হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (9570)


9570 - حَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الرحمن بن آدم مولى أم برثن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ الله تبارك وتعالى كتب الجمعة على من كان قبلنا فاختلفوا فيها فهدانا الله لها فالناس لنا تبع فاليهود يوم السبت والنصارى يوم الأحد.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলা আমাদের পূর্ববর্তীদের উপর জুমু‘আর দিনকে (ইবাদতের জন্য) নির্ধারণ করে দিয়েছিলেন, কিন্তু তারা এতে মতবিরোধ করল, অতঃপর আল্লাহ আমাদেরকে এর জন্য হিদায়াত দান করলেন। তাই (দিনের হিসাবে) লোকেরা আমাদের অনুসারী হবে। আর ইয়াহূদীরা শনিবারে এবং নাসারারা রোববারে।









মুসনাদ আল বাযযার (9571)


9571 - وحَدَّثَناه عمرو بن علي ، حَدَّثَنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الرحمن بن آدم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
وَهَذَا الحديثُ قد رواه ابن طاوس ، عن أبيه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وأبو مالك ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، شبيها به ، وقد رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من وجوه ، ورُوِيَ عن حذيفة رضي الله عنه ، وغيره ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.




৯৫৭১ - আর আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আমর ইবনু আলী, তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইবনু আবী আদী, তিনি সাঈদ থেকে, তিনি কাতাদাহ থেকে, তিনি আবদুর রহমান ইবনু আদম থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে।

আর এই হাদীসটি ইবনু তাঊস তাঁর পিতা থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। এবং আবূ মালিক, আবূ হাযিম থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। আর এটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বিভিন্ন সূত্রে বর্ণিত হয়েছে। এবং হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও অন্যান্যদের থেকেও নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত হয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9572)


9572 - حَدَّثَنا العباس بن الوليد النرسي ، حَدَّثَنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنا سَعِيدٌ ، عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الرحمن بن آدم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه
وَحَدَّثَناه عمرو بن علي ، حَدَّثَنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الرحمن بن آدم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.




৯৫৭২ - আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন আব্বাস ইবনু ওয়ালীদ আন-নাসরী। তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন ইয়াযীদ ইবনু যুরাই', তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন সাঈদ, তিনি কাতাদাহ হতে, তিনি আব্দুর রহমান ইবনু আদম হতে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে বর্ণনা করেছেন।

এবং আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন আমর ইবনু আলী, তিনি বলেছেন, আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন ইবনু আবী আদী, তিনি সাঈদ হতে, তিনি কাতাদাহ হতে, তিনি আব্দুর রহমান ইবনু আদম হতে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে, তিনি নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হতে (বর্ণনা করেছেন)।









মুসনাদ আল বাযযার (9573)


9573 - وحَدَّثَناه عَمْرُو بن علي ، حَدَّثَنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الرحمن بن آدم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.




৯৫৮৩ - আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন 'আমর ইবনু 'আলী। তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মু'আয ইবনু হিশাম, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি কাতাদাহ থেকে, তিনি 'আব্দুর রহমান ইবনু আদম থেকে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9574)


9574 - وَحَدَّثَناه طاهر بن خالد بن نزار قال: حدثني أبي ، حَدَّثَنا إبراهيم بن طهمان ، حَدَّثَنا الحجاج بن الحجاج ، عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الرحمن بن آدم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: الأنبياء إخوة لعلات أمهاتهم شتى ودينهم واحد وَأَنا أولى النَّاس بِعِيسَى ابن مَرْيَم صلى الله عليه وسلم، لم يكن بيني وَبَينه نَبِي، وَإنَّهُ يَأْتِي فَإِذا رَأَيْتُمُوهُ فَاعْرِفُوهُ، رجل مَرْبُوع بَين الحمرَة وَالبَيَاض، كَأَن رَأسه يقطر وَإِن لم يصبهُ بَلل، بَين مُمَصَّرَتَيْنِ، فَيدق الصَّليب، وَيقتل الخِنْزِير، وَيفِيض المَال، وَيَضَع الجِزْيَة، وَيهْلك الملل كلهَا غير الإِسْلام، وَيهْلك الله، تبارك وتعالى، المَسِيخ الدَّجَّال، وتوضع الأمنة على الأَرْض حَتَّى يرتع الأسد مَعَ الإِبِل، وَالذِّئْب مَعَ الغنم، ويلعب الغلمان بالحيات فَلا تَضُرهُمْ، فيمكث أَرْبَعِينَ سنة، ثمَّ يتوفى فَيصَلي عَليْهِ المُسلمُونَ.
وهذا الحديثُ قد رواه سعيد وهشام وحجاج بن حجاج وهمام كلهم رووه عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الرحمن بن آدم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وقد روي بعض هذا الكلام ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من وجوه وهو الأنبياء إخوة لعلات وأما توضع الأمنة من الأرض فرواه زيد بن أسلم ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وقد روى ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من وجه آخر.
أبو عمر الغداني




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নবীগণ বৈমাত্রেয় ভাই, তাদের মায়েরা ভিন্ন ভিন্ন, কিন্তু তাদের দ্বীন (ধর্ম) এক। আর আমি ঈসা ইবন মারইয়াম (আঃ)-এর জন্য সকল মানুষের চেয়ে অধিক হকদার। আমার এবং তাঁর মাঝে অন্য কোনো নবী ছিলেন না। আর নিশ্চয়ই তিনি আগমন করবেন। অতএব, তোমরা যখন তাঁকে দেখবে, তখন তাঁকে চিনে নিও। তিনি মাঝারি গড়নের মানুষ, লাল ও সাদার সংমিশ্রণে তাঁর গায়ের রঙ হবে। মনে হবে তাঁর মাথা থেকে ফোঁটা ফোঁটা পানি ঝরছে, যদিও তাতে কোনো ভেজা ভাব থাকবে না। তিনি হালকা হলুদ রঙের দুটি কাপড় পরিহিত থাকবেন। তিনি ক্রুশ (ক্রস) ভেঙ্গে ফেলবেন, শূকর হত্যা করবেন, সম্পদের প্রাচুর্য ঘটবে, জিযিয়া (অমুসলিমদের থেকে নেওয়া কর) তুলে নেবেন, এবং ইসলাম ব্যতীত অন্য সকল ধর্মকে ধ্বংস করে দেবেন। এবং আল্লাহ্, তাবারাকা ওয়া তা'আলা, মাসীহ দাজ্জালকে ধ্বংস করবেন। আর পৃথিবীতে শান্তি প্রতিষ্ঠা করা হবে, এমনকি সিংহ উটের সাথে চরে বেড়াবে, নেকড়ে ছাগলের সাথে থাকবে, এবং ছোট ছেলেরা সাপ নিয়ে খেলবে, কিন্তু সাপ তাদের কোনো ক্ষতি করবে না। অতঃপর তিনি পৃথিবীতে চল্লিশ বছর অবস্থান করবেন, এরপর ইন্তিকাল করবেন এবং মুসলিমরা তাঁর জানাযার সালাত আদায় করবে।









মুসনাদ আল বাযযার (9575)


9575 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى ، حَدَّثَنا مُحَمَّد بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أبي عروبة ، عَنْ قَتَادةَ ، عن أبي عمر الغداني قال كنت عند أبي هريرة رضي الله عنه قاعدا فمر رجل من بني عامر بن صعصعة فقالوا هذا أكثر عامري مالا قال ردوه علي فردوه عليه فقال له نبئت أنك ذو مالٍ كثير قال: والله إن لي مئة حمراء ومئة أدماء حتى عد من ألوان الإبل وأقناء الرقيق ورباط الخيل فقال أبو هريرة رضي الله عنه: إياك وأخفاف الإبل وأظلاف الغنم فردد ذلك حتى جعل لون العامري يتغير فقال وما ذلك يا أبا هريرة قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، يقول: من كانت له إبل لا يؤدي حقها في نجدتها، ورسلها قلنا يا رسول الله ما نجدتها وسرلها قال في عسرها ويسرها فإنها تأتي يوم القيامة كأغذ ما كانت وأسمنه فيبطح لها بقاع قرقر، فتطؤه بأخفافها، كلما جازه أخراها أعيد عليه أولها في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة حتى يقضى بين الناس فيرى سبيله، وإذا كانت له بقر لا يعطي حقها في نجدتها ورسلها فإنها تأتي يوم القيامة كأغذ ما كانت وأسمنه، فيبطح لها بقاع قرقر فتطؤه كل ذي ظلف بظلفها، وينطحه كل ذي قرن بقرنها،رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نحو من ذلك.
كلما جاوزته أخراها أعيد عليها أولاها في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة حتى يقضى بين الناس فيرى سبيله ، وإذا كانت له غنم لا يعطي حقها في نجدتها ورسلها إلا جاءت يوم القيامة كأغذ ما كانت وأسمنه فيبطح لها بقاع قرقر فتنطحه كل ذات قرن بقرنها وتطأه كل ذات ظلف بظلفها كلما جاوزته أخراها ردت عليه أولها في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة حتى يقضى بين الناس فيرى سبيله ، قالوا يا أبا هريرة ما حق الإبل؟ قال: يعطي الكريمة، ويمنح الغزيرة، ويطرق الفحل ويسقي اللبن.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু ওমর আল-গাদানী বলেন: আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বসেছিলাম। তখন বনু আমের ইবনে সা’সা’আ গোত্রের এক ব্যক্তি পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। লোকেরা বলল: এ হলো গোত্রের মধ্যে সবচেয়ে ধনী। আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তাকে আমার কাছে ফিরিয়ে আনো। তারা তাকে ফিরিয়ে আনল। তিনি তাকে বললেন: আমি শুনেছি তুমি নাকি বিপুল সম্পদের মালিক? লোকটি বলল: আল্লাহর কসম! আমার আছে একশ'টি লাল উট এবং একশ'টি ধূসর উট—এভাবে সে উটের বিভিন্ন রং, গোলাম-বাঁদী এবং বাঁধা ঘোড়ার হিসাব দিল।

তখন আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: উটের পায়ের খুর ও ছাগলের ক্ষুর সম্পর্কে সতর্ক হও! তিনি এই কথাটি বারবার বললেন, ফলে লোকটির (আমেরীর) মুখমণ্ডল পরিবর্তন হয়ে গেল। সে বলল: হে আবু হুরায়রা! এ কেমন কথা?

তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যার উট আছে, আর সে তার হকের (কর্তব্যের) কঠিন ও সহজ উভয় অবস্থাতেই তা আদায় করে না। আমরা বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! কঠিন ও সহজ অবস্থা কী? তিনি বললেন: তার কষ্ট ও স্বাচ্ছন্দ্যের সময়। কিয়ামতের দিন সে উটগুলোকে সবচেয়ে মোটা ও স্বাস্থ্যে পরিপূর্ণ অবস্থায় আনা হবে। তাকে (মালিককে) একটি সমতল মাঠে উপুড় করে শুইয়ে দেওয়া হবে। উটগুলো তাকে তাদের খুর দিয়ে পদদলিত করতে থাকবে। যখন শেষের উটটি পার হয়ে যাবে, তখন আবার প্রথম উটটিকে তার ওপর ফিরিয়ে আনা হবে। (এভাবে শাস্তি চলতে থাকবে) সেই দিনে, যার পরিমাণ হবে পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না মানুষের বিচার শেষ হয় এবং সে তার পথ দেখতে পায়।

আর যদি কারো গরু থাকে এবং সে তার হকের কঠিন ও সহজ উভয় অবস্থাতে তা আদায় না করে, তবে কিয়ামতের দিন সে গরুগুলোকে সবচেয়ে মোটা ও স্বাস্থ্যে পরিপূর্ণ অবস্থায় আনা হবে। তাকে একটি সমতল মাঠে উপুড় করে শুইয়ে দেওয়া হবে। প্রত্যেক ক্ষুরওয়ালা গরু তার ক্ষুর দিয়ে তাকে পদদলিত করবে এবং প্রত্যেক শিংওয়ালা গরু তার শিং দিয়ে তাকে আঘাত করবে। যখন শেষের গরুটি পার হয়ে যাবে, তখন আবার প্রথম গরুটি তার ওপর ফিরিয়ে আনা হবে। (এভাবে চলতে থাকবে) সেই দিনে, যার পরিমাণ হবে পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না মানুষের বিচার শেষ হয় এবং সে তার পথ দেখতে পায়।

আর যদি কারো ছাগল থাকে এবং সে তার হকের কঠিন ও সহজ উভয় অবস্থাতে তা আদায় না করে, তবে কিয়ামতের দিন সে ছাগলগুলোকে সবচেয়ে মোটা ও স্বাস্থ্যে পরিপূর্ণ অবস্থায় আনা হবে। তাকে একটি সমতল মাঠে উপুড় করে শুইয়ে দেওয়া হবে। প্রত্যেক শিংওয়ালা ছাগল তার শিং দিয়ে তাকে আঘাত করবে এবং প্রত্যেক ক্ষুরওয়ালা ছাগল তার ক্ষুর দিয়ে তাকে পদদলিত করবে। যখন শেষেরটি পার হয়ে যাবে, তখন আবার প্রথমটি তার ওপর ফিরিয়ে আনা হবে। (এভাবে চলতে থাকবে) সেই দিনে, যার পরিমাণ হবে পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না মানুষের বিচার শেষ হয় এবং সে তার পথ দেখতে পায়।

সাহাবীগণ বললেন, হে আবু হুরায়রা! উটের হক কী? তিনি বললেন: উত্তম উটগুলো দান করে দেবে, দুধালো উটগুলো (দুধের জন্য) প্রদান করবে, প্রজননের জন্য পুরুষ উট ব্যবহার করতে দেবে এবং (গরীবকে) দুধ পান করাবে।









মুসনাদ আল বাযযার (9576)


9576 - وحَدَّثَنا طليق بن مُحَمَّد الواسطيّ ، حَدَّثَنا يزيد بن هارون ، أَخْبَرنَا شعبة ، عَنْ قَتَادةَ ، عن أبي عمر الغداني ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ.
وَلا نعلم روى أبو عمر الغداني ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا هذا الحديث ولا نعلم حدث عنه إلا قتادة وقد رواه غير واحد ، عَنْ قَتَادةَ فاقتصرنا على من سمعنا ، ورُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من حديث سهيل ، عن أبيه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وعن عاصم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، نحو منها ، وَرُوِيَ من حديث أبي الزبير ، عن جابر
عبد الله بن رباح




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ মর্মের হাদীস [বর্ণিত হয়েছে]।
(৯৪৭৬ - আর তালীক ইবনু মুহাম্মাদ আল-ওয়াসিতী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি ইয়াযীদ ইবনু হারূন, তিনি শু’বাহ, তিনি ক্বাতাদাহ, তিনি আবূ উমার আল-গিদানীর সূত্রে, তিনি আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ মর্মে বর্ণনা করেছেন।) আর আমরা জানি না যে, আবূ উমার আল-গিদানীর আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই হাদীসটি ছাড়া আর কোনো হাদীস বর্ণনা করেছেন কিনা, এবং আমরা জানি না যে, ক্বাতাদাহ ছাড়া অন্য কেউ তার থেকে বর্ণনা করেছেন কিনা। অথচ ক্বাতাদাহ থেকে একাধিক বর্ণনাকারী এটি বর্ণনা করেছেন, তাই আমরা শুধু তাদের ওপরই সীমাবদ্ধ থাকলাম যাদের থেকে আমরা শুনেছি। আর আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে সুহাইল, তাঁর পিতা, আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে এবং আসিম, আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে অনুরূপভাবে এটি বর্ণিত হয়েছে। আর আবূয যুবাইরের সূত্রে জাবির এবং আব্দুল্লাহ ইবনু রাবাহ থেকেও এটি বর্ণিত হয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9577)


9577 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى وابن بشار قَالَا: حَدَّثَنا أبو داود ، حَدَّثَنا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن رباح ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: بَادِرُوا بِالأَعْمَالِ سِتًّا طُلُوعَ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا وَالدَّجَّالَ والدخان ودابة الأرض وخويصة أحدكم وأمر العامة.
وقد رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من وجه آخر ، ولَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ قَتَادةَ ، عن عبد الله بن رباح إلا عمران القطان.
أبو أيوب الأزدي




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা ছয়টি বিষয়ের পূর্বে (সৎ) আমলের দিকে দ্রুত ধাবিত হও— পশ্চিম দিক থেকে সূর্য উদয় হওয়া, দাজ্জাল, ধূম্র (ধোঁয়া), দা'ব্বাতুল আরদ (ভূ-গর্ভস্থ প্রাণী), তোমাদের কারো ব্যক্তিগত বিপদ (অর্থাৎ মৃত্যু) এবং সাধারণ বিপদ (অর্থাৎ কিয়ামতের মহাবিপর্যয়)।









মুসনাদ আল বাযযার (9578)


9578 - حَدَّثَنا مُحَمَّد ، حَدَّثَنا المثنى بن سعيد ، عَنْ قَتَادةَ ، عن أبي أيوب ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا قاتل أحدكم فليجتنب الوجه.
وقد روي نحو هذا الكلام بغير هذا اللفظ ، عن سعيد المقبري ، عن أبي هريرة ، وابن عمر وأبي سعيد رضي الله عنهم.
بشير بن كعب




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ লড়াই করে, তখন সে যেন মুখমণ্ডল পরিহার করে (মুখে আঘাত করা থেকে বিরত থাকে)।









মুসনাদ আল বাযযার (9579)


9579 - حَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا يحيى بن سعيد ، حَدَّثَنا المثنى بن سعيد ، عَنْ قَتَادةَ ، عن بشير بن كعب ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا تدارأتم في الطريق فاجعلوه سبع أذرع.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رُوِيَ نَحْوُ كَلامِهِ ، عَنْ عكرمة ، عن ابن عباس ، وعن أبي قلابة ، عن أنس رضي الله عنه.
أوس بن خالد




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমরা রাস্তা বা পথ নিয়ে মতবিরোধ করবে (বা রাস্তার অধিকার নিয়ে ঝগড়া করবে), তখন সেটির প্রস্থ সাত হাত (সাত যিরা) নির্ধারণ করো।









মুসনাদ আল বাযযার (9580)


9580 - حَدَّثَنا عمرو بن علي وبشر بن معاذ العقدي قَالَا: حَدَّثَنا بشر بن المفضل ، حَدَّثَنا علي بن زيد ، عن أوس بن خالد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: يحشر الناس على ثلاثة أثلاث ثلث على الدواب وثلث على أقدامهم وثلث على وجوههم.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ إلَاّ مِنْ هذا الوَجْه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، بهذا الإِسْنَاد.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মানুষকে তিন ভাগে বিভক্ত করে হাশর করা হবে। এক তৃতীয়াংশ সওয়ারীর উপর আরোহণ করে, এক তৃতীয়াংশ নিজেদের পায়ে হেঁটে আর এক তৃতীয়াংশ তাদের চেহারার উপর ভর দিয়ে।









মুসনাদ আল বাযযার (9581)


9581 - حَدَّثَنا عبد الوارث بن عبد الصَّمَد ، حَدَّثَنا أبي ، حَدَّثَنا حماد ، عن علي بن زيد ، عن أوس بن خالد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَثَلُ الذي يسمع الحكمة ولا يعمل إلا بأشرها مثل رجل أتى راعيا فقال أجزرني شاة من غنمك قال اذهب فخذ بخير أذنها شاة فذهب فأخذ بأذن كلب الغنم.
وهذا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ كَلامِهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَاّ أَبُو هُرَيْرة رضي الله عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি জ্ঞান (হিকমাহ) শোনে কিন্তু তার নিকৃষ্টতম অংশ ছাড়া আর কিছু আমল করে না, তার উপমা হলো সেই ব্যক্তির মতো, যে একজন রাখালের কাছে এসে বলল, ‘তোমার পালের একটি মেষ/বকরি আমার জন্য জবাই করে দাও।’ রাখাল বলল, ‘যাও, যেটির কান সবচেয়ে ভালো, সেই বকরিটি নিয়ে নাও।’ কিন্তু সে গিয়ে পালের কুকুরের কান ধরে নিয়ে এলো।

আর এই হাদীসটি এই বাক্যে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমাদের জানা নেই।









মুসনাদ আল বাযযার (9582)


9582 - وجدت في كتابي ، عن طالوت بن عباد قال: حَدَّثَنا حمَّاد بْنُ سَلَمة ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عن أوس بن خالد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: تخرج الدابة معها خاتم سليمان وعصى موسى فتجلو وجوه المؤمنين بالعصى وتختم أنف الكافر بالخاتم حتى أن أهل الحماء ليجتمعون فيقول هذا يا مؤمن ويقول هذا يا كافر.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلَاّ مِنْ هذا الوَجْه.
الطفاوي




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দাব্বাতুল আরদ (ভূগর্ভস্থ জন্তু) বের হবে। তার সাথে থাকবে সুলাইমান (আঃ)-এর আংটি এবং মূসা (আঃ)-এর লাঠি। অতঃপর সে লাঠি দ্বারা মুমিনদের চেহারা উজ্জ্বল করে দেবে এবং আংটি দ্বারা কাফিরের নাকে সীলমোহর মেরে দেবে। এমনকি উন্মুক্ত স্থানের লোকেরা একত্রিত হবে, তখন একজন বলবে, ‘ওহে মুমিন!’ এবং আরেকজন বলবে, ‘ওহে কাফির!’









মুসনাদ আল বাযযার (9583)


9583 - حَدَّثَنا مؤمب بن هشام حَدَّثَنا إسماعيل بن إبراهيم وهو ابن عُلية ، عن الجريري ، عن أبي نضرة ، عن الطفاوي قال قدمت المدينة فثويت عند أبي هريرة رضي الله عنه شهرا فحدثني أنه وعك فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم المسجد فقال: أين الغلام الدوسي؟ فقيل: هاهو ذاك في ناحية المسجد موعوكا. فجاء فوضع يده علي وقال معروفا ، ثم قال: إن الشيطان نساني من صلاتي شيئا فليسبح الرجال وليصفح النساء ثم قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم في صلاة وخلفه صفان من الرجال وصف من النساء، أو صفان من النساء وصف من الرجال فصلى ولم ينسى شيئا ، فلما قضى صلاته حمد اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: أَمَّا بَعْدُ ألا عسى رجل يغلق بابا ويرخي سترا ويستتر بستر الله ثم يخرج فيقول: فعلت بأهلي كذا وفعلت بأهلي كذا. فقامت جارية كعاب فقالت: يا رسول الله والله إنهم ليفعلون ذلك وإنهن ليفعلن ذَلِكَ ، فقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: ألا أنبئكم بمثل ذلك قالوا وما مثله؟ قال: كمثل شيطان لقي شيطانة في سكة فنكحها والناس ينظرون ، ثم قال: ألا لا تباشر المرأة المرأة ولا الرجل الرجل إلا الولد والوالد ثم قال: إن طيب الرجال ريح لا لون له وطيب النساء لون لا ريح لَهُ.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، بهذا التمام إلَاّ بهذا الإِسْنَاد وقد روي مواضع منه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وعن غيره.
محمد بن زباد




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি অসুস্থ থাকাকালীন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে প্রবেশ করলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: "দাওস গোত্রের যুবকটি কোথায়?" উত্তরে বলা হলো: "ঐ যে তিনি মসজিদের এক কোণে অসুস্থ অবস্থায় আছেন।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এলেন এবং আমার ওপর হাত রাখলেন এবং কিছু ভালো কথা বললেন। এরপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই শয়তান আমার সালাতের কিছু অংশ ভুলিয়ে দিয়েছে। সুতরাং পুরুষেরা যেন তাসবীহ করে (সুবহানাল্লাহ বলে) এবং নারীরা যেন হাত চাপড়ে (সালামের ভুল ধরিয়ে দেয়)।" এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাতে দাঁড়ালেন এবং তাঁর পিছনে ছিল পুরুষদের দুটি কাতার এবং নারীদের একটি কাতার, অথবা নারীদের দুটি কাতার এবং পুরুষদের একটি কাতার। তিনি সালাত আদায় করলেন এবং কিছুই ভুললেন না। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন আল্লাহর প্রশংসা করলেন এবং তাঁর গুণগান করলেন। এরপর বললেন: "আর অতঃপর! এমন কিছু লোক রয়েছে, যে দরজা বন্ধ করে, পর্দা টেনে দেয় এবং আল্লাহর দেওয়া আড়ালে গোপন থাকে, এরপর বাইরে বের হয়ে বলে: আমি আমার স্ত্রীর সাথে এমন করেছি, আমি আমার স্ত্রীর সাথে অমন করেছি!" তখন একজন যুবতী নারী দাঁড়িয়ে বললো: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আল্লাহর কসম, পুরুষেরা নিশ্চিতভাবেই তা করে এবং নারীরাও নিশ্চিতভাবেই তা করে!" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি কি তোমাদের এর উপমা সম্পর্কে জানাবো না?" তারা বললো: "এর উপমা কী?" তিনি বললেন: "এর উপমা হলো এমন, যেন একটি পুরুষ শয়তান পথের মধ্যে একটি নারী শয়তানকে পেলো এবং লোকেরা দেখতে থাকাবস্থায় সে তার সাথে সহবাস করলো।" এরপর তিনি বললেন: "সাবধান! কোনো নারী যেন অন্য নারীর সাথে (অনাবৃতভাবে) শরীর না মেশায় এবং কোনো পুরুষ যেন অন্য পুরুষের সাথে না মেশায়, তবে সন্তান ও পিতা-মাতা ব্যতীত (যারা নিকটাত্মীয়)।" এরপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই পুরুষের সুগন্ধি হলো এমন, যার ঘ্রাণ আছে কিন্তু কোনো রঙ নেই; আর নারীর সুগন্ধি হলো এমন, যার রঙ আছে কিন্তু কোনো ঘ্রাণ নেই।"









মুসনাদ আল বাযযার (9584)


9584 - حَدَّثَنا محمد بن عبد الملك القرشي وأحمد بن عبدة قال أحمد أَخْبَرنا حماد وقال محمد بن عبد الملك حَدَّثَنا حماد بن زيد ، عن محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أما يخشى الذي يرفع رأسه قبل الإمام أن يحول الله رأسه رأس حمار.
وهذا الحديثُ قَدْ رَوَاهُ عَن محمد بن زياد يونس بن عبيد وشعبة بن الحجاج وحماد بن سلمة وعباد بن منصور وعمر بن أبي خليفة وعَبْد الله بن المختار فاجتزأنا بحماد بن زيد.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি ইমামের পূর্বে তার মাথা তোলে, সে কি ভয় করে না যে আল্লাহ তার মাথাকে গাধার মাথায় পরিণত করে দেবেন?









মুসনাদ আল বাযযার (9585)


9585 - حَدَّثَنا عمرو بن علي حَدَّثَنا عبد الرحمن بن مهدي حَدَّثَنا حماد بن سلمة ، عن محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم يقول عجب ربنا تبارك وتعالى من قوم يقادون إلى الجنة في السلاسل.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، مِنْ غَيْرِ هَذا الوَجْه ، وهَذَا الإِسْنَاد مِنْ أحسن إسند يروى ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه في ذلك ، وقد رُوِيَ عن أبي أمامة رضي الله عنه ، عَنِ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবুল কাসিম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: আমাদের রব্ব (প্রভু), যিনি বরকতময় ও সুমহান, তিনি ঐ কওম (জাতি) সম্পর্কে সন্তুষ্ট হন, যাদেরকে শিকলবদ্ধ করে জান্নাতের দিকে নিয়ে যাওয়া হয়।









মুসনাদ আল বাযযার (9586)


9586 - حَدَّثَنا أحمد بن عبدة أَخْبَرنا عثمان بن عَبْد الرَّحْمن قال محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: اتقوا النار ولو بشق تمرة.
وهذا الكلام قد رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، مِنْ غَيْرِ هَذا الوَجْه ، وهَذَا الإِسْنَاد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَحْسَنْ مَا يُرْوَى في ذلك وأصحه ، وقد رُوِيَ عن عائشة رضي الله عنها رواه ابن أبي مليكة وأبو العالية ، عن عائشة رضي الله عنها ، ورُوِيَ عن عدي بن حاتم رضي الله عنه ، من وجوه فرواه محل بن خليفة وعبا بن حبيش وخيثمة بن عَبْد الرَّحْمن وعَبْد الله بن معقل وغيرهم ، عن عدي ، ورُوِيَ عن حميد ، عن أنس ، وعن أَبِي رَجَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما ، ورُوِيَ عن جرير بن عَبْد الله رضي الله عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা জাহান্নামের আগুন থেকে বাঁচো, যদিও একটি খেজুরের অর্ধেক দিয়ে (দান করার মাধ্যমে) হয়।

এই কথাটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই সূত্র ছাড়াও অন্য সূত্রে বর্ণিত হয়েছে। আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে এই সনদটিই এই ব্যাপারে বর্ণিত সব থেকে উত্তম ও বিশুদ্ধতম। আর তা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে। ইবনু আবী মুলাইকা এবং আবুল আলিয়া তা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর তা আদী ইবনু হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বিভিন্ন সূত্রে বর্ণিত হয়েছে। মাহাল ইবনু খালীফা, আব্বা ইবনু হুবাইশ, খায়সামা ইবনু আব্দুর রহমান, আব্দুল্লাহ ইবনু মা’কাল এবং অন্যান্যরা তা আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর তা হুমায়দ আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, এবং আবূ রাজা ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, এবং জারীর ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9587)


9587 - حَدَّثَنا عمرو بن علي حَدَّثَنا يحيى بن سعيد حَدَّثَنا الربيع بن مسلم ، عن محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ لا يشكر الناس لا يشكر اللَّهُ.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلَاّ بهذا الإِسْنَاد ، ورُوِيَ عن أبي سعيد الخدري ، وعن أسامة بن زيد ، وعن النعمان بن بشير ، وعن أبي المليح ، عن أبيه ، وقد رُوِيَ عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه مِنْ غَيْر وَجْه ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم: لكن فلانا ما شكر.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি মানুষের কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না, সে আল্লাহর প্রতিও কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না।









মুসনাদ আল বাযযার (9588)


9588 - حَدَّثَنا محمد بن المثنى حَدَّثَنا أبو عامر حَدَّثَنا الربيسع بن مسلم ، عن محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سئل ، عن الحج أفي كل عام أحسبه قال لو قلت لوجبت ولو وجبت ما عمل بها إلا قليل.
وهذا الكلام قد رُوِيَ عن عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه ، وعن أنس بن مالك رضي الله عنه وابن عباس رضي الله عنهما ، وغيرهم وأصح إسناد يروى في ذلك حديث مُحَمَّد بن زياد ، عن أبي هريرة رضي الله عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হজ্ব সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, “এটা কি প্রতি বছর (আবশ্যক)?” (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি ধারণা করি তিনি (নবী) বলেছিলেন: “যদি আমি বলতাম (যে এটা প্রতি বছর আবশ্যক), তবে এটা ওয়াজিব (বাধ্যতামূলক) হয়ে যেত। আর যদি এটা ওয়াজিব হয়ে যেত, তবে কেবল অল্প সংখ্যক লোকই তা পালন করত।”

আর এই কথাটি আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং অন্যান্য সাহাবী থেকেও বর্ণিত হয়েছে। তবে এই বিষয়ে বর্ণিত সনদগুলোর মধ্যে সবচেয়ে সহীহ্ সনদ হলো মুহাম্মাদ ইবনু যিয়াদ কর্তৃক আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীসটি।









মুসনাদ আল বাযযার (9589)


9589 - حَدَّثَنا طالوت بن عباد حَدَّثَنا الربيع بن مسلم ، عن محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أتى بتمر من تمر الصدقة فلما وضع أخذ الْحَسَن منه تمرة فسال لعابه فقال النبي صلى الله عليه وسلم كخ أما تعلم أن آل محمد صلى الله عليه وسلم لا يأكلون الصدقة.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ ، عَنْ محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وزاد الربيع فيه كلمة وهي كخ.
وقد روي في كراهة أكل النبي صلى الله عليه وسلم الصدقة أحاديث رُوِيَ عن ابن عباس رضي الله عنهما ، وعن أبي رافع وأنس بن مالك وعبد الله بن عمرو وعائشة رضي الله عنها ، وعن عَبْد الرَّحْمن بن أبي ليلى ، عن أبيه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট সাদাকার খেজুর আনা হলো। যখন তা রাখা হলো, তখন হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা থেকে একটি খেজুর নিলেন এবং তাঁর মুখ থেকে লালা ঝরতে লাগল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কখ" (ছিঃ)। তুমি কি জানো না যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবার সাদাকার বস্তু খান না?

এই হাদীসটি মুহাম্মাদ ইবনু যিয়াদ সূত্রে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আরও অনেকে বর্ণনা করেছেন। তবে রাবী আর-রাবী‘ (ইবন মুসলিম) এতে 'কখ' শব্দটি বৃদ্ধি করেছেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য সাদাকা ভক্ষণ অপছন্দ হওয়া সংক্রান্ত আরও হাদীস বর্ণিত আছে, যা ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আবূ রাফি‘, আনাস ইবনু মালিক, আব্দুল্লাহ ইবনু আমর, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), এবং আব্দুর রহমান ইবনু আবী লায়লা তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেছেন।