن وقته الأول، ثُمَّ جاءني في العشاء فصلى بي حين ذهب ثلث الليل الأول، ثُمَّ أسفر بي في الفجر حتى لا أرى في السماء نجما، ثُمَّ قال: ما بين هذين وقت.
، ومُحَمد بن عمار بن سَعْد هذا لا نعلم روى عنه إلَاّ عُمَر بن عَبد الرحمن بن أسيد.
أبو سَعِيد مولى عَبد الله بن عامر، عَن أَبِي هُرَيرة
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের কাছে বর্ণনা করেছেন যে, জিবরাঈল (আঃ) তাঁর কাছে এসেছিলেন এবং তাঁকে নিয়ে মাগরিব ব্যতীত (অন্যান্য) সালাত দুই দুই ওয়াক্তে আদায় করেছেন। তিনি আমার কাছে এলেন এবং যুহরের সালাত আদায় করলেন যখন (ছায়া) আমার জুতার ফিতার মতো ছিল। এরপর তিনি আমার কাছে এলেন এবং আমার সাথে আসরের সালাত আদায় করলেন যখন (ছায়া) বস্তুর সমান হয়েছিল। এরপর তিনি মাগরিবে আমার কাছে এলেন এবং আমার সাথে সালাত আদায় করলেন যখন সূর্য ডুবে গিয়েছিল। এরপর তিনি ইশার সময় আমার কাছে এলেন এবং আমার সাথে সালাত আদায় করলেন যখন শাফাক (পশ্চিম দিগন্তে লালিমা) অদৃশ্য হয়েছিল। এরপর তিনি ফজরে আমার কাছে এলেন এবং আমার সাথে সালাত আদায় করলেন যখন সুবহে সাদিক উদিত হয়েছিল। এরপর তিনি পরের দিন আমার কাছে এলেন এবং আমার সাথে যুহরের সালাত আদায় করলেন যখন (ছায়া) বস্তুর সমান হয়েছিল। এরপর তিনি আসরে আমার কাছে এলেন এবং আমার সাথে সালাত আদায় করলেন যখন (ছায়া) বস্তুর সমান হয়েছিল। এরপর তিনি মাগরিবে আমার কাছে এলেন এবং আমার সাথে সালাত আদায় করলেন যখন সূর্য ডুবে গিয়েছিল। (এতে) প্রথম সময়ের কোনো পরিবর্তন করলেন না। এরপর তিনি ইশার সময় আমার কাছে এলেন এবং আমার সাথে সালাত আদায় করলেন যখন রাতের প্রথম এক তৃতীয়াংশ পার হয়েছিল। এরপর তিনি ফজরে আমার সাথে সালাত আদায় করলেন এমন সময়ে যখন আকাশ বেশ আলোকিত হয়েছিল এবং আমি আকাশে কোনো তারা দেখতে পাচ্ছিলাম না। এরপর তিনি বললেন, এই দুই সময়ের মাঝের সময়গুলোই হচ্ছে (সালাতের) ওয়াক্ত।
8778 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَال: حَدَّثنا أَبُو عامر، قَال: حَدَّثنا داود بن قيس، عَن أبي سَعِيد مولى عَبد الله بن عامر بن كريز، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، قَال: لَا تناجشوا، ولَا تباغضوا، ولَا تدابروا، ولَا تحاسدوا، ولَا يبع بعضكم على بيع بعض وكونوا عباد الله إخوانا. المسلم أخو المسلم لا يظلمه، ولَا يخذله، ولَا يحقره التقوى هَاهُنا - يشير إلى صدره -، كل المسلم على المسلم حرام دمه وعرضه حسب امرىء أن يحقر أخاه المسلم.
وأبو سَعِيد الذي روى هذا الحديث عَن أبي هُرَيرة لا نعلم روى عنه إلَاّ داود بن قيس وقد رُوِيَ هذا الكلام عَن أبي هُرَيرة من غير وجه.
أبو السائب مولى هشام
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা 'নাজাশ' (কৃত্রিম দর বৃদ্ধি) করো না, আর পরস্পর বিদ্বেষ পোষণ করো না, আর একে অপরের প্রতি বিমুখ হয়ো না, আর পরস্পর হিংসা করো না, আর তোমাদের কেউ যেন অন্যের কেনা-বেচার ওপর কেনা-বেচা না করে। আর তোমরা আল্লাহর বান্দা হিসেবে ভাই ভাই হয়ে যাও। মুসলিম মুসলিমের ভাই। সে তাকে অত্যাচার করে না, তাকে অপমানিত করে না এবং তাকে তুচ্ছ জ্ঞান করে না। তাকওয়া (আল্লাহভীতি) এইখানে – এই বলে তিনি তাঁর বুকের দিকে ইশারা করলেন – প্রত্যেক মুসলিমের জন্য অপর মুসলিমের রক্ত ও মান-সম্মান হারাম। কোনো মানুষের মন্দ হওয়ার জন্য এতটুকুই যথেষ্ট যে, সে তার মুসলিম ভাইকে তুচ্ছ জ্ঞান করে।
8779 - حَدَّثنا إبراهيم بن نصر، قَال: حَدَّثنا عَبد الله بن مسلمة القعنبي، عَن مالك، يعني ابن أنس عَنِ الْعَلاءِ بْنِ عَبد الرَّحْمَنِ أَنَّهُ سَمِعَ أبا السائب مولى هشام بن زهرة يقول: سمعت أبا هُرَيرة: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: من صلى صلاة لم يقرأ فيها بأم القرآن فهي خداج غير تمام فقلت له: يا أبا هُرَيرة فإني أكون أحيانا وراء الإمام قال: فغمز ذراعي، وَقال اقرأ بها يا فارسي في نفسك فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول: قال الله تبارك وتعالى: قسمت الصلاة بيني وبين عَبدي نصفين فنصفها لي ونصفها لعبدي ولعبدي ما سأل قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم يقول: اقرؤوا يقول العبد {الحمد لله رب العلمين} يقول الله تبارك وتعالى حمدني عَبدي يقول {الرحمن الرحيم} يقول الله تبارك وتعالى أثنى علي عَبدي يقول العبد {ملك يوم الدين} يقول الله تبارك وتعالى مجدني عَبدي وهذه الآية بيني وبين عَبدي يقول العبد {إياك نعبد وإياك نستعين} فهذه بيني وبين عَبدي ولعبدي ما سأل يقول العبد {اهدنا الصراط المستقيم صراط الذين أنعمت عليهم غير المعضوب عليهم ولَا الضالين} فهؤلاء لعبدي ولعبدي ما سأل
وهذا الكلام لا نعلم رواه إلَاّ أَبُو هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم.
ابن أكيمة، عَن أبي هُرَيرة
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি এমন কোনো সালাত আদায় করল, যাতে সে উম্মুল কুরআন (সূরা ফাতিহা) পাঠ করেনি, তবে তা অসম্পূর্ণ, পূর্ণাঙ্গ নয়। আমি তাঁকে বললাম: হে আবু হুরায়রা! আমি তো কখনও কখনও ইমামের পেছনে থাকি (তখন কী করব)? তিনি আমার বাহুতে খোঁচা মেরে বললেন, হে ফারসি! তুমি তা (সূরা ফাতিহা) মনে মনে পড়ো। কেননা আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন: আমি সালাতকে আমার এবং আমার বান্দার মধ্যে দুই ভাগে ভাগ করেছি। এর অর্ধেক আমার জন্য এবং অর্ধেক আমার বান্দার জন্য। আর আমার বান্দা যা চাইবে, তা সে পাবে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তোমরা পড়ো। যখন বান্দা বলে: {আল-হামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন} (সমস্ত প্রশংসা জগৎসমূহের প্রতিপালক আল্লাহর জন্য), তখন আল্লাহ তা‘আলা বলেন: আমার বান্দা আমার প্রশংসা করেছে। যখন সে বলে: {আর-রাহমানির রাহীম} (যিনি পরম দাতা ও পরম দয়ালু), তখন আল্লাহ তা‘আলা বলেন: আমার বান্দা আমার গুণগান করেছে। যখন বান্দা বলে: {মালিকি ইয়াওমিদ্দীন} (প্রতিদান দিবসের মালিক), তখন আল্লাহ তা‘আলা বলেন: আমার বান্দা আমার মহিমা বর্ণনা করেছে। আর এই আয়াতটি আমার ও আমার বান্দার মধ্যে (ভাগ করা)। যখন বান্দা বলে: {ইয়্যাকা না’বুদু ওয়া ইয়্যাকা নাসতা’ঈন} (আমরা কেবল তোমারই ইবাদত করি এবং কেবল তোমারই সাহায্য চাই), তখন এটি আমার ও আমার বান্দার মধ্যে (বিভক্ত)। আর আমার বান্দা যা চেয়েছে, তা সে পাবে। যখন বান্দা বলে: {ইহদিনাস সিরা-তাল মুস্তাকীম। সিরা-তাল্লাযীনা আন’আমতা আলাইহিম, গাইরিল মাগদূবি আলাইহিম ওয়া লাদ-দ্বা-ল্লীন} (আমাদেরকে সরল পথ দেখাও। তাদের পথ, যাদেরকে তুমি অনুগ্রহ করেছ, তাদের পথ নয় যারা অভিশাপগ্রস্ত এবং পথভ্রষ্ট), তখন এ অংশটি আমার বান্দার জন্য, আর আমার বান্দা যা চেয়েছে, তা সে পাবে।
8780 - حَدَّثنا حوثرة بن مُحَمد، وَخالد بن يوسف، قَال: حَدَّثنا سفيان بن عُيَينة، قَال: حَدَّثنا الزُّهْرِيّ، قال: سَمِعْتُ ابن أكيمة يحدث سَعِيد بن الْمُسَيَّب، قال: سَمِعْتُ أبا هُرَيرة يقول صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صلاة نظن أنها الصبح، ثُمَّ قال: هل قرأ خلفي منكم أحد فقال رجل: أنا فقال: إني أقول ما لي أنازع القرآن فانتهى الناس عن القراءة فيما جهر فيه النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে নিয়ে এমন এক সালাত আদায় করলেন, যা আমরা সম্ভবত ফজর মনে করছিলাম। অতঃপর তিনি বললেন, তোমাদের মধ্যে কি কেউ আমার পেছনে কিরাত পড়েছ? তখন এক ব্যক্তি বলল, আমি। তিনি বললেন, আমি মনে মনে ভাবছিলাম, কী হলো যে আমার সাথে কুরআনের প্রতিদ্বন্দিতা করা হচ্ছে? এরপর লোকেরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যে সালাতগুলোতে উচ্চস্বরে কিরাত পড়তেন, সেগুলোতে কিরাত পড়া থেকে বিরত থাকল।
8781 - وحَدَّثنا إبراهيم بن نصر، قَال: حَدَّثنا القعنبي، عَن مالك، عَن ابن شِهاب، عَن ابن أكيمة الليثي، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم وزاد فيه فانتهى الناس عن القراءة مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فيما جهر فيه النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بالقراءة من الصلوات حين سمعوا ذلك مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
وهذا الحديث رواه عَن الزُّهْرِيّ مالك، وَابن عُيَينة ومعمر وعبد الرحمن بن إسحاق وغيرهم، عَن الزُّهْرِيّ، عَن ابن أكيمة، عَن أبي هُرَيرة، ورواه الأَوزَاعِيّ، عَن الزُّهْرِيّ، عَن سَعِيد بن الْمُسَيَّب، عَن أبي هُرَيرة فغلط في إسناده، وَإنَّما ذكر الزُّهْرِيّ، قال: سَمِعْتُ ابن أكيمة يحدث سَعِيد بن الْمُسَيَّب وهذا غلط بين.
وقد رَواه ابن أخي الزُّهْرِيّ، عَن الزُّهْرِيّ عن عَبد الرحمن الأَعرَج، عَن ابن عُيَينة، وَابن أكيمة، ولَا نعلم روى عنه إلَاّ الزُّهْرِيّ وحده.
أبو الحكم الليثي، عَن أبي هُرَيرة
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এবং এতে আরও যুক্ত হয়েছে: তখন লোকেরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে উচ্চস্বরে ক্বিরাআত পড়া থেকে বিরত রইল, যে সকল সালাতে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উচ্চস্বরে ক্বিরাআত পড়তেন, যখন তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে এই বিষয়টি শুনলেন।
8782 - حَدَّثنا إبراهيم بن نصر، قَال: حَدَّثنا موسى بن إسماعيل، قال، حَدَّثنا حماد، يعني ابن سلمة عن مُحَمد بن عَمْرو، عَن أبي الحكم الليثي، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، قَال: لَا سبق إلَاّ في حافر، أو خف.
ولا نعلم روى أَبُو الحكم هذا، عَن أبي هُرَيرة، إلَاّ هذا الحديث.
ما روى عُبَيد بن حنين
আবু হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ঘোড়ার খুর কিংবা উটের পা (খুফ) ছাড়া অন্য কোনো প্রতিযোগিতায় (জায়িয) পুরস্কার নেই। আর আমরা জানি না যে, এই আবু আল-হাকাম আবু হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই হাদীসটি ছাড়া আর কিছু বর্ণনা করেছেন। যা উবাইদ ইবনু হুনাইন বর্ণনা করেছেন (তাও ছিল)।
8783 - حَدَّثنا مُحَمد بن اللَّيْث فيما أعلم، قَال: حَدَّثنا خالد بن مخلد، قَال: حَدَّثنا سُلَيْمان بن بلال عن عتبة بن مسلم، عن عُبَيد بن حنين أنه أخبره أنه سمع أبا هُرَيرة يقول قال النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم: إذا سقط الذباب في شراب أحدكم فليغمسه كله، ثُمَّ لينزعه فإن في إحدى جناحيه داء وفي الآخر شفاء.
وهذا الكلام قد رُوِيَ عَن أبي هُرَيرة من غير وجه وروي، عَن أبي سَعِيد، وعَن أَنَس.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কারো পানীয়ের মধ্যে মাছি পড়ে যায়, তখন সে যেন এটিকে সম্পূর্ণরূপে ডুবিয়ে দেয়, এরপর যেন তা বের করে ফেলে। কারণ তার একটি ডানায় রোগ (বিষ) রয়েছে এবং অন্যটিতে রয়েছে আরোগ্য (নিরাময়)।
এই কথাটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বিভিন্ন সূত্রে বর্ণিত হয়েছে এবং আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে।
8784 - وحَدَّثنا إبراهيم بن نصر، قَال: أخبرنا القعنبي، عَن مالك، عَن عَبد الله بن عَبد الرحمن أن عُبَيد بن حنين مولى عَبد الرحمن بن زيد بن الخطاب أخبره أنه سمع أبا هُرَيرة يقول: أقبلت مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فسمع رجلاً يقرأ: {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} إلى آخرها فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: وجبت فقيل ماذا يا رَسولَ اللهِ؟ قال: الجنة قال أَبُو هُرَيرة: فأردت أن أذهب إلى الرجل فأبشره، ثُمَّ فرقت أن يفوتني الغداء مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فآثرت الغداء، ثُمَّ رجعت إلى الرجل فوجدته قد ذهب.
ولا نعلم روى عُبَيد بن حنين، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ هذين الحديثين.
عكرمة، عَن أبي هُرَيرة
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে যাচ্ছিলাম। তিনি এক ব্যক্তিকে {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ} (কুল হুওয়াল্লাহু আহাদ) সুরার শেষ পর্যন্ত পড়তে শুনলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ওয়াজিব হয়ে গেল। জিজ্ঞাসা করা হলো, ইয়া রাসূলাল্লাহ! কী ওয়াজিব হলো? তিনি বললেন: জান্নাত। আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি সেই লোকটির কাছে গিয়ে তাকে সুসংবাদ দিতে চাইলাম, কিন্তু ভয় হলো যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আমার দুপুরের খাবার (গাদা) ছুটে যাবে। তাই আমি খাবারকেই প্রাধান্য দিলাম। এরপর আমি লোকটির কাছে ফিরে গেলাম, কিন্তু দেখলাম সে চলে গেছে।
8785 - حَدَّثنا مُحَمد بْنُ عَبد الْمَلِكِ الْقُرَشِيُّ، قَالَ، حَدَّثنا حماد بن زيد، عَن أيوب عن عكرمة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أن يشرب من في السقاء.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মশক বা চামড়ার থলের মুখ থেকে সরাসরি পান করতে নিষেধ করেছেন।
8786 - وحَدَّثناه مُحَمد بن عَبد الملك قال: حدثنا حماد بن زيد، عَن أيوب عن عكرمة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، قَال: لَا يمنعن أحدكم جاره أن يضع خشبة في جداره.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কেউ যেন তার প্রতিবেশীকে তার দেয়ালে কাঠ (বা কড়ি) স্থাপন করা থেকে বাধা না দেয়।
8787 - وحَدَّثنا خلف بن خليفة، قَال: حَدَّثنا سفيان بن عُيَينة عن أيوب عن عكرمة، عَن أَبِي هُرَيرة، عَن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال: إذا سأل أحدكم جاره أن يضع خشبة في جداره فلا يمنعه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ তার প্রতিবেশীর কাছে তার (প্রতিবেশীর) দেয়ালে একটি কাঠ স্থাপন করার অনুমতি চায়, তখন সে যেন তাকে বাধা না দেয়।
8788 - حَدَّثنا مُحَمد بْنُ عَمْرو بْنِ الْعَبَّاسِ الْبَاهِلِيُّ، قَال: حَدَّثنا سَعِيد بن عامر، قَال: حَدَّثنا شُعْبَةُ، عَن سِمَاكٍ، يَعْنِي ابْنَ حَرْبٍ عَنْ عكرمة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: إذا صلى أحدكم في ثوب فليخالف بين طرفيه.
وَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ شُعبة، عَن عكرمة، عَن أبي هُرَيرة إلَاّ سَعِيد بن عامر، وَإنَّما يعرف من حديث هشام بن أبي عَبد الله، عَن يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ، عَن أبي هُرَيرة.
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ একটি কাপড়ে সালাত আদায় করে, তখন সে যেন কাপড়ের দুই প্রান্ত আড়াআড়িভাবে রাখে (বা কাঁধের উপর দিয়ে বিপরীত দিকে ঝুলিয়ে দেয়)।
আর এই হাদীসটি আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে ইকরিমা হতে শু‘বা থেকে সাঈদ ইবনু ‘আমির ছাড়া আর কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমাদের জানা নেই। বরং এটি হিশাম ইবনু আবী আবদুল্লাহ সূত্রে ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাছীর হতে ইকরিমা হয়ে আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস হিসেবে পরিচিত।
8789 - حَدَّثنا أحمد بن سنان القطان الواسطي، ومُحَمد بن موسى القطان، قَالَا: حَدَّثنَا يزيد بن هارون قال أَخْبَرَنَا حماد بن سلمة عن سماك عن عكرمة، عَن أبي هُرَيرة، قَالَ: قَالَ رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم: إن في الجنة قصرا، - أَحسَبُهُ قال: من لؤلؤة - ليس فيه فصم، ولَا وهي أعده الله تبارك وتعالى لخليله إبراهيم صلى الله عليه وسلم نزلا.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাতে একটি প্রাসাদ রয়েছে, (আমার মনে হয় তিনি বলেছেন, মুক্তা দ্বারা নির্মিত) যাতে কোনো ফাটল বা কোনো ত্রুটি নেই। আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তা তাঁর বন্ধু ইবরাহীম (আঃ)-এর জন্য মেহমানদারি স্বরূপ প্রস্তুত করে রেখেছেন।