মুসনাদ আল বাযযার
9550 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى ، حَدَّثَنا أبو داود ، حَدَّثَنا حماد ، حَدَّثَنا همام ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ بشير بن نهيك ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: مطر على أيوب جراد من ذهب فجعل يلتقط فقال يا أيوب أو لم أوسع عليك قال أي رب ومن يشبع من رحمتك.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم من آخر بغير هذا اللفظ ، ورُوِيَ عن أنس أيضا بغير هذا اللفظ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আইয়ূব (আঃ)-এর উপর সোনার পঙ্গপাল বর্ষিত হয়েছিল। তিনি সেগুলো কুড়াতে লাগলেন। তখন (আল্লাহ) বললেন, ‘হে আইয়ূব! আমি কি তোমার জন্য যথেষ্ট করে দেইনি?’ তিনি বললেন, ‘হে আমার রব! আপনার দয়া থেকে কে পরিতৃপ্ত হতে পারে?’ আর এই হাদীসটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হতে ভিন্ন শব্দে বর্ণিত হয়েছে। এবং আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও ভিন্ন শব্দে বর্ণিত হয়েছে।
9551 - وحَدَّثَنا هدبة بن خالد ، حَدَّثَنا همام ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ بشير بن نهيك ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: من كانت له امرأتان يميل لأحدهما على الأخرى جاء يوم القيامة وأحد شقيه ساقط.
وَهَذَا الْكَلامُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَاّ أَبُو هُرَيْرة رضي الله عنه ، ولَا نَعْلَمُ لَهُ طَرِيقًا عن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا من هذا الطريق.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, “যার দু’জন স্ত্রী রয়েছে এবং সে তাদের একজনের দিকে অন্যজনের চেয়ে বেশি ঝুঁকে পড়ে, সে কিয়ামতের দিন এমন অবস্থায় আসবে যে, তার শরীরের এক পার্শ্ব ঝুলে পড়া (বিকৃত) থাকবে।”
আর এই বক্তব্যটি আমরা আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কারও সূত্রে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত বলে জানি না। আর আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্র থেকে আমরা এই পথ ছাড়া অন্য কোনো পথ জানি না।
9552 - حَدَّثَنا يحيى بن حكيم ، حَدَّثَنا حرمي بن حفص ، حَدَّثَنا عبيدة بن عبد الرحمن السدوسي ، عن يحيى بن سعيد ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال ربما ضرب النبي صلى الله عليه وسلم على كتفي وقال أحبوا بني تميم أبا القاسم فوالله إن منحتم من مثله.
وَهَذَا الْكَلامُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ مِنْ هَذَا الوَجْه.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কখনো কখনো আমার কাঁধে চাপড় মেরে বলতেন: “হে আবুল কাসেম, তোমরা বনু তামিমকে ভালোবাসো। আল্লাহর কসম, তোমাদেরকে তাদের মতো (উত্তম লোক) দেওয়া হয়নি।”
9553 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى ، حَدَّثَنا مُعَاذُ بْنُ هشام حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: من اطلع في بيت قوم بغير إذنهم ففقئوا عينه فلا دية له ولا قصاص.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رُوِيَ نَحْوُ كَلامِهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، مِنْ غَيْر وَجْه ، فرواه أبو الزناد ، عَنِ الأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وقد رُوِيَ عن غير أبي هريرة في كراهة النظر في بيت قوم مِنْ غَيْر وَجْه ، روي ذلك ، عن سَهْل بن سَعْد ، وعن أنس بن مالك ، وعن قيس بن سعد بن عبادة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো গোত্রের ঘরে তাদের অনুমতি ছাড়া উঁকি মারল, আর তারা তার চোখ নষ্ট করে দিল, তবে তার জন্য কোনো দিয়ত (রক্তমূল্য) নেই এবং কোনো কিসাস (প্রতিশোধ) নেই।
9554 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى ، حَدَّثَنا عبد الصَّمَد ، حَدَّثَنا همام ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ بَشِير بن نَهِيك ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: قال من صلى من صلاة الصبح ركعة ثم طلعت الشمس فليصل إليها أخرى.
وهذا اللفظ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إلا من حديث أبي هريرة رضي الله عنه ، عنه.
سعيد بن أبي الحَسَن
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, যে ব্যক্তি ফজরের নামাজের এক রাক‘আত আদায় করেছে, অতঃপর সূর্য উদিত হয়েছে, সে যেন তার সাথে আরেকটি (রাক‘আত) আদায় করে নেয়।
9555 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَا: حَدَّثَنا أبو داود ، حَدَّثَنا عمران ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الحَسَن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: لَيْسَ شيء أكرم على الله من الدعاء.
وَهَذَا الْكَلامُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَاّ أَبُو هُرَيْرة رضي الله عنه ، ولَا نَعْلَمُ لَهُ طَرِيقًا إِلَاّ هَذَا الطَّرِيق.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর কাছে দুআর চেয়ে অধিক সম্মানিত আর কিছুই নেই।
এই কথাটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কেউ নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন বলে আমাদের জানা নেই। আর এই সূত্র ব্যতীত এর অন্য কোনো রাস্তা বা সূত্রও আমাদের জানা নেই।
9556 - وبإسناده ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
وَحَدَّثَنا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قال: خرج ثلاثة نفر ممن كان قبلكم يرتادون لأهليهم، فأصابتهم السماء، فلجئوا إلى جبل أو كهف فوقع عليهم حجر يعني وقع على فم الكهف، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: قَدْ وَقَعَ الْحَجَرُ، وَعَفَا الأثر، ولا يعلم بمكانكم إلا الله، فادعوا الله بأوثق أعمالكم، قال أَحَدَهُمُ: اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ كَانَ لي والدان، وكنت أحلب لهما في إنائهما ، فإذا آتيتهما وهما نائمان قمت قائما حتى يستيقظا، وكرهت أن يدور وسنهما في رءوسهما ، فإذا استيقظا شربا اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِكَ رجاء رحمتك، وخشية عَذَابِكَ، فَافْرِجْ عَنَّا، قَالَ: فَزَالَ ثُلُثُ الْحَجَرِ، وَقَالَ الآخَرُ: اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّهُ كانت امرأة تعجبني، فأردتها فأبت أن تمكني من نفسها حتى جعلت لها جعلا، فلما أخذت جعلها واستقرت نفسها تركتها، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِكَ رجاء رحمتك، وخشية عَذَابِكَ، فَافْرِجْ عَنَّا، قَالَ: فَزَالَ ثُلُثُ الْحَجَرِ وَقَالَ الآخَرُ: اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي استأجرت أجيرا يعمل لي يوما فعمل ثم جاء يطلب أجره فأعطيته فلم يأخذه وتسخطه فوفرته عليه حتى صار من كل المال ثم جاء يطلب أجره فقلت خذ هذا كله ولو شئت لم أعطه إلا أجره، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ إِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِكَ رجاء رحمتك، وخشية عذابك، فافرج عنا، قال: فزال الحجر، وخرجوا يتماشون.
وهذا الكلام ونحوه وقريب منه قَدْ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم من وجوه فرواه قتادة ، عن سعيد بن أبي الحَسَن بن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، ولَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ قَتَادةَ إِلَّا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ ، ورواه أبو عوانة ، عَنْ قَتَادةَ ، عن أنس ، ولَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ أَنَسٍ إلا أبو عوانة ، ورُوِيَ عن عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ، وَعَنْ ابن عُمَر ، رضي الله عنهما ، من وجوه رواه نافع وسالم ، عن ابن عُمَر ، رضي الله عنهما ، وَيُرْوَى عَن النعمان بن بشير ، وعن عقبة بن عامر الجهني ، وعن عَائِشَةَ رضي الله عنها.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের পূর্ববর্তী লোকদের মধ্য থেকে তিন ব্যক্তি তাদের পরিবারের জন্য কিছু অন্বেষণ করতে বের হলো। এমতাবস্থায় তাদের উপর বৃষ্টি নেমে এলো। তখন তারা কোনো এক পাহাড়ে অথবা গুহায় আশ্রয় নিল। (বৃষ্টির কারণে) একটি পাথর তাদের উপর পতিত হলো—অর্থাৎ গুহার মুখে পতিত হলো।
তখন তাদের মধ্যে কেউ কেউ অন্যদেরকে বলল: পাথর তো পড়ে গেছে এবং (তোমাদের) চিহ্ন মুছে গেছে। আল্লাহ ছাড়া তোমাদের অবস্থানের কথা আর কেউ জানে না। সুতরাং তোমরা তোমাদের সবচেয়ে দৃঢ় (নিখুঁত) আমলের মাধ্যমে আল্লাহর কাছে দু'আ করো।
তাদের একজন বলল: হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমার পিতা-মাতা ছিলেন। আমি তাদের পাত্রে দুধ দোহন করতাম। যখন আমি তাদের কাছে আসতাম আর তারা ঘুমন্ত থাকতেন, তখন আমি দাঁড়িয়ে থাকতাম যতক্ষণ না তারা জেগে উঠতেন। আমি এটা অপছন্দ করতাম যে, তাদের (ঘুমন্ত) ভার তাদের মাথার উপর ঘোরপাক খাক (অর্থাৎ তাদের ঘুমের ব্যাঘাত ঘটুক)। অতঃপর তারা যখন জেগে উঠতেন, তখন পান করতেন। হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমি তোমার রহমতের আশা এবং তোমার শাস্তির ভয়েই এ কাজ করেছি, তবে আমাদের জন্য (গুহার মুখ) খুলে দাও। বর্ণনাকারী বলেন, তখন পাথরটি এক-তৃতীয়াংশ সরে গেল।
অন্যজন বলল: হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমার এমন একজন নারী ছিল যাকে আমি পছন্দ করতাম। আমি তাকে পেতে চাইলাম। কিন্তু সে রাজি হলো না, যতক্ষণ না আমি তার জন্য একটি পারিশ্রমিক নির্ধারণ করলাম। যখন সে তার পারিশ্রমিক নিল এবং তার মন স্থির হলো (অর্থাৎ প্রস্তুত হলো), তখন আমি তাকে ছেড়ে দিলাম (তার সাথে খারাপ কাজ করা থেকে বিরত থাকলাম)। হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমি তোমার রহমতের আশা এবং তোমার শাস্তির ভয়েই এ কাজ করেছি, তবে আমাদের জন্য (গুহার মুখ) খুলে দাও। বর্ণনাকারী বলেন, তখন পাথরটি এক-তৃতীয়াংশ সরে গেল।
তৃতীয়জন বলল: হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমি একজন শ্রমিককে এক দিনের জন্য কাজ করতে নিযুক্ত করেছিলাম। সে কাজ করল, অতঃপর তার পারিশ্রমিক চাইতে এলো। আমি তাকে তা দিলাম, কিন্তু সে তা গ্রহণ করল না এবং সে তা নিয়ে অসন্তুষ্ট হলো। আমি তার সেই পারিশ্রমিক বাড়িয়ে দিলাম, ফলে তা অনেক সম্পদে পরিণত হলো। এরপর সে (অনেক বছর পর) তার পারিশ্রমিক চাইতে এলো। আমি বললাম, তুমি এই সব সম্পদ নিয়ে যাও। আমি চাইলে তাকে কেবল তার পারিশ্রমিকটুকুও দিতে পারতাম। হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে, আমি তোমার রহমতের আশা এবং তোমার শাস্তির ভয়েই এ কাজ করেছি, তবে আমাদের জন্য (গুহার মুখ) খুলে দাও। বর্ণনাকারী বলেন, তখন পাথরটি সম্পূর্ণ সরে গেল এবং তারা হেঁটে বেরিয়ে এলো।
9557 - حَدَّثَنا أحمد بن الفرج الحمصي ، حَدَّثَنا أَبُو الْمُغِيرَةِ عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ الْحَجَّاجِ ، عَنِ سعيد بن بشير ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الحَسَن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لعن المتشبهات من الرجال بالنساء والمتشبهين من النساء بالرجال.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ قَتَادةَ ، عن سعيد بن أبي الحَسَن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا سعيد بن بشير ولا نحفظه من حديث أبي المغيرة ، عن سعيد وقد روي من حديث سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لعن المرأة بالرجال أو تلبس لبسة الرجال.
ورُوِيَ عن عَائِشَةَ رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لعن الرجلة من النساء.
وقد رُوِيَ عن ابن عباس وابن عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لعن المخنثين من الرجال والمترجلات من النساء.
الحَسَن
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই সব পুরুষদেরকে অভিসম্পাত করেছেন যারা নারীদের বেশ ধারণ করে এবং সেই সব নারীদেরকেও যারা পুরুষদের বেশ ধারণ করে।
আর এই হাদীসটি ক্বাতাদাহ্ থেকে, তিনি সাঈদ ইবনু আবিল হাসান থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন, বলে আমরা জানি না, তবে সাঈদ ইবনু বাশীর ব্যতীত। আর আমরা আবূল মুগীরাহ্ থেকে, তিনি সাঈদ (অর্থাৎ ইবনু বাশীর) থেকে, এর সনদ সংরক্ষণ করতে পারিনি। আর সুহাইল ইবনু আবী সালিহ্ হতে, তিনি তাঁর পিতা হতে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে বর্ণিত যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন নারীকে অভিসম্পাত করেছেন যে পুরুষদের বেশ ধরে অথবা পুরুষদের পোশাক পরিধান করে। আর আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত আছে যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পুরুষের মতো আচরণকারী মহিলাদেরকে অভিসম্পাত করেছেন। আর ইবনু আব্বাস ও ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত আছে যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পুরুষের মধ্যে নারীদের স্বভাবধারী (হিজড়া/খুন্সা) এবং নারীদের মধ্যে পুরুষের স্বভাবধারীদেরকে অভিসম্পাত করেছেন। (হাসান)
9558 - حَدَّثَنا الحَسَن بن عرفة ، حَدَّثَنا ابن علية يعني إسماعيل ، عَنْ يُونُسَ يعَنْيِ ابْنَ عُبَيْدٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: من يحفظ مما افترض الله عليه كلمة أو كلمتين أو ثلاثا فيعمل بهن ويعلمهن قلت أنا فبسطت ردائي فحدثني حتى انقضى حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم فضمضمته إلي فأنا أرجو أن لا أنسى شيئا سمعته.
وقد رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، في نحو هذا الكلام بغير هذا اللفظ مِنْ غَيْر وَجْه ، فرواه سِمَاك بن حَرْب ، عن أبي الربيع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহ তার উপর যা ফরয করেছেন তার থেকে এক, দুই বা তিনটি বাক্য মুখস্থ করবে, তারপর সে অনুযায়ী আমল করবে এবং অন্যকে শিক্ষা দেবে (সে সৌভাগ্যবান)। আমি (আবূ হুরায়রা) বললাম: আমি। অতঃপর আমি আমার চাদর বিছিয়ে দিলাম। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাদীস শেষ হলো, তখন আমি তা (চাদরটি) আমার দিকে টেনে নিলাম। তাই আমি আশা করি, আমি যা শুনেছি, তার কিছুই ভুলে যাব না।
আর এই ধরনের বক্তব্য আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে ভিন্ন শব্দে ও ভিন্ন সূত্রে বর্ণিত হয়েছে। যেমন, সিমাক ইবনু হারব এটি আবূ রাবী'র সূত্রে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।
9559 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن عمار الرازي ، حَدَّثَنا عبد الرحمن بن عبد الله الدشتكي ، حَدَّثَنا أبو جعفر الرازي ، عَنْ قَتَادةَ ، عن الحسن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال: كنا جلوسا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فمرت سحابة فقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: تدرون ما هذه قلنا الله ورسوله أعلم قال هذه العنانة وأنه ليسوقها إلى أهل بلد يعبدونه أحسبه قال ولا يسألونه أتدرون ما فوق ذلك قالوا: الله ورسوله أعلم ، قال موج مكفوف وسقف محفوظ هل تدرون ما فوق ذلك قالوا: الله ورسوله أعلم ، قال فوق ذلك فوق ذلك سماء هل تدرون ما فوق ذلك قالوا: الله ورسوله أعلم ، قال فوق ذلك سماء هل تدرون ما بينهما قالوا: الله ورسوله أعلم ، قال بينهما مسيرة خمسمئة عام حتى عد سبع سموات بين كل سماء مسيرة خمسمئة عام ، ثم قال: هل تدرون ما فوق ذلك قالوا: الله ورسوله أعلم ، فوق ذلك العرش وقال بينهما ما بين السماءين وقال هل تدرون ما هذه قالوا: الله ورسوله أعلم ، قال هذه الأرض قال هل تدرون ما تحتها قالوا: الله ورسوله أعلم ، قال بينهما مسيرة خمسمئة عام ، ثم قال: والذي نفسي بيده أحسبه قال لو أن أحدكم أو عمل أحدكم إلى سبع أرضين أو في سبع أرضين إلى أسفل لصار إلى الله أو كلمة نحوها ثم قرأ {هُوَ الأوَّلُ وَالآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ} الآية.
وهذا الكلام لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا بهذا الإِسْنَاد ولا نعلم روى هَذَا اللَّفْظِ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَاّ أَبُو هُرَيْرة وقد روي نحو هذا الكلام من وجه آخر بغير لفظه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে উপবিষ্ট ছিলাম, তখন একটি মেঘ অতিক্রম করছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা কি জানো এটা কী? আমরা বললাম: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: এটা হলো 'আনানাহ' (মেঘ)। আর আল্লাহ এটিকে এমন জনপদের দিকে হাঁকিয়ে নিয়ে যান যারা তাঁর ইবাদত করে—আমার ধারণা, তিনি এও বলেছিলেন—কিন্তু তারা তাঁর কাছে চায় না। তিনি বললেন: তোমরা কি জানো এর উপরে কী আছে? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: (তা হলো) সংরক্ষিত ঢেউ এবং সুরক্ষিত ছাদ। তিনি বললেন: তোমরা কি জানো এর উপরে কী আছে? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: এর উপরে আরও একটি আকাশ। তোমরা কি জানো এর উপরে কী আছে? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: এর উপরে আরও একটি আকাশ। তোমরা কি জানো এদের মাঝখানে কত দূরত্ব? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: উভয়ের মাঝে পাঁচশত বছরের দূরত্ব। এভাবে তিনি সাতটি আকাশ গণনা করলেন। প্রতিটি দুই আকাশের মাঝখানে পাঁচশত বছরের দূরত্ব। এরপর তিনি বললেন: তোমরা কি জানো এর উপরে কী আছে? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: এর উপরে হলো আরশ। আর তিনি বললেন: আরশ ও আকাশের মাঝে দূরত্ব হলো দুই আকাশের মাঝের দূরত্বের মতো। তিনি বললেন: তোমরা কি জানো এটা কী? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: এটা হলো পৃথিবী। তিনি বললেন: তোমরা কি জানো এর নিচে কী আছে? তারা বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: তাদের (পৃথিবী ও নিচের স্তর) উভয়ের মাঝে পাঁচশত বছরের দূরত্ব। অতঃপর তিনি বললেন: যাঁর হাতে আমার প্রাণ, আমি মনে করি তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, তোমাদের কেউ যদি সাত জমিনের দিকে কিংবা সাত জমিনের ভেতর দিয়ে একদম নিচে পর্যন্ত কোনো আমল করে, তবে সে আল্লাহর কাছেই পৌঁছে যাবে—অথবা এ জাতীয় কোনো কথা বললেন। এরপর তিনি পাঠ করলেন: "তিনিই প্রথম, তিনিই শেষ, তিনিই প্রকাশ্য এবং তিনিই গোপন।" (সূরা আল-হাদীদ, ৫৭:৩)।
9560 - حَدَّثَنا الحُسَين بن علي بن جعفر الأحمر ، حَدَّثَنا علي بن ثابت ، عن الْحَكَمُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنِ الحسن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: بَادِرُوا بِالأَعْمَالِ سِتًّا طُلُوعَ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا وَالدَّجَّالَ والدخان وخويصة أحدكم وأمر العامة ودابة الأرض.
وهذا الكلام قد رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من وجه آخر ولا اعلمه يروى إلَاّ عن أبي هريرة رضي الله عنه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা ছয়টি বিষয় আসার আগেই নেক আমল করার জন্য দ্রুত উদ্যোগ নাও: পশ্চিম দিক থেকে সূর্যোদয়, দাজ্জাল, ধোঁয়া (দুখ Fান), তোমাদের কারো ব্যক্তিগত বিষয় (মৃত্যু), ব্যাপক কোনো বিষয় (কিয়ামতের বড় ঘটনা) এবং পৃথিবীর প্রাণী (দাব্বাতুল আরদ)।
9561 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى ، حَدَّثَنا أبو هشام المغيرة بن سلمة ، حَدَّثَنا وهيب بن خالد ، عن أيوب ، عن الحسن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: المختلعات هن المنافقات.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلَاّ مِنْ هَذَا الوَجْه ، وَقَدْ رُوِيَ عَنْ ثَوْبَانَ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: খোলা তালাক গ্রহণকারিণী নারীরা হলো মুনাফিক। আর এই হাদীসটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আমরা এই সূত্র ছাড়া অন্য কোনো সূত্রে বর্ণিত বলে জানি না। আর এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কর্তৃকও বর্ণিত হয়েছে।
9562 - حَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا ابن أبي عدي ، عن داود بن أبي هِنْد ، عن سعيد بن أبي خيرة ، عن الحسن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
وَحَدَّثَنا مُحَمَّدُ بن المُثَنَّى وعمرو بن علي قَالَا: حَدَّثَنا عبد الرحمن بن مهدي ، حَدَّثَنا عباد بن راشد ، عن سعيد بن أبي خيرة ، عن الحسن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: يأتي على الناس زمان يأكل الناس فيه الربا فمن لم يأكله منهم أصابه من غباره.
وَهَذَا الكلامُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، بهذا الإسناد.
زياد بن رباح
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মানুষের উপর এমন এক সময় আসবে যখন তারা সুদ ভক্ষণ করবে। যারা তা ভক্ষণ করবে না, তাদের উপরও এর ধূলিকণা পৌঁছবে।
9563 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن عبد الملك القرشي ، حَدَّثَنا حَمَّاد بن زَيْد ، عن غيلان بن جرير ، عن زياد بن رباح ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ خرج من الطاعة وفارق الجماعة فمات على ذلك فهي ميتة جاهلية ومن خرج في أمتي يضرب برها وفاجرها لا يحتشم أو قال لا يتحاشى من مؤمنها ولا يفي لذي عهدها فليس مني ومن قتل تحت راية حمية يغضب لعصبية فقتلته قتلة جاهلية.
وَهَذَا الكلامُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ رَوَاهُ يونس بن عبيد ، عن غيلان بن جرير قال: عن زياد ابن مطر ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، هكذا حَدَّثَناه عمر بن الخطاب قال: حَدَّثَنا مُحَمَّد بن يوسف قال: حَدَّثَنا سفيان يعني الثوري ، عن يونس بن عبيد ، عن غيلان بن جرير ، عن زياد بن مطر ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم والصواب حديث حَمَّاد بن زَيْد.
يحيى بن يعمر
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আনুগত্য থেকে বেরিয়ে গেল এবং জামা'আত (মুসলিম সমাজ) থেকে বিচ্ছিন্ন হলো, অতঃপর সে এই অবস্থায় মারা গেল, তবে তার মৃত্যু হবে জাহেলিয়াতের মৃত্যু। আর যে ব্যক্তি আমার উম্মতের মধ্যে বিদ্রোহ করে তাদের সৎ ও অসৎ উভয়কে আঘাত করে, তাদের মুমিনদের প্রতি সম্মান দেখায় না (অথবা তিনি বলেন: ভয় করে না), এবং তাদের সাথে চুক্তিবদ্ধদের চুক্তিও রক্ষা করে না, সে আমার অন্তর্ভুক্ত নয়। আর যে ব্যক্তি অন্ধ আবেগের পতাকার নিচে নিহত হয়, গোত্রীয় বিদ্বেষের কারণে ক্রুদ্ধ হয়ে তার হত্যাকাণ্ড ঘটানো হয়, তবে তার সেই হত্যা জাহেলিয়াতের হত্যা।
9564 - حَدَّثَنا عبدة بن عبد الله ، أَخْبَرنَا يحيى بن آدم ، حَدَّثَنا عَمَّارِ بْنِ رُزَيْقٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عيسى ، عن عكرمة بن خالد ، عن يحيى بن يعمر ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لَيْسَ مِنَّا مَنْ خبب امرأة على زوجها ولا مملوكا على سيده.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا بهذا الإِسْنَاد ، وقد رُوِيَ عَنْ بُرَيْدَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وهَذَا الإِسْنَاد أحسن من إسناد بريدة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো নারীকে তার স্বামীর বিরুদ্ধে অথবা কোনো দাসকে তার মনিবের বিরুদ্ধে উত্তেজিত করে তোলে (বা বিদ্রোহী করে), সে আমাদের দলভুক্ত নয়।
এই হাদীসটি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই সূত্র ব্যতীত অন্য কোনো সূত্রে বর্ণিত হয়েছে বলে আমাদের জানা নেই। এটি বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সূত্রে বর্ণিত হয়েছে, তবে এই ইসনাদটি বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ইসনাদ থেকে উত্তম।
9565 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى ، حَدَّثَنا إسماعيل بن حكيم ، عن يونس بن عبيد ، عن علي بن زيد ، عن أنس بن حكيم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه.
৯৫৬৫ - আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনুল মুছান্না, তিনি বলেন, আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন ইসমাঈল ইবনে হাকীম, তিনি ইউনুস ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণনা করেন, তিনি আলী ইবনে যাইদ থেকে বর্ণনা করেন, তিনি আনাস ইবনে হাকীম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন।
9566 - وسمعت عبد الله ختن شيبان بن فروخ يقول ، حَدَّثَنا عبد الملك الجدي قال: حَدَّثَنا حمَّاد بن سَلَمة ، حَدَّثَنا الأزرق بن قيس ، عن يحيى بن يعمر ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَاللَّفْظُ لَفْظُ يحيى بن يعمر قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أول ما يحسب به العبد الصلاة فإن كانت تامة وإلا قيل هل له من تطوع فتكمل الفريضة من تطوعه.
وهذا الحديثُ رواه حمَّاد بن سَلَمة ، عن الأزرق بن قيس ، عن يحيى بن يعمر ، عن بعض أصحاب النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلا نَعْلَمُ أحدا قال: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا عبد الملك الجدي.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: বান্দার সর্বপ্রথম যে কাজের হিসাব নেওয়া হবে তা হলো সালাত (নামাজ)। যদি তা পূর্ণ থাকে, [তবে ভালো]। অন্যথায় বলা হবে, তার কি কোনো নফল (স্বেচ্ছামূলক) ইবাদত আছে? তখন নফল ইবাদত দ্বারা ফরয ইবাদত পূর্ণ করা হবে।
9567 - ووجدت في كتابي ، عن مُحَمَّد بن مرزوق قال: حَدَّثَنا موسى بن إسماعيل ، عن أَبَانٌ يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ الحسن ، عن أنس بن حكيم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أول ما يحاسب به العبد صلاته فإن صلحت فقد أفلح وأنجح وإن أساء فقد خاب وخسر.
ولا نعلم يروى هذا الخبر إلَاّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وتميم الداري رضي الله عنهما.
شُتَيْر بن نَهَار ، وقالوا: سُمير
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: বান্দার হিসাবের জন্য সর্বপ্রথম যা আনা হবে তা হলো তার সালাত। যদি তা (সালাত) ঠিক হয়, তবে সে সফল ও কামিয়াব হবে। আর যদি তা খারাপ হয়, তবে সে ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হবে।
9568 - حَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، عَنْ حمَّاد بْنِ سَلَمة ، عن مُحَمَّد بن واسع ، عن شتير بن نهار ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: حسن الظن بالله من حسن عبادة الله.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর প্রতি সুধারণা পোষণ করা আল্লাহর উত্তম ইবাদতের অন্তর্ভুক্ত।
9569 - وَحَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا أبو داود ، حَدَّثَنا صدقة بن موسى ، عن مُحَمَّد بن واسع ، عن سمير بن نهار ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: قال تبارك وتعالى لو أن عبادي أطاعوني لسقيتهم المطر بالليل وأطلعت عليهم الشمس بالنهار ولما أسمعتهم صوت الرعد وقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إن حسن الظن بالله من حسن عبادة الله.
وقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: جددوا إيمانكم قالوا يا رسول الله فكيف نجدد إيماننا قال جددوا إيمانكم بقول لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إلَاّ مِنْ هذا الوَجْه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، بهذا الإِسْنَاد.
عبد الرحمن بن آدم
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা বলেছেন, "যদি আমার বান্দারা আমার আনুগত্য করত, তবে আমি অবশ্যই রাতের বেলায় তাদের উপর বৃষ্টি বর্ষণ করতাম এবং দিনের বেলায় তাদের উপর সূর্য উদিত করতাম এবং আমি তাদের বজ্রের শব্দ শোনাতাম না।"
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহর প্রতি সুধারণা পোষণ করা আল্লাহর উত্তম ইবাদতের অংশ।"
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বলেছেন: "তোমরা তোমাদের ঈমানকে নতুন করো।" তাঁরা বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কীভাবে আমাদের ঈমানকে নতুন করব?" তিনি বললেন: "তোমরা 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই) বলার মাধ্যমে তোমাদের ঈমানকে নতুন করো।"