মুসনাদ আল বাযযার
9541 - حَدَّثَنا محمد بن المؤمل بن الصباح حَدَّثَنا سليمان بن النعمان حَدَّثَنا القاسم بن الفضل ، عَنْ قَتَادةَ ، عن قسامة بن زهير ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ المؤمن إذا حضر، أتته الملائكة بحريرة من مسك، وضبائر الريحان، فتسل روحه كما تسل الشعرة من العجين، ويقال: أيتها النفس المطمئنة، اخرجي راضية، مرضيا عنك إلى روح الله وكرامته ، فإذا خرج روحه وضع على ذلك المسك والريحان ، وطويت عليه الحريرة، وذهب به إلى عليين، وإن الكافر إذا حضر، أتت الملائكة بمسح فيه جمرة، فتنزع روحه انتزاعا شديدا، ويقال: أيتها النفس الخبيثة، اخرجي ساخطة ومسخوطا عليك إلى هوان الله وعذابه، فإذا خرجت روحه، وضعت على تلك الجمرة، ويطوى عليها المسح، فيذهب بها إلى سجين.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কোনো মুমিন উপস্থিত হয় (মৃত্যুর সময়), তখন ফেরেশতারা তার জন্য মেশকের তৈরি রেশমি কাপড় এবং সুগন্ধি গুল্মের গোছা নিয়ে আসে। অতঃপর তার রূহ এমনভাবে বের করে আনা হয় যেমন আটা থেকে চুল টেনে বের করা হয়। আর বলা হয়: হে প্রশান্ত আত্মা! বেরিয়ে এসো সন্তুষ্ট চিত্তে, তোমার উপর আল্লাহ সন্তুষ্ট। আল্লাহর রহমত ও তাঁর সম্মানের দিকে (যাও)। যখন তার রূহ বেরিয়ে আসে, তখন তা ওই মেশক ও সুগন্ধি গুল্মের ওপর রাখা হয় এবং তার ওপর রেশমি কাপড়টি মুড়িয়ে দেওয়া হয়। অতঃপর তাকে ইল্লিয়্যীনে (ঊর্ধ্বলোকে) নিয়ে যাওয়া হয়। আর যখন কোনো কাফির উপস্থিত হয় (মৃত্যুর সময়), তখন ফেরেশতারা তার জন্য এমন চট নিয়ে আসে যার মধ্যে একটি জ্বলন্ত অঙ্গার থাকে। অতঃপর তার রূহকে কঠিনভাবে টেনে বের করা হয়। আর বলা হয়: হে নিকৃষ্ট আত্মা! বেরিয়ে এসো অসন্তুষ্ট অবস্থায়, তোমার উপর আল্লাহ অসন্তুষ্ট। আল্লাহর অপমান ও তাঁর শাস্তির দিকে (যাও)। যখন তার রূহ বেরিয়ে আসে, তখন তা ওই জ্বলন্ত অঙ্গারটির ওপর রাখা হয় এবং তার ওপর চটটি মুড়িয়ে দেওয়া হয়। অতঃপর তাকে সিজ্জীনে (নিম্নতম স্থানে) নিয়ে যাওয়া হয়।
9542 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قالا حَدَّثَنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ قَتَادةَ ، عن قسامة بن زهير المازني ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ المؤمن إذا حضر أتته ملائكة الرحمة بحريرة بيضاء، فيقولون: اخرجي راضية مرضيا عنك إلى روح الله وريحان ورب غير غضبان، فيخرج كأطيب ريح مسك، حتى إنه ليناوله بعضهم يشمونه حتى يأتوا به باب السماء، فيقولون: ما أطيب هذه الريح التي جاءتكم من الأرض، فكلما أتوا سماء قالوا لهم مثل ذلك حتى يأتوا به أرواح المؤمنين، فلهم أفرح به من أحدكم بغائبه إذا قدم، فيقولون: ما فعل فلان يقولون: دعوه حتى يستريح، فإنه كان في غم الدنيا، فإذا أصح أو استراح قال لهم: أما أتاكم فإنه قد مات فيقولون: ذهب إلى أمه الهاوية، وأما الكافر فإن ملائكة العذاب تأتيه بمسح فيقولون: اخرجي ساخطة مسخوطا عليك إلى عذاب الله وسخطه، فيخرج كأنتن ريح جيفة، فينطلقون به إلى باب الأرض.
ولا نعلم روى هذا الحديث بهذا اللفظ إلا قتادة ، عن قسامة ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وقسامة رجل من أهل البصرة حدث عنه قتادة وعمران بن حدير وسليمان التيمي والجريري.
زرارة ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় মুমিন ব্যক্তি যখন (মৃত্যুর সময়) উপস্থিত হয়, তখন তার কাছে রহমতের ফেরেশতারা সাদা রেশমি কাপড় নিয়ে আসে। তারা বলে: ‘সন্তুষ্ট ও যার প্রতি সন্তুষ্ট হওয়া হয়েছে, সেই অবস্থায় আল্লাহর রহমত, সুঘ্রাণ ও অসন্তুষ্ট নন এমন রবের দিকে বেরিয়ে এসো।’ অতঃপর সে কস্তুরীর সুগন্ধির মতো উত্তম গন্ধ নিয়ে বেরিয়ে আসে। এমনকি ফেরেশতারা পরস্পর সেটিকে (আত্মাকে) আদান-প্রদান করতে থাকে এবং এর ঘ্রাণ নিতে থাকে, যতক্ষণ না তারা তাকে নিয়ে আসমানের দরজায় পৌঁছায়। তারা (আকাশের ফেরেশতারা) বলে: ‘এই যে ঘ্রাণ তোমাদের কাছে জমিন থেকে এসেছে, তা কতই না পবিত্র!’ যখনই তারা কোনো আসমানে যায়, তারা তাদের অনুরূপ কথা বলে। অবশেষে তারা তাকে নিয়ে মুমিনদের রূহের কাছে আসে। মুমিনদের রূহ তার আগমনে এতই আনন্দিত হয়, তোমাদের মধ্যে কেউ তার অনুপস্থিত ব্যক্তিকে ফিরে পেলে যেমন আনন্দিত হয়, তার চেয়েও বেশি। তারা জিজ্ঞেস করে: ‘অমুক কী করেছে?’ (অন্য মুমিন রূহেরা) বলে: ‘তাকে থাকতে দাও, যেন সে বিশ্রাম নিতে পারে। কেননা সে দুনিয়ার দুশ্চিন্তায় ছিল।’ যখন সে সুস্থ হয় বা বিশ্রাম নেয়, তখন তারা তাকে জিজ্ঞেস করে: ‘অমুক কি তোমাদের কাছে আসেনি? সে তো মারা গেছে।’ তারা (রূহেরা) তখন বলে: ‘সে তার আশ্রয়স্থল ‘হাওয়িয়াহ’ (জাহান্নাম)-এর দিকে চলে গেছে।’
আর কাফিরের ক্ষেত্রে, শাস্তির ফেরেশতারা তার কাছে মোটাত কাপড় (চট) নিয়ে আসে। তারা বলে: ‘অসন্তুষ্ট ও যার প্রতি অসন্তুষ্ট হওয়া হয়েছে, সেই অবস্থায় আল্লাহর শাস্তি ও তাঁর ক্রোধের দিকে বেরিয়ে এসো।’ অতঃপর সে মৃত লাশের সবচেয়ে দুর্গন্ধযুক্ত গন্ধের মতো বেরিয়ে আসে। এরপর তারা তাকে নিয়ে যমিনের দরজার দিকে চলে যায়।
আমরা জানি না যে, কাতাদাহ, কাসামাহ, আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কেউ এই শব্দে হাদীসটি বর্ণনা করেছেন। আর কাসামাহ বসরা’র একজন লোক, তার থেকে কাতাদাহ, ইমরান ইবনু হুদাইর, সুলাইমান আত-তাইমী ও আল-জুরারী হাদীস বর্ণনা করেছেন। যুরারাহ, আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (হাদীস) বর্ণিত।
9543 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنا محمد بن جعفر ، حَدَّثَنا شُعْبَة ، عَنْ قَتَادةَ ، عن زرارة بن أوفى ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:.
وَحَدَّثَنَاهُ عَمْرُو بْنُ علي حَدَّثَنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنا سَعِيدٌ ، عَنْ قَتَادةَ ، عن زرارة ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم.
৯৫৮৩ - আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনুল মুসান্না। তিনি বললেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু জাফর। তিনি বললেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন শু’বাহ, ক্বাতাদাহ হতে, তিনি যুরারাহ ইবনু আওফা হতে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে। তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন।
এবং আমাদের কাছে এটি বর্ণনা করেছেন আমর ইবনু আলী। তিনি বললেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইয়াযীদ ইবনু যুরায়’ই। তিনি বললেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন সা’ঈদ, ক্বাতাদাহ হতে, তিনি যুরারাহ হতে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হতে।
9544 - وحَدَّثَنا نصر بن علي وعمرو بن علي قال عمرو حَدَّثَنا يزيد بن هارون وقال نصر أَخْبَرنا يزيد بن هارون أَخْبَرنا مسعر ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ زُرَارَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تبارك وتعالى تجاوز لأمتي ما حدثت به أنفسها مالم تَكَلَّمْ بِهِ أَوْ تَعْمَلْ بِهِ.
وَهَذَا الحديثُ رواه شعبة وسعيد ومسعر وهشام وحماد وأبو عوانة ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ زُرَارَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم ، وَلَا نَعْلَمْه يُرْوَى عَنِ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم من وجه صحيح إلَاّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وقد رواه شيبان وإسماعيل بن مسلم ، عَنْ قَتَادةَ ، عن زرارة ، عن عمران بن حصين فغلط في إسناده وإنما هو ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، ورواه ربعي بن علية ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ زُرَارَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما فغلط فيه إذ قال: عن ابن عباس رضي الله عنهما وقد روى هذا الحديث الأعمش ، عَنِ الأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، والأعمش لم يسمع من الأعرج ولا ندري عمن أخذه والحديث المحفوظ إنما هو ، عن زرارة ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা আমার উম্মতের জন্য তাদের মনের মধ্যে যা উদয় হয়, তা ক্ষমা করে দিয়েছেন, যতক্ষণ না তারা সে বিষয়ে কথা বলে অথবা সে অনুযায়ী কাজ করে।"
আর এই হাদীসটি শু‘বা, সাঈদ, মিস‘আর, হিশাম, হাম্মাদ ও আবূ আওয়ানা বর্ণনা করেছেন কাতাদাহ থেকে, তিনি যুরারা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে। আর আমরা জানি না যে এই হাদীসটি সহীহ সূত্রে আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কারো থেকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত হয়েছে। শায়বান ও ইসমাঈল ইবনু মুসলিম হাদীসটি বর্ণনা করেছেন কাতাদাহ থেকে, তিনি যুরারা থেকে, তিনি ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে। কিন্তু তারা এর ইসনাদে ভুল করেছেন। এটি মূলত আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। আর রাবঈ ইবনু উলইয়াহ, ইবনু আবূ আরূবাহ থেকে, তিনি কাতাদাহ থেকে, তিনি যুরারা থেকে, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। তবে তিনি ভুল করেছেন যখন তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নাম উল্লেখ করেছেন। আর এই হাদীসটি আ'মাশ, আ'রাজ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। কিন্তু আ'মাশ আ'রাজের কাছ থেকে শোনেননি এবং আমরা জানি না তিনি কার কাছ থেকে এটি গ্রহণ করেছেন। আর এই সংরক্ষিত (নির্ভরযোগ্য) হাদীসটি হলো যুরারা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।
9545 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنا مُحَمَّد بن جعفر حَدَّثَنا شُعْبة ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ زُرَارَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: إذا باتت المراة مهاجرة لفراش زوجها لعنتها الملائكة حتى يرضى عنها أو قال حتى ترجع.
وَهَذَا الْكَلامُ قَدْ رُوِيَ نَحْوُهُ بِغَيْرِ لَفْظِهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَيْر وَجْه ، وعن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من حديث أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وقد رُوِيَ عن زيد بن أرقم ، وعن ابن أبي أوفى.
৯৫৪৫ - আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনুল মুছান্না, তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু জা‘ফর, তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন শু‘বাহ, তিনি ক্বাতাদাহ থেকে, তিনি যুরারাহ থেকে, তিনি আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: যখন কোনো নারী তার স্বামীর শয্যা পরিহার করে রাত কাটায়, তখন ফেরেশতারা তাকে অভিশাপ দিতে থাকে যতক্ষণ না সে (স্বামী) তার প্রতি সন্তুষ্ট হয়। অথবা (বর্ণনাকারী) বলেছেন, যতক্ষণ না সে ফিরে আসে।
আর এই কথাটি অনুরূপভাবে ভিন্ন শব্দে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে একাধিক সূত্রে বর্ণিত হয়েছে। আর আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আবূ হাযিমের সূত্রে আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হয়েছে। আর এটি যায়দ ইবনু আরকাম এবং ইবনু আবী আওফা থেকেও বর্ণিত হয়েছে।
9546 - حَدَّثَنا سَهْلُ بْنُ بحر ، حَدَّثَنا عبد الله بن رشيد ، حَدَّثَنا أبو عبيدة البصري واسمه مجاعة ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ زُرَارَةَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ رَجُلا جَاءَ إِلَى النبي صلى الله عليه وسلم بطعام فقال ضعه بالحضيض أو قال بالأرض.
وهذا الكلام قد رواه الحَسَن مرسلا ، ورُوِيَ عن ابن عُمَر ، رضي الله عنهما وأظن أن فيه: فإنما أنا عبد آكل كما يأكل العبد.
أبو ميمونة ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট খাবার নিয়ে এল। তিনি (নবী) বললেন, “এটা মাটির ওপর রাখো,” অথবা তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন, “জমিনের ওপর রাখো।”
এই বক্তব্যটি হাসান (বসরী) মুরসালরূপে বর্ণনা করেছেন। আর তা ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে। আমার ধারণা যে, তাতে এ কথাও রয়েছে: “নিশ্চয়ই আমি একজন দাস, দাস যেভাবে খায় আমিও সেভাবে খাই।” আবূ মায়মূনাহ, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (বর্ণনা করেছেন)।
9547 - وحَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا أبو داود ، حَدَّثَنا همام ، عَنْ قَتَادةَ ، عن أبي ميمونة ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قُلْتُ يَا رَسُولَ الله إذا رأيتك قرت عيني وطابت نفسي ، وإذا لم أرك لم تطب نفسي ، أو كلمة نحوها.
أبو حسان عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! যখন আমি আপনাকে দেখি, তখন আমার চোখ শীতল হয় এবং আমার মন প্রশান্ত হয়। আর যখন আমি আপনাকে না দেখি, তখন আমার মন প্রশান্ত থাকে না," অথবা এই ধরনের কোনো কথা।
9548 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى وعمرو بن علي قَالَا: حَدَّثَنا يحيى بن سعيد ، عن التميمي ، عن أبي السليل ، عن أبي حسان قال: قلت لأبي هريرة رضي الله عنه إن لي ابنبن فهل أنت محدثي ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم بحديث تطيب أنفسنا ، عن أمواتنا قال نعم صغارهم دعاميص الجنة يتلقى أحدهم أباه فيأخذ بثوبه أو قال بيده كما آخذ أنا بصنفة ثوبك هذا فلا يتناهى أو ينتهي حتى يدخله الجنة.
وهذا الكلام لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ إلا أبو هرير رضي الله عنه ، ولَا نَعْلَمُ لَهُ طَرِيقًا عن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إِلَاّ هَذَا الطَّرِيق.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ হাসসান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম, আমার দুটি পুত্র মারা গিয়েছে। আপনি কি আমাদের মৃতদের বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এমন কোনো হাদীস বলবেন, যা আমাদের মনকে শান্তি দেবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। তাদের (মৃত) শিশুরা জান্নাতের ‘দামাইস’ (সাঁতারু/শিশু মুক্তো)। তাদের মধ্যে একজন তার পিতাকে গ্রহণ করবে, এরপর তার কাপড় ধরবে, অথবা তিনি বললেন: তার হাত ধরবে—যেমন আমি তোমার কাপড়ের এই অংশ ধরেছি—এবং সে তাকে জান্নাতে প্রবেশ না করানো পর্যন্ত ছাড়বে না বা বিরত হবে না।
9549 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن يحيى القطيعي ، حَدَّثَنا الحجاج بن المنهال ، حَدَّثَنا حمَّاد بن سَلَمة ، عن ثابت ، عن أبي رافع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وعن عاصم الأحول ، عن أبي حسان الأعرج ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال إن رجلا زار أخا له في بالله وهو في قرية أخرى فأرصد الله تبارك وتعالى على مدرجته ملكا فقال أين تريد؟ قال أخا لي في هذه القرية أزوره قال هل له عليك من منة تربها قال لا إني أحببته في الله قال فإني رسول الله تبارك وتعالى إليك قد أحبك كما أحببته فِيهِ.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عاصم ، عن أبي حسان ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا حمَّاد بن سَلَمة ، ولا عن ثابت ، عن أبي رافع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا حماد ، ولَا يُرْوى هَذا الْكَلامُ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إلا من هذا الوجه.
بشير بن نَهِيك
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় এক ব্যক্তি আল্লাহর (সন্তুষ্টির) জন্য অন্য এক গ্রামে অবস্থিত তার এক ভাইয়ের সাথে দেখা করতে যাচ্ছিল। তখন আল্লাহ তাআলা তার পথে একজন ফেরেশতাকে অপেক্ষমান রাখলেন। ফেরেশতা জিজ্ঞেস করলেন, আপনি কোথায় যেতে চান? সে বলল, আমি এই গ্রামের আমার এক ভাইয়ের সাথে দেখা করতে যাচ্ছি। ফেরেশতা বললেন, তার কাছে কি আপনার এমন কোনো অনুগ্রহ আছে, যার প্রতিদান আপনি দিতে চান? সে বলল, না, তবে আমি কেবল আল্লাহর জন্য তাকে ভালোবাসি। ফেরেশতা বললেন, নিশ্চয় আমি আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে আপনার কাছে প্রেরিত (বার্তাবাহক)। আপনি তাকে আল্লাহর জন্য যেমন ভালোবেসেছেন, আল্লাহও আপনাকে তেমনি ভালোবাসেন।
আর এই হাদীসটি, আমরা জানি না যে, আসিম, তিনি আবূ হাসসান, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে হাম্মাদ ইবনু সালামা ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন। আর সাবিত, তিনি আবূ রাফি', তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে হাম্মাদ ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন। আর এই কথাটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এই সূত্র ছাড়া অন্য কোনো সূত্রে বর্ণিত হয়নি। বশীর ইবনু নুহাইক।
9550 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى ، حَدَّثَنا أبو داود ، حَدَّثَنا حماد ، حَدَّثَنا همام ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ بشير بن نهيك ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: مطر على أيوب جراد من ذهب فجعل يلتقط فقال يا أيوب أو لم أوسع عليك قال أي رب ومن يشبع من رحمتك.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم من آخر بغير هذا اللفظ ، ورُوِيَ عن أنس أيضا بغير هذا اللفظ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আইয়ূব (আঃ)-এর উপর সোনার পঙ্গপাল বর্ষিত হয়েছিল। তিনি সেগুলো কুড়াতে লাগলেন। তখন (আল্লাহ) বললেন, ‘হে আইয়ূব! আমি কি তোমার জন্য যথেষ্ট করে দেইনি?’ তিনি বললেন, ‘হে আমার রব! আপনার দয়া থেকে কে পরিতৃপ্ত হতে পারে?’ আর এই হাদীসটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হতে ভিন্ন শব্দে বর্ণিত হয়েছে। এবং আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও ভিন্ন শব্দে বর্ণিত হয়েছে।
9551 - وحَدَّثَنا هدبة بن خالد ، حَدَّثَنا همام ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ بشير بن نهيك ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: من كانت له امرأتان يميل لأحدهما على الأخرى جاء يوم القيامة وأحد شقيه ساقط.
وَهَذَا الْكَلامُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَاّ أَبُو هُرَيْرة رضي الله عنه ، ولَا نَعْلَمُ لَهُ طَرِيقًا عن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا من هذا الطريق.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, “যার দু’জন স্ত্রী রয়েছে এবং সে তাদের একজনের দিকে অন্যজনের চেয়ে বেশি ঝুঁকে পড়ে, সে কিয়ামতের দিন এমন অবস্থায় আসবে যে, তার শরীরের এক পার্শ্ব ঝুলে পড়া (বিকৃত) থাকবে।”
আর এই বক্তব্যটি আমরা আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কারও সূত্রে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত বলে জানি না। আর আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্র থেকে আমরা এই পথ ছাড়া অন্য কোনো পথ জানি না।
9552 - حَدَّثَنا يحيى بن حكيم ، حَدَّثَنا حرمي بن حفص ، حَدَّثَنا عبيدة بن عبد الرحمن السدوسي ، عن يحيى بن سعيد ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال ربما ضرب النبي صلى الله عليه وسلم على كتفي وقال أحبوا بني تميم أبا القاسم فوالله إن منحتم من مثله.
وَهَذَا الْكَلامُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ مِنْ هَذَا الوَجْه.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কখনো কখনো আমার কাঁধে চাপড় মেরে বলতেন: “হে আবুল কাসেম, তোমরা বনু তামিমকে ভালোবাসো। আল্লাহর কসম, তোমাদেরকে তাদের মতো (উত্তম লোক) দেওয়া হয়নি।”
9553 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى ، حَدَّثَنا مُعَاذُ بْنُ هشام حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: من اطلع في بيت قوم بغير إذنهم ففقئوا عينه فلا دية له ولا قصاص.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رُوِيَ نَحْوُ كَلامِهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، مِنْ غَيْر وَجْه ، فرواه أبو الزناد ، عَنِ الأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وقد رُوِيَ عن غير أبي هريرة في كراهة النظر في بيت قوم مِنْ غَيْر وَجْه ، روي ذلك ، عن سَهْل بن سَعْد ، وعن أنس بن مالك ، وعن قيس بن سعد بن عبادة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো গোত্রের ঘরে তাদের অনুমতি ছাড়া উঁকি মারল, আর তারা তার চোখ নষ্ট করে দিল, তবে তার জন্য কোনো দিয়ত (রক্তমূল্য) নেই এবং কোনো কিসাস (প্রতিশোধ) নেই।
9554 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى ، حَدَّثَنا عبد الصَّمَد ، حَدَّثَنا همام ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ بَشِير بن نَهِيك ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: قال من صلى من صلاة الصبح ركعة ثم طلعت الشمس فليصل إليها أخرى.
وهذا اللفظ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إلا من حديث أبي هريرة رضي الله عنه ، عنه.
سعيد بن أبي الحَسَن
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, যে ব্যক্তি ফজরের নামাজের এক রাক‘আত আদায় করেছে, অতঃপর সূর্য উদিত হয়েছে, সে যেন তার সাথে আরেকটি (রাক‘আত) আদায় করে নেয়।
9555 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَا: حَدَّثَنا أبو داود ، حَدَّثَنا عمران ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الحَسَن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: لَيْسَ شيء أكرم على الله من الدعاء.
وَهَذَا الْكَلامُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَاّ أَبُو هُرَيْرة رضي الله عنه ، ولَا نَعْلَمُ لَهُ طَرِيقًا إِلَاّ هَذَا الطَّرِيق.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর কাছে দুআর চেয়ে অধিক সম্মানিত আর কিছুই নেই।
এই কথাটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কেউ নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন বলে আমাদের জানা নেই। আর এই সূত্র ব্যতীত এর অন্য কোনো রাস্তা বা সূত্রও আমাদের জানা নেই।
9556 - وبإسناده ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
وَحَدَّثَنا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قال: خرج ثلاثة نفر ممن كان قبلكم يرتادون لأهليهم، فأصابتهم السماء، فلجئوا إلى جبل أو كهف فوقع عليهم حجر يعني وقع على فم الكهف، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: قَدْ وَقَعَ الْحَجَرُ، وَعَفَا الأثر، ولا يعلم بمكانكم إلا الله، فادعوا الله بأوثق أعمالكم، قال أَحَدَهُمُ: اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ كَانَ لي والدان، وكنت أحلب لهما في إنائهما ، فإذا آتيتهما وهما نائمان قمت قائما حتى يستيقظا، وكرهت أن يدور وسنهما في رءوسهما ، فإذا استيقظا شربا اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِكَ رجاء رحمتك، وخشية عَذَابِكَ، فَافْرِجْ عَنَّا، قَالَ: فَزَالَ ثُلُثُ الْحَجَرِ، وَقَالَ الآخَرُ: اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ كانت امرأة تعجبني، فأردتها فأبت أن تمكني من نفسها حتى جعلت لها جعلا، فلما أخذت جعلها واستقرت نفسها تركتها، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِكَ رجاء رحمتك، وخشية عَذَابِكَ، فَافْرِجْ عَنَّا، قَالَ: فَزَالَ ثُلُثُ الْحَجَرِ وَقَالَ الآخَرُ: اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي استأجرت أجيرا يعمل لي يوما فعمل ثم جاء يطلب أجره فأعطيته فلم يأخذه وتسخطه فوفرته عليه حتى صار من كل المال ثم جاء يطلب أجره فقلت خذ هذا كله ولو شئت لم أعطه إلا أجره، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِكَ رجاء رحمتك، وخشية عذابك، فافرج عنا، قال: فزال الحجر، وخرجوا يتماشون.
وهذا الكلام ونحوه وقريب منه قَدْ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم من وجوه فرواه قتادة ، عن سعيد بن أبي الحَسَن بن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، ولَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ قَتَادةَ إِلَّا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ ، ورواه أبو عوانة ، عَنْ قَتَادةَ ، عن أنس ، ولَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ أَنَسٍ إلا أبو عوانة ، ورُوِيَ عن عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ، وَعَنْ ابن عُمَر ، رضي الله عنهما ، من وجوه رواه نافع وسالم ، عن ابن عُمَر ، رضي الله عنهما ، وَيُرْوَى عَن النعمان بن بشير ، وعن عقبة بن عامر الجهني ، وعن عَائِشَةَ رضي الله عنها.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের পূর্ববর্তী লোকদের মধ্য থেকে তিন ব্যক্তি তাদের পরিবারের জন্য কিছু অন্বেষণ করতে বের হলো। এমতাবস্থায় তাদের উপর বৃষ্টি নেমে এলো। তখন তারা কোনো এক পাহাড়ে অথবা গুহায় আশ্রয় নিল। (বৃষ্টির কারণে) একটি পাথর তাদের উপর পতিত হলো—অর্থাৎ গুহার মুখে পতিত হলো।
তখন তাদের মধ্যে কেউ কেউ অন্যদেরকে বলল: পাথর তো পড়ে গেছে এবং (তোমাদের) চিহ্ন মুছে গেছে। আল্লাহ ছাড়া তোমাদের অবস্থানের কথা আর কেউ জানে না। সুতরাং তোমরা তোমাদের সবচেয়ে দৃঢ় (নিখুঁত) আমলের মাধ্যমে আল্লাহর কাছে দু'আ করো।
তাদের একজন বলল: হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমার পিতা-মাতা ছিলেন। আমি তাদের পাত্রে দুধ দোহন করতাম। যখন আমি তাদের কাছে আসতাম আর তারা ঘুমন্ত থাকতেন, তখন আমি দাঁড়িয়ে থাকতাম যতক্ষণ না তারা জেগে উঠতেন। আমি এটা অপছন্দ করতাম যে, তাদের (ঘুমন্ত) ভার তাদের মাথার উপর ঘোরপাক খাক (অর্থাৎ তাদের ঘুমের ব্যাঘাত ঘটুক)। অতঃপর তারা যখন জেগে উঠতেন, তখন পান করতেন। হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমি তোমার রহমতের আশা এবং তোমার শাস্তির ভয়েই এ কাজ করেছি, তবে আমাদের জন্য (গুহার মুখ) খুলে দাও। বর্ণনাকারী বলেন, তখন পাথরটি এক-তৃতীয়াংশ সরে গেল।
অন্যজন বলল: হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমার এমন একজন নারী ছিল যাকে আমি পছন্দ করতাম। আমি তাকে পেতে চাইলাম। কিন্তু সে রাজি হলো না, যতক্ষণ না আমি তার জন্য একটি পারিশ্রমিক নির্ধারণ করলাম। যখন সে তার পারিশ্রমিক নিল এবং তার মন স্থির হলো (অর্থাৎ প্রস্তুত হলো), তখন আমি তাকে ছেড়ে দিলাম (তার সাথে খারাপ কাজ করা থেকে বিরত থাকলাম)। হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমি তোমার রহমতের আশা এবং তোমার শাস্তির ভয়েই এ কাজ করেছি, তবে আমাদের জন্য (গুহার মুখ) খুলে দাও। বর্ণনাকারী বলেন, তখন পাথরটি এক-তৃতীয়াংশ সরে গেল।
তৃতীয়জন বলল: হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমি একজন শ্রমিককে এক দিনের জন্য কাজ করতে নিযুক্ত করেছিলাম। সে কাজ করল, অতঃপর তার পারিশ্রমিক চাইতে এলো। আমি তাকে তা দিলাম, কিন্তু সে তা গ্রহণ করল না এবং সে তা নিয়ে অসন্তুষ্ট হলো। আমি তার সেই পারিশ্রমিক বাড়িয়ে দিলাম, ফলে তা অনেক সম্পদে পরিণত হলো। এরপর সে (অনেক বছর পর) তার পারিশ্রমিক চাইতে এলো। আমি বললাম, তুমি এই সব সম্পদ নিয়ে যাও। আমি চাইলে তাকে কেবল তার পারিশ্রমিকটুকুও দিতে পারতাম। হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমি তোমার রহমতের আশা এবং তোমার শাস্তির ভয়েই এ কাজ করেছি, তবে আমাদের জন্য (গুহার মুখ) খুলে দাও। বর্ণনাকারী বলেন, তখন পাথরটি সম্পূর্ণ সরে গেল এবং তারা হেঁটে বেরিয়ে এলো।
9557 - حَدَّثَنا أحمد بن الفرج الحمصي ، حَدَّثَنا أَبُو الْمُغِيرَةِ عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ الْحَجَّاجِ ، عَنِ سعيد بن بشير ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الحَسَن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لعن المتشبهات من الرجال بالنساء والمتشبهين من النساء بالرجال.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ قَتَادةَ ، عن سعيد بن أبي الحَسَن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا سعيد بن بشير ولا نحفظه من حديث أبي المغيرة ، عن سعيد وقد روي من حديث سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لعن المرأة بالرجال أو تلبس لبسة الرجال.
ورُوِيَ عن عَائِشَةَ رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لعن الرجلة من النساء.
وقد رُوِيَ عن ابن عباس وابن عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لعن المخنثين من الرجال والمترجلات من النساء.
الحَسَن
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই সব পুরুষদেরকে অভিসম্পাত করেছেন যারা নারীদের বেশ ধারণ করে এবং সেই সব নারীদেরকেও যারা পুরুষদের বেশ ধারণ করে।
আর এই হাদীসটি ক্বাতাদাহ্ থেকে, তিনি সাঈদ ইবনু আবিল হাসান থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন, বলে আমরা জানি না, তবে সাঈদ ইবনু বাশীর ব্যতীত। আর আমরা আবূল মুগীরাহ্ থেকে, তিনি সাঈদ (অর্থাৎ ইবনু বাশীর) থেকে, এর সনদ সংরক্ষণ করতে পারিনি। আর সুহাইল ইবনু আবী সালিহ্ হতে, তিনি তাঁর পিতা হতে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে বর্ণিত যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন নারীকে অভিসম্পাত করেছেন যে পুরুষদের বেশ ধরে অথবা পুরুষদের পোশাক পরিধান করে। আর আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত আছে যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পুরুষের মতো আচরণকারী মহিলাদেরকে অভিসম্পাত করেছেন। আর ইবনু আব্বাস ও ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত আছে যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পুরুষের মধ্যে নারীদের স্বভাবধারী (হিজড়া/খুন্সা) এবং নারীদের মধ্যে পুরুষের স্বভাবধারীদেরকে অভিসম্পাত করেছেন। (হাসান)
9558 - حَدَّثَنا الحَسَن بن عرفة ، حَدَّثَنا ابن علية يعني إسماعيل ، عَنْ يُونُسَ يعَنْيِ ابْنَ عُبَيْدٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: من يحفظ مما افترض الله عليه كلمة أو كلمتين أو ثلاثا فيعمل بهن ويعلمهن قلت أنا فبسطت ردائي فحدثني حتى انقضى حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم فضمضمته إلي فأنا أرجو أن لا أنسى شيئا سمعته.
وقد رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، في نحو هذا الكلام بغير هذا اللفظ مِنْ غَيْر وَجْه ، فرواه سِمَاك بن حَرْب ، عن أبي الربيع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহ তার উপর যা ফরয করেছেন তার থেকে এক, দুই বা তিনটি বাক্য মুখস্থ করবে, তারপর সে অনুযায়ী আমল করবে এবং অন্যকে শিক্ষা দেবে (সে সৌভাগ্যবান)। আমি (আবূ হুরায়রা) বললাম: আমি। অতঃপর আমি আমার চাদর বিছিয়ে দিলাম। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাদীস শেষ হলো, তখন আমি তা (চাদরটি) আমার দিকে টেনে নিলাম। তাই আমি আশা করি, আমি যা শুনেছি, তার কিছুই ভুলে যাব না।
আর এই ধরনের বক্তব্য আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে ভিন্ন শব্দে ও ভিন্ন সূত্রে বর্ণিত হয়েছে। যেমন, সিমাক ইবনু হারব এটি আবূ রাবী'র সূত্রে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।
9559 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن عمار الرازي ، حَدَّثَنا عبد الرحمن بن عبد الله الدشتكي ، حَدَّثَنا أبو جعفر الرازي ، عَنْ قَتَادةَ ، عن الحسن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال: كنا جلوسا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فمرت سحابة فقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: تدرون ما هذه قلنا الله ورسوله أعلم قال هذه العنانة وأنه ليسوقها إلى أهل بلد يعبدونه أحسبه قال ولا يسألونه أتدرون ما فوق ذلك قالوا: الله ورسوله أعلم ، قال موج مكفوف وسقف محفوظ هل تدرون ما فوق ذلك قالوا: الله ورسوله أعلم ، قال فوق ذلك فوق ذلك سماء هل تدرون ما فوق ذلك قالوا: الله ورسوله أعلم ، قال فوق ذلك سماء هل تدرون ما بينهما قالوا: الله ورسوله أعلم ، قال بينهما مسيرة خمسمئة عام حتى عد سبع سموات بين كل سماء مسيرة خمسمئة عام ، ثم قال: هل تدرون ما فوق ذلك قالوا: الله ورسوله أعلم ، فوق ذلك العرش وقال بينهما ما بين السماءين وقال هل تدرون ما هذه قالوا: الله ورسوله أعلم ، قال هذه الأرض قال هل تدرون ما تحتها قالوا: الله ورسوله أعلم ، قال بينهما مسيرة خمسمئة عام ، ثم قال: والذي نفسي بيده أحسبه قال لو أن أحدكم أو عمل أحدكم إلى سبع أرضين أو في سبع أرضين إلى أسفل لصار إلى الله أو كلمة نحوها ثم قرأ {هُوَ الأوَّلُ وَالآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ} الآية.
وهذا الكلام لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا بهذا الإِسْنَاد ولا نعلم روى هَذَا اللَّفْظِ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَاّ أَبُو هُرَيْرة وقد روي نحو هذا الكلام من وجه آخر بغير لفظه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে উপবিষ্ট ছিলাম, তখন একটি মেঘ অতিক্রম করছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা কি জানো এটা কী? আমরা বললাম: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: এটা হলো 'আনানাহ' (মেঘ)। আর আল্লাহ এটিকে এমন জনপদের দিকে হাঁকিয়ে নিয়ে যান যারা তাঁর ইবাদত করে—আমার ধারণা, তিনি এও বলেছিলেন—কিন্তু তারা তাঁর কাছে চায় না। তিনি বললেন: তোমরা কি জানো এর উপরে কী আছে? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: (তা হলো) সংরক্ষিত ঢেউ এবং সুরক্ষিত ছাদ। তিনি বললেন: তোমরা কি জানো এর উপরে কী আছে? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: এর উপরে আরও একটি আকাশ। তোমরা কি জানো এর উপরে কী আছে? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: এর উপরে আরও একটি আকাশ। তোমরা কি জানো এদের মাঝখানে কত দূরত্ব? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: উভয়ের মাঝে পাঁচশত বছরের দূরত্ব। এভাবে তিনি সাতটি আকাশ গণনা করলেন। প্রতিটি দুই আকাশের মাঝখানে পাঁচশত বছরের দূরত্ব। এরপর তিনি বললেন: তোমরা কি জানো এর উপরে কী আছে? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: এর উপরে হলো আরশ। আর তিনি বললেন: আরশ ও আকাশের মাঝে দূরত্ব হলো দুই আকাশের মাঝের দূরত্বের মতো। তিনি বললেন: তোমরা কি জানো এটা কী? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: এটা হলো পৃথিবী। তিনি বললেন: তোমরা কি জানো এর নিচে কী আছে? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: তাদের (পৃথিবী ও নিচের স্তর) উভয়ের মাঝে পাঁচশত বছরের দূরত্ব। অতঃপর তিনি বললেন: যাঁর হাতে আমার প্রাণ, আমি মনে করি তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, তোমাদের কেউ যদি সাত জমিনের দিকে কিংবা সাত জমিনের ভেতর দিয়ে একদম নিচে পর্যন্ত কোনো আমল করে, তবে সে আল্লাহর কাছেই পৌঁছে যাবে—অথবা এ জাতীয় কোনো কথা বললেন। এরপর তিনি পাঠ করলেন: "তিনিই প্রথম, তিনিই শেষ, তিনিই প্রকাশ্য এবং তিনিই গোপন।" (সূরা আল-হাদীদ, ৫৭:৩)।
9560 - حَدَّثَنا الحُسَين بن علي بن جعفر الأحمر ، حَدَّثَنا علي بن ثابت ، عن الْحَكَمُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنِ الحسن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: بَادِرُوا بِالأَعْمَالِ سِتًّا طُلُوعَ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا وَالدَّجَّالَ والدخان وخويصة أحدكم وأمر العامة ودابة الأرض.
وهذا الكلام قد رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من وجه آخر ولا اعلمه يروى إلَاّ عن أبي هريرة رضي الله عنه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা ছয়টি বিষয় আসার আগেই নেক আমল করার জন্য দ্রুত উদ্যোগ নাও: পশ্চিম দিক থেকে সূর্যোদয়, দাজ্জাল, ধোঁয়া (দুখ Fান), তোমাদের কারো ব্যক্তিগত বিষয় (মৃত্যু), ব্যাপক কোনো বিষয় (কিয়ামতের বড় ঘটনা) এবং পৃথিবীর প্রাণী (দাব্বাতুল আরদ)।