হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (9101)


Null




Null









মুসনাদ আল বাযযার (9102)


9102 - وَبِإِسْنَادِهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قال ما من قوم جلسوا مجلسا ثم تفرقوا من غير أن يذكروا الله فكأنما تفرقوا عن مثل جيفة حمار.




নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো জাতি বা সম্প্রদায় নেই যারা কোনো মজলিসে (বৈঠকে) বসে অতঃপর আল্লাহর স্মরণ (যিকির) না করে সেখান থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়, তবে তারা যেন একটি গাধার মৃতদেহের মতো কিছুর পাশ থেকে বিচ্ছিন্ন হলো।









মুসনাদ আল বাযযার (9103)


9103 - حَدَّثَنا يحيى بن معلى بن منصور حدثنا أبو بَكْر بي أبي شيبة حدثنا مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ عَنِ محمد بن عَبْد الرَّحْمن [العامري] عن سُهَيْل عَنْ أَبِيه عن أبي هريرة رضي الله عنه ، قال: قال رسولُ لله صلى الله عليه وسلم للعباس: فيكم النبوة والمملكة.
ومحمد بن عَبْد الرَّحْمن ضعيف لم يرو إلا هذا الحديث.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: তোমাদের মধ্যে নবুওয়াত ও রাজত্ব রয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9104)


9104 - حَدَّثَنا أخبرنا بن عبدة حدثنا عبد العزيز بن محمد عن سهيل والعلاء بن عَبْد الرَّحْمن عن [أبيهما] عن أبي هريرة رضي الله عنه ، رفعه خَيْرُ صُفُوفِ الرِّجَالِ أَوَّلُهَا وَشَرُّهَا آخِرُهَا وَخَيْرُ صفوف النساء آخرها وشرها أولها.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পুরুষদের কাতারগুলোর মধ্যে উত্তম হলো প্রথমটি এবং নিকৃষ্ট হলো শেষটি। আর নারীদের কাতারগুলোর মধ্যে উত্তম হলো শেষটি এবং নিকৃষ্ট হলো প্রথমটি।









মুসনাদ আল বাযযার (9105)


9105 - حَدَّثَنا أبو كريب حدثنا أبو مُعَاوية حدثنا سُهَيْل عَنْ أَبِيه عن أبي هريرة رضي الله عنه ، قال جاء الفقراء إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يا رسولَ الله ذهب الأغنياء بالدرجات العلى والنعيم المقيم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وما ذاك قالوا يصلون كما نصلي ويصومون كما نصوم ولهم مال يتصدقون ويعتقون ولا نجد قال أفلا أدلكم على أمر إذا فعلتموه لم يسبقكم أحد من كان قبلكم ولم يلحق بكم أحد بعدكم إلا من فعل مثل ما فعلتم قال سبحان الله ثلاثا وثلاثين في دبر كل صلاة واحمدوا ثلاثا وثلاثين وكبروا أربعا وثلاثين ففعلوا فبلغ ذلك الأغنياء ففعلوا مثل ما قال الفقراء فَعَادُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فقالوا يا رسولَ الله قد فعلنا الذي أمرتنا وهم يفعلون ما نفعل فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء.
وهذا الحديثُ قد روي عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من وجوه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, গরীবরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, হে আল্লাহর রাসূল! ধনীরা তো উচ্চ মর্যাদা এবং চিরস্থায়ী সুখ ভোগ করে যাচ্ছে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, সেটা কেমন? তারা বলল, তারা আমাদের মতো সালাত আদায় করে, আমাদের মতো সিয়াম পালন করে। কিন্তু তাদের সম্পদ আছে, যা দিয়ে তারা সদকা করে এবং গোলাম আযাদ করে, আর আমাদের তা নেই। তিনি বললেন, আমি কি তোমাদের এমন একটি কাজের সন্ধান দেব না, যা তোমরা করলে তোমাদের পূর্বে যারা ছিল তাদের কেউই তোমাদেরকে অতিক্রম করতে পারবে না এবং তোমাদের পরে যারা আসবে তারা কেউ তোমাদের সাথে মিলিত হতে পারবে না, তবে হ্যাঁ, যারা তোমাদের মতো আমল করবে তারা ছাড়া? তিনি বললেন, তোমরা প্রত্যেক সালাতের পর তেত্রিশবার 'সুবহানাল্লাহ' বলবে, তেত্রিশবার 'আলহামদুলিল্লাহ' বলবে এবং চৌত্রিশবার 'আল্লাহু আকবার' বলবে। তারা (গরীবরা) তা পালন করল। এরপর ধনীরা এ খবর জানতে পারল এবং গরীবরা যা বলেছিল তারাও তাই করল। তখন তারা (গরীবরা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পুনরায় ফিরে এসে বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদের যা করতে আদেশ করেছেন, তারা (ধনীরা) এখন আমাদের মতো তা-ই করছে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, এটা আল্লাহর অনুগ্রহ, তিনি যাকে ইচ্ছা তাকে তা দান করেন।

এই হাদীসটি আবূ সালিহ সূত্রেও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বিভিন্নভাবে বর্ণিত হয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9106)


9106 - حَدَّثَنا عَبْد الله بن شبيب حدثنا مطرف بن عَبْد الله حدثنا عَبْد الله بن عمر عن سُهَيْل عَنْ أَبِيه عن أبي هريرة رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إذا رأى أحدكم أحدا في بلاء فليقل الْحَمْدُ للَّهِ الَّذِي عَافَانِي مِمَّا ابْتَلاكَ بِهِ وفضلني على كثير ممن خلق تفضيلا فإنه إذا قال ذلك كان شكر تلك النعمة.
وهذا الحديثُ لا نعلمُ يروى عن أبي هريرة رضي الله عنه ، إِلا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ وعَبْد الله بن عمر قد احتمل أهل العلم حديثه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের মধ্যে কেউ কাউকে কোনো বিপদে (বা দুর্দশায়) দেখবে, তখন সে যেন বলে: الْحَمْدُ للَّهِ الَّذِي عَافَانِي مِمَّا ابْتَلاكَ بِهِ وفضلني على كثير ممن خلق تفضيلا (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাকে রক্ষা করেছেন তা থেকে, যার দ্বারা তিনি তোমাকে আক্রান্ত করেছেন এবং সৃষ্টির অনেকের উপর আমাকে শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছেন)। কারণ, যখন সে তা বলবে, তখন এটি সেই নেয়ামতের কৃতজ্ঞতা হবে।









মুসনাদ আল বাযযার (9107)


9107 - حَدَّثَنا محمد بن العلاء حدثنا أبو مُعَاوية عن سُهَيْل عَنْ أَبِيه عن أبي هريرة رضي الله عنه ، والأعمش عَنْ أَبِي صالحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، رفعه سهيل قال يحسر الفرات عن جبل من ذهب فيقتتل عليه الناس فيقتل من كل مئة تسعة وتسعون.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ أَبِي هريرة رضي الله عنه ، منهم الأعرج وحفص بن عاصم وغير واحد.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
ফুরাত (নদী) সোনার একটি পাহাড় উন্মোচন করবে। অতঃপর মানুষ এর জন্য লড়াই করবে, ফলে প্রতি একশ জনের মধ্যে নিরানব্বই জন নিহত হবে।









মুসনাদ আল বাযযার (9108)


9108 - وجدت في كتابي عن محمد بن معاوية البغدادي قال: حدثنا عَبْد الرَّحْمن بْنُ عَبْد اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عن أبي هريرة رضي الله عنه ، رفعه قال كلم الله تبارك وتعالى هذا البحر الغربي وكل البحر الشرقي فقال للبحر الغربي إني حامل فيك عبادا من عبادي فكيف أنت صانع بهم قال أغرقهم قال بأسك في نواحيك حرمه الحلية والصيد وكلم هذا البحر الشرقي فقال إني حامل فيك عبادا من عبادي فماأنت صانع بهم قال أحملهم على يدي أكون لهم كالوالدة لولدها فأثابه الحلية والصيد.
وَهَذَا الحديثُ لا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَاهُ عَنْ سهيل عن أبيه عن أبي هريرة رضي الله عنه ، إلا عَبْد الرَّحْمن بْنُ عَبْد اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وهو منكر الحديث وقد رواه سهيل عن النعمان بن أبي عياش عن عَبْد الله بن عمرو موقوفا.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (মারফূ' সূত্রে) বলেন: আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা এই পশ্চিমের সাগর এবং পূর্বের সাগরের সাথে কথা বললেন। তিনি পশ্চিমের সাগরকে বললেন, 'আমি তোমার মাঝে আমার কিছু বান্দাকে বহন করাবো। তুমি তাদের সাথে কেমন ব্যবহার করবে?' সাগরটি বললো, 'আমি তাদের ডুবিয়ে মারবো।' তিনি (আল্লাহ) বললেন, 'তোমার শক্তি তোমার আশেপাশের অঞ্চলেই সীমাবদ্ধ থাকবে।' এরপর এর উপর অলংকার এবং শিকার নিষিদ্ধ করে দিলেন। আর তিনি এই পূর্বের সাগরের সাথে কথা বললেন এবং বললেন, 'আমি তোমার মাঝে আমার কিছু বান্দাকে বহন করাবো। তুমি তাদের সাথে কেমন ব্যবহার করবে?' সাগরটি বললো, 'আমি তাদের আমার হাতের উপর বহন করব; আমি তাদের প্রতি সেই মায়ের মতো থাকব, যে তার সন্তানের প্রতি থাকে।' এরপর তিনি এর জন্য অলংকার এবং শিকার বৈধ করে দিলেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9109)


9109 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْد اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ حدثنا يزيد بن زريع حدثنا روح بن القاسم عن سُهَيْل عَنْ أَبِيه عن أبي هريرة رضي الله عنه ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال لا تسافر المرأة فوق ثلاثة أيام إلا مع من يحرم عليها.
وهذا الحديثُ داود روي عن أبي هريرة رضي الله عنه ، من غير وجه.
أبو الزناد عن أبي صالح.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, কোনো মহিলা যেন তিন দিনের বেশি সময়ের জন্য সফর না করে, তবে সে ব্যক্তির সাথে যার সাথে তার বিবাহ হারাম (অর্থাৎ তার মাহরাম)।

এই হাদীসটি দাঊদ (আরও) বিভিন্ন সূত্রে আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আবূয যিনাদ আবূ সালিহ থেকে (এটি) বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9110)


9110 - حدثنا محمد بن عمر بن هياج حدثنا عبيد الله بن موسى حدثنا إبراهيم بن إسماعيل بن مجمع عن أبي الزناد عَنْ أَبِي صالحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: إن الله تبارك وتعالى لا يزال في عون المرء ما كان المرء في عون أخيه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা ততক্ষণ পর্যন্ত বান্দার সাহায্যে থাকেন, যতক্ষণ পর্যন্ত বান্দা তার ভাইয়ের সাহায্যে থাকে।"









মুসনাদ আল বাযযার (9111)


9111 - وَبِهِ قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إذا انتعل أحدكم فلينعل اليمنى قبل اليسرى ثم يشرع اليسرى قبل اليمنى حتى تكون اليمنى هي أولها عهدا بالنعل وآخرها عهدا بالنعل.
ولا نعلم روى أبو الزناد عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا هذين الحديثين.
صالح بن أبي صالح.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ জুতা পরিধান করে, তখন সে যেন বাম পায়ের পূর্বে ডান পায়ে জুতা পরে। অতঃপর সে যেন ডান পায়ের পূর্বে বাম পায়ের জুতা খোলে। যাতে ডান পা-ই জুতা পরার ক্ষেত্রে প্রথম হয় এবং জুতা খোলার ক্ষেত্রে শেষ হয়। আবূ যিনাদ, আবূ সালিহ সূত্রে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই দুটি হাদীস ছাড়া অন্য কিছু বর্ণনা করেছেন বলে আমরা জানি না। সালিহ ইবনু আবী সালিহ।









মুসনাদ আল বাযযার (9112)


9112 - حدثنا الجراح بن مخلد حَدَّثَنا زفر بن هبيرة حَدَّثَنا أبو معشر عن عيسى بن أبي عيسى عن صالح بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هريرة رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أمتي سبعون ألفا وجوههم كضوء القمر ليلة البدر بغير حساب فقام عكاشة بن محصن فقال يا رسول الله الله ادع الله أن يجعلني منهم فقال أنت منهم ثم قام رجل من المهاجرين من خيارهم فقال يا رسول الله ادع الله أن يجعلني منهم قال سبقك بها عكاشة.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رُوِيَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من وجوه ولا نعلم يروى من حديث صالح بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هريرة رضي الله عنه ، إلا من حديث أبي معشر عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার উম্মতের সত্তর হাজার লোক বিনা হিসেবে জান্নাতে প্রবেশ করবে। তাদের চেহারা হবে পূর্ণিমার রাতের চাঁদের আলোর মতো। তখন উকাশা ইবনু মিহসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আল্লাহ্‌র কাছে দুআ করুন যেন তিনি আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তুমি তাদের মধ্যে একজন। এরপর মুহা‌জিরদের মধ্য থেকে তাদেরই একজন শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আল্লাহ্‌র কাছে দুআ করুন যেন তিনি আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, উকাশা এতে তোমার চেয়ে অগ্রগামী হয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9113)


9113 - حدثنا زياد بن يحيى الحساني أبو الخطاب حَدَّثَنا مالك بن سعير حَدَّثَنا هشام بن عروة عن صالح بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قال لا يصبر أحد على لأواء المدينة أحسبه قال وشدتها إلا كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا أَوْ شَهِيدًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
عباد بن أبي صالح.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কেউ মদীনার ক্লেশ ও কাঠিন্যের ওপর ধৈর্য ধারণ করে না, তবে কিয়ামতের দিন আমি তার জন্য সুপারিশকারী অথবা সাক্ষী হব।









মুসনাদ আল বাযযার (9114)


9114 - حَدَّثَنا قتيبة بن يحيى بن زمام القيسي حَدَّثَنا قرة بن سليمان حَدَّثَنا ابن أبي ذئب ، عن نافع بن أبي نافع ، عن أبي هريرة رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لا سبق إلا في خف أو حافر أو نصل.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: উট, ঘোড়া অথবা তীর নিক্ষেপ (প্রতিযোগিতা) ছাড়া অন্য কিছুতে বাজি ধরা বা পুরস্কারের প্রতিযোগিতা (বৈধ) নেই।









মুসনাদ আল বাযযার (9115)


9115 - حدثنا وهب بن يحيى حَدَّثَنا قرة بن سليمان حَدَّثَنا ابن أبي ذئب ، حَدَّثَنا عباد بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা (রয়েছে)।









মুসনাদ আল বাযযার (9116)


9116 - حَدَّثَنَا مُحَمَّد بْنُ مسكين حَدَّثَنا ابن أَبِي مَرْيم حَدَّثَنا موسى بن يعقوب عن عباد بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هريرة رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا مِنْ مُسْلِمٍ يتوضأ للصلاة فيغسل وجهه إلا تناثر مع الماء أو مع قطر الماء كل سيئة نظر بها ولا تمضمض إلا تناثر مع كل قطر الماء كل سيئة نطق بها لسانه ولا يستنشق إلا تناثر أو خرج مع قطر الماء كل سيئة وجد ريحها ولا يغسل يديه إلا خرج مع قطر الماء كل سيئة بطش بها ولا يغسل شيئا من رجليه إلا خرج مع قطر الماء كل سيئة مشى إليها، فإذا خرج إلى المسجد كتب له بكل خطوة خطاها حسنة ومحا عنه بها سيئة حتى يأتي مقامه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো মুসলিম নেই যে সালাতের জন্য ওযু করে এবং তার মুখমণ্ডল ধৌত করে, কিন্তু তার দৃষ্টি দ্বারা সংঘটিত সকল গুনাহ পানির সাথে বা পানির ফোঁটার সাথে ঝরে না যায়। আর সে কুলি করে না, কিন্তু তার জিহ্বা দ্বারা উচ্চারিত সকল গুনাহ পানির প্রতিটি ফোঁটার সাথে ঝরে না যায়। আর সে নাকে পানি নেয় না, কিন্তু সে গন্ধ নিয়ে যে গুনাহ করেছে তা পানির ফোঁটার সাথে ঝরে না যায় বা বেরিয়ে না আসে। আর সে তার দুই হাত ধৌত করে না, কিন্তু তার হাত দ্বারা কৃত সকল গুনাহ পানির ফোঁটার সাথে বেরিয়ে না আসে। আর সে তার পায়ের কোনো অংশ ধৌত করে না, কিন্তু সে হেঁটে যে সকল গুনাহের দিকে গিয়েছে, তা পানির ফোঁটার সাথে বেরিয়ে না আসে। এরপর যখন সে মসজিদের দিকে বের হয়, তখন তার প্রতিটি কদমের বিনিময়ে একটি করে নেকি লেখা হয় এবং এর দ্বারা তার একটি করে গুনাহ মুছে দেওয়া হয়, যতক্ষণ না সে তার গন্তব্যে পৌঁছায়।









মুসনাদ আল বাযযার (9117)


9117 - حَدَّثَنا زياد بن أيوب حَدَّثَنا هشيم حَدَّثَنا عبد الله بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هريرة رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يمينك على ما صدقك بها صاحبك.
[أبو بَكْر بن يحيى] عن أبيه عن أبي هريرة رضي الله عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "তোমার কসম (শপথ) সেটাই বলে গণ্য হবে, যার ভিত্তিতে তোমার সাথী তোমাকে সত্যবাদী মনে করে।"









মুসনাদ আল বাযযার (9118)


9118 - حدثنا إبراهيم بن نصر حَدَّثَنا عبد الله بن مسلمة القعنبي حَدَّثَنا حاتم بن إسماعيل عن أبي بكر بن يحيى ، عن أبيه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قال الملائكة يتعاقبون فيكم ملائكة بالليل وملائكة بالنهار، ويجتمعون في صلاة الفجر، وصلاة والعصر، ثم يعرج الذين باتوا فيكم، ويسألهم وهو أعلم تبارك وتعالى فيقول: كيف تركتم عبادي؟ قالوا: تركناهم يصلون، وأتيناهم يصلون ثم يعرجون إليه الذين ظلوا فيكم فيسألهم وهو أعلم بكم فيقول كيف تركتم عبادي فيقولون تركناهم وهم يصلون، وأتيناهم وهم يصلون.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের মধ্যে পালাক্রমে ফেরেশতারা আসা-যাওয়া করেন—রাতের ফেরেশতা এবং দিনের ফেরেশতা। তাঁরা ফজর ও আসরের সালাতের সময় একত্রিত হন। এরপর তোমাদের মাঝে রাত কাটানো ফেরেশতারা ঊর্ধ্বারোহণ করেন। আল্লাহ্, যিনি সর্বাধিক জ্ঞানী ও বরকতময়, তিনি তাদের জিজ্ঞেস করেন, "তোমরা আমার বান্দাদেরকে কেমন অবস্থায় ছেড়ে এসেছ?" তাঁরা (ফেরেশতারা) বলেন, "আমরা যখন তাদের ছেড়ে এসেছি, তখন তারা সালাত আদায় করছিল এবং যখন তাদের কাছে গিয়েছিলাম, তখনও তারা সালাত আদায় করছিল।" এরপর তোমাদের মাঝে দিন কাটানো ফেরেশতারাও তাঁর দিকে ঊর্ধ্বারোহণ করেন। আল্লাহ্, যিনি তোমাদের সম্পর্কে অধিক অবগত, তিনি তাদের জিজ্ঞেস করেন, "তোমরা আমার বান্দাদেরকে কেমন অবস্থায় ছেড়ে এসেছ?" তাঁরা বলেন, "আমরা যখন তাদের ছেড়ে এসেছি, তখন তারা সালাত আদায় করছিল এবং যখন তাদের কাছে গিয়েছিলাম, তখনও তারা সালাত আদায় করছিল।"









মুসনাদ আল বাযযার (9119)


9119 - وبه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ إياكم والظن فإن الظن لأكذب الحديث ولا تجسسوا ولا تنافسوا ولا تباغضوا ولا تدابروا وكونوا عباد الله إخوانا.




তোমরা ধারণা পোষণ করা থেকে সাবধান থাকো। কারণ ধারণা হলো সবচেয়ে মিথ্যা কথা। আর তোমরা গোয়েন্দাগিরি করো না, পরস্পর প্রতিযোগিতা করো না, একে অপরের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করো না এবং একে অপরের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়ো না। আর তোমরা আল্লাহর বান্দা হিসেবে ভাই ভাই হয়ে যাও।









মুসনাদ আল বাযযার (9120)


9120 - وَبِهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الملائكة تصلي على أحدكم ما دام في مصلاه الذي صلى فيه ما لم يحدث اللهم اغفر له اللهم ارحمه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ফেরেশতাগণ তোমাদের মধ্যে কোনো ব্যক্তির জন্য ততক্ষণ পর্যন্ত (রহমতের) দু'আ করতে থাকেন, যতক্ষণ সে তার সালাতের স্থানে থাকে, যেখানে সে সালাত আদায় করেছে, যদি না সে (ওযু ভঙ্গ করে) হাদাস করে ফেলে। (ফেরেশতাগণ এই বলে দু'আ করেন:) "হে আল্লাহ! তাকে ক্ষমা করে দিন, হে আল্লাহ! তার প্রতি রহম করুন।"