হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (9561)


9561 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى ، حَدَّثَنا أبو هشام المغيرة بن سلمة ، حَدَّثَنا وهيب بن خالد ، عن أيوب ، عن الحسن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: المختلعات هن المنافقات.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلَاّ مِنْ هَذَا الوَجْه ، وَقَدْ رُوِيَ عَنْ ثَوْبَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: খোলা তালাক গ্রহণকারিণী নারীরা হলো মুনাফিক। আর এই হাদীসটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আমরা এই সূত্র ছাড়া অন্য কোনো সূত্রে বর্ণিত বলে জানি না। আর এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কর্তৃকও বর্ণিত হয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9562)


9562 - حَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا ابن أبي عدي ، عن داود بن أبي هِنْد ، عن سعيد بن أبي خيرة ، عن الحسن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
وَحَدَّثَنا مُحَمَّدُ بن المُثَنَّى وعمرو بن علي قَالَا: حَدَّثَنا عبد الرحمن بن مهدي ، حَدَّثَنا عباد بن راشد ، عن سعيد بن أبي خيرة ، عن الحسن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: يأتي على الناس زمان يأكل الناس فيه الربا فمن لم يأكله منهم أصابه من غباره.
وَهَذَا الكلامُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، بهذا الإسناد.
زياد بن رباح




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মানুষের উপর এমন এক সময় আসবে যখন তারা সুদ ভক্ষণ করবে। যারা তা ভক্ষণ করবে না, তাদের উপরও এর ধূলিকণা পৌঁছবে।









মুসনাদ আল বাযযার (9563)


9563 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن عبد الملك القرشي ، حَدَّثَنا حَمَّاد بن زَيْد ، عن غيلان بن جرير ، عن زياد بن رباح ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ خرج من الطاعة وفارق الجماعة فمات على ذلك فهي ميتة جاهلية ومن خرج في أمتي يضرب برها وفاجرها لا يحتشم أو قال لا يتحاشى من مؤمنها ولا يفي لذي عهدها فليس مني ومن قتل تحت راية حمية يغضب لعصبية فقتلته قتلة جاهلية.
وَهَذَا الكلامُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ رَوَاهُ يونس بن عبيد ، عن غيلان بن جرير قال: عن زياد ابن مطر ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، هكذا حَدَّثَناه عمر بن الخطاب قال: حَدَّثَنا مُحَمَّد بن يوسف قال: حَدَّثَنا سفيان يعني الثوري ، عن يونس بن عبيد ، عن غيلان بن جرير ، عن زياد بن مطر ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم والصواب حديث حَمَّاد بن زَيْد.
يحيى بن يعمر




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আনুগত্য থেকে বেরিয়ে গেল এবং জামা'আত (মুসলিম সমাজ) থেকে বিচ্ছিন্ন হলো, অতঃপর সে এই অবস্থায় মারা গেল, তবে তার মৃত্যু হবে জাহেলিয়াতের মৃত্যু। আর যে ব্যক্তি আমার উম্মতের মধ্যে বিদ্রোহ করে তাদের সৎ ও অসৎ উভয়কে আঘাত করে, তাদের মুমিনদের প্রতি সম্মান দেখায় না (অথবা তিনি বলেন: ভয় করে না), এবং তাদের সাথে চুক্তিবদ্ধদের চুক্তিও রক্ষা করে না, সে আমার অন্তর্ভুক্ত নয়। আর যে ব্যক্তি অন্ধ আবেগের পতাকার নিচে নিহত হয়, গোত্রীয় বিদ্বেষের কারণে ক্রুদ্ধ হয়ে তার হত্যাকাণ্ড ঘটানো হয়, তবে তার সেই হত্যা জাহেলিয়াতের হত্যা।









মুসনাদ আল বাযযার (9564)


9564 - حَدَّثَنا عبدة بن عبد الله ، أَخْبَرنَا يحيى بن آدم ، حَدَّثَنا عَمَّارِ بْنِ رُزَيْقٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عيسى ، عن عكرمة بن خالد ، عن يحيى بن يعمر ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لَيْسَ مِنَّا مَنْ خبب امرأة على زوجها ولا مملوكا على سيده.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا بهذا الإِسْنَاد ، وقد رُوِيَ عَنْ بُرَيْدَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وهَذَا الإِسْنَاد أحسن من إسناد بريدة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো নারীকে তার স্বামীর বিরুদ্ধে অথবা কোনো দাসকে তার মনিবের বিরুদ্ধে উত্তেজিত করে তোলে (বা বিদ্রোহী করে), সে আমাদের দলভুক্ত নয়।

এই হাদীসটি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই সূত্র ব্যতীত অন্য কোনো সূত্রে বর্ণিত হয়েছে বলে আমাদের জানা নেই। এটি বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সূত্রে বর্ণিত হয়েছে, তবে এই ইসনাদটি বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ইসনাদ থেকে উত্তম।









মুসনাদ আল বাযযার (9565)


9565 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى ، حَدَّثَنا إسماعيل بن حكيم ، عن يونس بن عبيد ، عن علي بن زيد ، عن أنس بن حكيم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه.




৯৫৬৫ - আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনুল মুছান্না, তিনি বলেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন ইসমাঈল ইবনে হাকীম, তিনি ইউনুস ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণনা করেন, তিনি আলী ইবনে যাইদ থেকে বর্ণনা করেন, তিনি আনাস ইবনে হাকীম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9566)


9566 - وسمعت عبد الله ختن شيبان بن فروخ يقول ، حَدَّثَنا عبد الملك الجدي قال: حَدَّثَنا حمَّاد بن سَلَمة ، حَدَّثَنا الأزرق بن قيس ، عن يحيى بن يعمر ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَاللَّفْظُ لَفْظُ يحيى بن يعمر قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أول ما يحسب به العبد الصلاة فإن كانت تامة وإلا قيل هل له من تطوع فتكمل الفريضة من تطوعه.
وهذا الحديثُ رواه حمَّاد بن سَلَمة ، عن الأزرق بن قيس ، عن يحيى بن يعمر ، عن بعض أصحاب النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلا نَعْلَمُ أحدا قال: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا عبد الملك الجدي.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: বান্দার সর্বপ্রথম যে কাজের হিসাব নেওয়া হবে তা হলো সালাত (নামাজ)। যদি তা পূর্ণ থাকে, [তবে ভালো]। অন্যথায় বলা হবে, তার কি কোনো নফল (স্বেচ্ছামূলক) ইবাদত আছে? তখন নফল ইবাদত দ্বারা ফরয ইবাদত পূর্ণ করা হবে।









মুসনাদ আল বাযযার (9567)


9567 - ووجدت في كتابي ، عن مُحَمَّد بن مرزوق قال: حَدَّثَنا موسى بن إسماعيل ، عن أَبَانٌ يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ الحسن ، عن أنس بن حكيم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أول ما يحاسب به العبد صلاته فإن صلحت فقد أفلح وأنجح وإن أساء فقد خاب وخسر.
ولا نعلم يروى هذا الخبر إلَاّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وتميم الداري رضي الله عنهما.
شُتَيْر بن نَهَار ، وقالوا: سُمير




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: বান্দার হিসাবের জন্য সর্বপ্রথম যা আনা হবে তা হলো তার সালাত। যদি তা (সালাত) ঠিক হয়, তবে সে সফল ও কামিয়াব হবে। আর যদি তা খারাপ হয়, তবে সে ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হবে।









মুসনাদ আল বাযযার (9568)


9568 - حَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، عَنْ حمَّاد بْنِ سَلَمة ، عن مُحَمَّد بن واسع ، عن شتير بن نهار ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: حسن الظن بالله من حسن عبادة الله.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর প্রতি সুধারণা পোষণ করা আল্লাহর উত্তম ইবাদতের অন্তর্ভুক্ত।









মুসনাদ আল বাযযার (9569)


9569 - وَحَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا أبو داود ، حَدَّثَنا صدقة بن موسى ، عن مُحَمَّد بن واسع ، عن سمير بن نهار ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: قال تبارك وتعالى لو أن عبادي أطاعوني لسقيتهم المطر بالليل وأطلعت عليهم الشمس بالنهار ولما أسمعتهم صوت الرعد وقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إن حسن الظن بالله من حسن عبادة الله.
وقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: جددوا إيمانكم قالوا يا رسول الله فكيف نجدد إيماننا قال جددوا إيمانكم بقول لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ مِنْ هذا الوَجْه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، بهذا الإِسْنَاد.
عبد الرحمن بن آدم




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা বলেছেন, "যদি আমার বান্দারা আমার আনুগত্য করত, তবে আমি অবশ্যই রাতের বেলায় তাদের উপর বৃষ্টি বর্ষণ করতাম এবং দিনের বেলায় তাদের উপর সূর্য উদিত করতাম এবং আমি তাদের বজ্রের শব্দ শোনাতাম না।"
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহর প্রতি সুধারণা পোষণ করা আল্লাহর উত্তম ইবাদতের অংশ।"
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বলেছেন: "তোমরা তোমাদের ঈমানকে নতুন করো।" তাঁরা বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কীভাবে আমাদের ঈমানকে নতুন করব?" তিনি বললেন: "তোমরা 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই) বলার মাধ্যমে তোমাদের ঈমানকে নতুন করো।"









মুসনাদ আল বাযযার (9570)


9570 - حَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الرحمن بن آدم مولى أم برثن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ الله تبارك وتعالى كتب الجمعة على من كان قبلنا فاختلفوا فيها فهدانا الله لها فالناس لنا تبع فاليهود يوم السبت والنصارى يوم الأحد.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা আমাদের পূর্ববর্তীদের উপর জুমু‘আর দিনকে (ইবাদতের জন্য) নির্ধারণ করে দিয়েছিলেন, কিন্তু তারা এতে মতবিরোধ করল, অতঃপর আল্লাহ আমাদেরকে এর জন্য হিদায়াত দান করলেন। তাই (দিনের হিসাবে) লোকেরা আমাদের অনুসারী হবে। আর ইয়াহূদীরা শনিবারে এবং নাসারারা রোববারে।









মুসনাদ আল বাযযার (9571)


9571 - وحَدَّثَناه عمرو بن علي ، حَدَّثَنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الرحمن بن آدم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
وَهَذَا الحديثُ قد رواه ابن طاوس ، عن أبيه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وأبو مالك ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، شبيها به ، وقد رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من وجوه ، ورُوِيَ عن حذيفة رضي الله عنه ، وغيره ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.




৯৫৭১ - আর আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আমর ইবনু আলী, তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইবনু আবী আদী, তিনি সাঈদ থেকে, তিনি কাতাদাহ থেকে, তিনি আবদুর রহমান ইবনু আদম থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে।

আর এই হাদীসটি ইবনু তাঊস তাঁর পিতা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। এবং আবূ মালিক, আবূ হাযিম থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। আর এটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বিভিন্ন সূত্রে বর্ণিত হয়েছে। এবং হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও অন্যান্যদের থেকেও নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত হয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9572)


9572 - حَدَّثَنا العباس بن الوليد النرسي ، حَدَّثَنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنا سَعِيدٌ ، عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الرحمن بن آدم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه
وَحَدَّثَناه عمرو بن علي ، حَدَّثَنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الرحمن بن آدم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.




৯৫৭২ - আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন আব্বাস ইবনু ওয়ালীদ আন-নাসরী। তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন ইয়াযীদ ইবনু যুরাই', তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন সাঈদ, তিনি কাতাদাহ হতে, তিনি আব্দুর রহমান ইবনু আদম হতে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে বর্ণনা করেছেন।

এবং আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন আমর ইবনু আলী, তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন ইবনু আবী আদী, তিনি সাঈদ হতে, তিনি কাতাদাহ হতে, তিনি আব্দুর রহমান ইবনু আদম হতে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে, তিনি নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হতে (বর্ণনা করেছেন)।









মুসনাদ আল বাযযার (9573)


9573 - وحَدَّثَناه عَمْرُو بن علي ، حَدَّثَنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الرحمن بن آدم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.




৯৫৮৩ - আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন 'আমর ইবনু 'আলী। তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মু'আয ইবনু হিশাম, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি কাতাদাহ থেকে, তিনি 'আব্দুর রহমান ইবনু আদম থেকে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9574)


9574 - وَحَدَّثَناه طاهر بن خالد بن نزار قال: حدثني أبي ، حَدَّثَنا إبراهيم بن طهمان ، حَدَّثَنا الحجاج بن الحجاج ، عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الرحمن بن آدم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: الأنبياء إخوة لعلات أمهاتهم شتى ودينهم واحد وَأَنا أولى النَّاس بِعِيسَى ابن مَرْيَم صلى الله عليه وسلم، لم يكن بيني وَبَينه نَبِي، وَإنَّهُ يَأْتِي فَإِذا رَأَيْتُمُوهُ فَاعْرِفُوهُ، رجل مَرْبُوع بَين الحمرَة وَالبَيَاض، كَأَن رَأسه يقطر وَإِن لم يصبهُ بَلل، بَين مُمَصَّرَتَيْنِ، فَيدق الصَّليب، وَيقتل الخِنْزِير، وَيفِيض المَال، وَيَضَع الجِزْيَة، وَيهْلك الملل كلهَا غير الإِسْلام، وَيهْلك الله، تبارك وتعالى، المَسِيخ الدَّجَّال، وتوضع الأمنة على الأَرْض حَتَّى يرتع الأسد مَعَ الإِبِل، وَالذِّئْب مَعَ الغنم، ويلعب الغلمان بالحيات فَلا تَضُرهُمْ، فيمكث أَرْبَعِينَ سنة، ثمَّ يتوفى فَيصَلي عَليْهِ المُسلمُونَ.
وهذا الحديثُ قد رواه سعيد وهشام وحجاج بن حجاج وهمام كلهم رووه عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الرحمن بن آدم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وقد روي بعض هذا الكلام ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من وجوه وهو الأنبياء إخوة لعلات وأما توضع الأمنة من الأرض فرواه زيد بن أسلم ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وقد روى ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من وجه آخر.
أبو عمر الغداني




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নবীগণ বৈমাত্রেয় ভাই, তাদের মায়েরা ভিন্ন ভিন্ন, কিন্তু তাদের দ্বীন (ধর্ম) এক। আর আমি ঈসা ইবন মারইয়াম (আঃ)-এর জন্য সকল মানুষের চেয়ে অধিক হকদার। আমার এবং তাঁর মাঝে অন্য কোনো নবী ছিলেন না। আর নিশ্চয়ই তিনি আগমন করবেন। অতএব, তোমরা যখন তাঁকে দেখবে, তখন তাঁকে চিনে নিও। তিনি মাঝারি গড়নের মানুষ, লাল ও সাদার সংমিশ্রণে তাঁর গায়ের রঙ হবে। মনে হবে তাঁর মাথা থেকে ফোঁটা ফোঁটা পানি ঝরছে, যদিও তাতে কোনো ভেজা ভাব থাকবে না। তিনি হালকা হলুদ রঙের দুটি কাপড় পরিহিত থাকবেন। তিনি ক্রুশ (ক্রস) ভেঙ্গে ফেলবেন, শূকর হত্যা করবেন, সম্পদের প্রাচুর্য ঘটবে, জিযিয়া (অমুসলিমদের থেকে নেওয়া কর) তুলে নেবেন, এবং ইসলাম ব্যতীত অন্য সকল ধর্মকে ধ্বংস করে দেবেন। এবং আল্লাহ্, তাবারাকা ওয়া তা'আলা, মাসীহ দাজ্জালকে ধ্বংস করবেন। আর পৃথিবীতে শান্তি প্রতিষ্ঠা করা হবে, এমনকি সিংহ উটের সাথে চরে বেড়াবে, নেকড়ে ছাগলের সাথে থাকবে, এবং ছোট ছেলেরা সাপ নিয়ে খেলবে, কিন্তু সাপ তাদের কোনো ক্ষতি করবে না। অতঃপর তিনি পৃথিবীতে চল্লিশ বছর অবস্থান করবেন, এরপর ইন্তিকাল করবেন এবং মুসলিমরা তাঁর জানাযার সালাত আদায় করবে।









মুসনাদ আল বাযযার (9575)


9575 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى ، حَدَّثَنا مُحَمَّد بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أبي عروبة ، عَنْ قَتَادةَ ، عن أبي عمر الغداني قال كنت عند أبي هريرة رضي الله عنه قاعدا فمر رجل من بني عامر بن صعصعة فقالوا هذا أكثر عامري مالا قال ردوه علي فردوه عليه فقال له نبئت أنك ذو مالٍ كثير قال: والله إن لي مئة حمراء ومئة أدماء حتى عد من ألوان الإبل وأقناء الرقيق ورباط الخيل فقال أبو هريرة رضي الله عنه: إياك وأخفاف الإبل وأظلاف الغنم فردد ذلك حتى جعل لون العامري يتغير فقال وما ذلك يا أبا هريرة قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، يقول: من كانت له إبل لا يؤدي حقها في نجدتها، ورسلها قلنا يا رسول الله ما نجدتها وسرلها قال في عسرها ويسرها فإنها تأتي يوم القيامة كأغذ ما كانت وأسمنه فيبطح لها بقاع قرقر، فتطؤه بأخفافها، كلما جازه أخراها أعيد عليه أولها في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة حتى يقضى بين الناس فيرى سبيله، وإذا كانت له بقر لا يعطي حقها في نجدتها ورسلها فإنها تأتي يوم القيامة كأغذ ما كانت وأسمنه، فيبطح لها بقاع قرقر فتطؤه كل ذي ظلف بظلفها، وينطحه كل ذي قرن بقرنها،رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نحو من ذلك.
كلما جاوزته أخراها أعيد عليها أولاها في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة حتى يقضى بين الناس فيرى سبيله ، وإذا كانت له غنم لا يعطي حقها في نجدتها ورسلها إلا جاءت يوم القيامة كأغذ ما كانت وأسمنه فيبطح لها بقاع قرقر فتنطحه كل ذات قرن بقرنها وتطأه كل ذات ظلف بظلفها كلما جاوزته أخراها ردت عليه أولها في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة حتى يقضى بين الناس فيرى سبيله ، قالوا يا أبا هريرة ما حق الإبل؟ قال: يعطي الكريمة، ويمنح الغزيرة، ويطرق الفحل ويسقي اللبن.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু ওমর আল-গাদানী বলেন: আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বসেছিলাম। তখন বনু আমের ইবনে সা’সা’আ গোত্রের এক ব্যক্তি পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। লোকেরা বলল: এ হলো গোত্রের মধ্যে সবচেয়ে ধনী। আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তাকে আমার কাছে ফিরিয়ে আনো। তারা তাকে ফিরিয়ে আনল। তিনি তাকে বললেন: আমি শুনেছি তুমি নাকি বিপুল সম্পদের মালিক? লোকটি বলল: আল্লাহর কসম! আমার আছে একশ'টি লাল উট এবং একশ'টি ধূসর উট—এভাবে সে উটের বিভিন্ন রং, গোলাম-বাঁদী এবং বাঁধা ঘোড়ার হিসাব দিল।

তখন আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: উটের পায়ের খুর ও ছাগলের ক্ষুর সম্পর্কে সতর্ক হও! তিনি এই কথাটি বারবার বললেন, ফলে লোকটির (আমেরীর) মুখমণ্ডল পরিবর্তন হয়ে গেল। সে বলল: হে আবু হুরায়রা! এ কেমন কথা?

তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যার উট আছে, আর সে তার হকের (কর্তব্যের) কঠিন ও সহজ উভয় অবস্থাতেই তা আদায় করে না। আমরা বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! কঠিন ও সহজ অবস্থা কী? তিনি বললেন: তার কষ্ট ও স্বাচ্ছন্দ্যের সময়। কিয়ামতের দিন সে উটগুলোকে সবচেয়ে মোটা ও স্বাস্থ্যে পরিপূর্ণ অবস্থায় আনা হবে। তাকে (মালিককে) একটি সমতল মাঠে উপুড় করে শুইয়ে দেওয়া হবে। উটগুলো তাকে তাদের খুর দিয়ে পদদলিত করতে থাকবে। যখন শেষের উটটি পার হয়ে যাবে, তখন আবার প্রথম উটটিকে তার ওপর ফিরিয়ে আনা হবে। (এভাবে শাস্তি চলতে থাকবে) সেই দিনে, যার পরিমাণ হবে পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না মানুষের বিচার শেষ হয় এবং সে তার পথ দেখতে পায়।

আর যদি কারো গরু থাকে এবং সে তার হকের কঠিন ও সহজ উভয় অবস্থাতে তা আদায় না করে, তবে কিয়ামতের দিন সে গরুগুলোকে সবচেয়ে মোটা ও স্বাস্থ্যে পরিপূর্ণ অবস্থায় আনা হবে। তাকে একটি সমতল মাঠে উপুড় করে শুইয়ে দেওয়া হবে। প্রত্যেক ক্ষুরওয়ালা গরু তার ক্ষুর দিয়ে তাকে পদদলিত করবে এবং প্রত্যেক শিংওয়ালা গরু তার শিং দিয়ে তাকে আঘাত করবে। যখন শেষের গরুটি পার হয়ে যাবে, তখন আবার প্রথম গরুটি তার ওপর ফিরিয়ে আনা হবে। (এভাবে চলতে থাকবে) সেই দিনে, যার পরিমাণ হবে পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না মানুষের বিচার শেষ হয় এবং সে তার পথ দেখতে পায়।

আর যদি কারো ছাগল থাকে এবং সে তার হকের কঠিন ও সহজ উভয় অবস্থাতে তা আদায় না করে, তবে কিয়ামতের দিন সে ছাগলগুলোকে সবচেয়ে মোটা ও স্বাস্থ্যে পরিপূর্ণ অবস্থায় আনা হবে। তাকে একটি সমতল মাঠে উপুড় করে শুইয়ে দেওয়া হবে। প্রত্যেক শিংওয়ালা ছাগল তার শিং দিয়ে তাকে আঘাত করবে এবং প্রত্যেক ক্ষুরওয়ালা ছাগল তার ক্ষুর দিয়ে তাকে পদদলিত করবে। যখন শেষেরটি পার হয়ে যাবে, তখন আবার প্রথমটি তার ওপর ফিরিয়ে আনা হবে। (এভাবে চলতে থাকবে) সেই দিনে, যার পরিমাণ হবে পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না মানুষের বিচার শেষ হয় এবং সে তার পথ দেখতে পায়।

সাহাবীগণ বললেন, হে আবু হুরায়রা! উটের হক কী? তিনি বললেন: উত্তম উটগুলো দান করে দেবে, দুধালো উটগুলো (দুধের জন্য) প্রদান করবে, প্রজননের জন্য পুরুষ উট ব্যবহার করতে দেবে এবং (গরীবকে) দুধ পান করাবে।









মুসনাদ আল বাযযার (9576)


9576 - وحَدَّثَنا طليق بن مُحَمَّد الواسطيّ ، حَدَّثَنا يزيد بن هارون ، أَخْبَرنَا شعبة ، عَنْ قَتَادةَ ، عن أبي عمر الغداني ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ.
وَلا نعلم روى أبو عمر الغداني ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا هذا الحديث ولا نعلم حدث عنه إلا قتادة وقد رواه غير واحد ، عَنْ قَتَادةَ فاقتصرنا على من سمعنا ، ورُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من حديث سهيل ، عن أبيه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وعن عاصم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، نحو منها ، وَرُوِيَ من حديث أبي الزبير ، عن جابر
عبد الله بن رباح




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ মর্মের হাদীস [বর্ণিত হয়েছে]।
(৯৪৭৬ - আর তালীক ইবনু মুহাম্মাদ আল-ওয়াসিতী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি ইয়াযীদ ইবনু হারূন, তিনি শু’বাহ, তিনি ক্বাতাদাহ, তিনি আবূ উমার আল-গিদানীর সূত্রে, তিনি আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ মর্মে বর্ণনা করেছেন।) আর আমরা জানি না যে, আবূ উমার আল-গিদানীর আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই হাদীসটি ছাড়া আর কোনো হাদীস বর্ণনা করেছেন কিনা, এবং আমরা জানি না যে, ক্বাতাদাহ ছাড়া অন্য কেউ তার থেকে বর্ণনা করেছেন কিনা। অথচ ক্বাতাদাহ থেকে একাধিক বর্ণনাকারী এটি বর্ণনা করেছেন, তাই আমরা শুধু তাদের ওপরই সীমাবদ্ধ থাকলাম যাদের থেকে আমরা শুনেছি। আর আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে সুহাইল, তাঁর পিতা, আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে এবং আসিম, আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে অনুরূপভাবে এটি বর্ণিত হয়েছে। আর আবূয যুবাইরের সূত্রে জাবির এবং আব্দুল্লাহ ইবনু রাবাহ থেকেও এটি বর্ণিত হয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9577)


9577 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى وابن بشار قَالَا: حَدَّثَنا أبو داود ، حَدَّثَنا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن رباح ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: بَادِرُوا بِالأَعْمَالِ سِتًّا طُلُوعَ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا وَالدَّجَّالَ والدخان ودابة الأرض وخويصة أحدكم وأمر العامة.
وقد رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من وجه آخر ، ولَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الله بن رباح إلا عمران القطان.
أبو أيوب الأزدي




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা ছয়টি বিষয়ের পূর্বে (সৎ) আমলের দিকে দ্রুত ধাবিত হও— পশ্চিম দিক থেকে সূর্য উদয় হওয়া, দাজ্জাল, ধূম্র (ধোঁয়া), দা'ব্বাতুল আরদ (ভূ-গর্ভস্থ প্রাণী), তোমাদের কারো ব্যক্তিগত বিপদ (অর্থাৎ মৃত্যু) এবং সাধারণ বিপদ (অর্থাৎ কিয়ামতের মহাবিপর্যয়)।









মুসনাদ আল বাযযার (9578)


9578 - حَدَّثَنا مُحَمَّد ، حَدَّثَنا المثنى بن سعيد ، عَنْ قَتَادةَ ، عن أبي أيوب ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا قاتل أحدكم فليجتنب الوجه.
وقد روي نحو هذا الكلام بغير هذا اللفظ ، عن سعيد المقبري ، عن أبي هريرة ، وابن عمر وأبي سعيد رضي الله عنهم.
بشير بن كعب




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ লড়াই করে, তখন সে যেন মুখমণ্ডল পরিহার করে (মুখে আঘাত করা থেকে বিরত থাকে)।









মুসনাদ আল বাযযার (9579)


9579 - حَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا يحيى بن سعيد ، حَدَّثَنا المثنى بن سعيد ، عَنْ قَتَادةَ ، عن بشير بن كعب ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا تدارأتم في الطريق فاجعلوه سبع أذرع.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رُوِيَ نَحْوُ كَلامِهِ ، عَنْ عكرمة ، عن ابن عباس ، وعن أبي قلابة ، عن أنس رضي الله عنه.
أوس بن خالد




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমরা রাস্তা বা পথ নিয়ে মতবিরোধ করবে (বা রাস্তার অধিকার নিয়ে ঝগড়া করবে), তখন সেটির প্রস্থ সাত হাত (সাত যিরা) নির্ধারণ করো।









মুসনাদ আল বাযযার (9580)


9580 - حَدَّثَنا عمرو بن علي وبشر بن معاذ العقدي قَالَا: حَدَّثَنا بشر بن المفضل ، حَدَّثَنا علي بن زيد ، عن أوس بن خالد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: يحشر الناس على ثلاثة أثلاث ثلث على الدواب وثلث على أقدامهم وثلث على وجوههم.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ إلَاّ مِنْ هذا الوَجْه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، بهذا الإِسْنَاد.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মানুষকে তিন ভাগে বিভক্ত করে হাশর করা হবে। এক তৃতীয়াংশ সওয়ারীর উপর আরোহণ করে, এক তৃতীয়াংশ নিজেদের পায়ে হেঁটে আর এক তৃতীয়াংশ তাদের চেহারার উপর ভর দিয়ে।