হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (9581)


9581 - حَدَّثَنا عبد الوارث بن عبد الصَّمَد ، حَدَّثَنا أبي ، حَدَّثَنا حماد ، عن علي بن زيد ، عن أوس بن خالد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَثَلُ الذي يسمع الحكمة ولا يعمل إلا بأشرها مثل رجل أتى راعيا فقال أجزرني شاة من غنمك قال اذهب فخذ بخير أذنها شاة فذهب فأخذ بأذن كلب الغنم.
وهذا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ كَلامِهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَاّ أَبُو هُرَيْرة رضي الله عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি জ্ঞান (হিকমাহ) শোনে কিন্তু তার নিকৃষ্টতম অংশ ছাড়া আর কিছু আমল করে না, তার উপমা হলো সেই ব্যক্তির মতো, যে একজন রাখালের কাছে এসে বলল, ‘তোমার পালের একটি মেষ/বকরি আমার জন্য জবাই করে দাও।’ রাখাল বলল, ‘যাও, যেটির কান সবচেয়ে ভালো, সেই বকরিটি নিয়ে নাও।’ কিন্তু সে গিয়ে পালের কুকুরের কান ধরে নিয়ে এলো।

আর এই হাদীসটি এই বাক্যে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমাদের জানা নেই।









মুসনাদ আল বাযযার (9582)


9582 - وجدت في كتابي ، عن طالوت بن عباد قال: حَدَّثَنا حمَّاد بْنُ سَلَمة ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ ، عن أوس بن خالد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: تخرج الدابة معها خاتم سليمان وعصى موسى فتجلو وجوه المؤمنين بالعصى وتختم أنف الكافر بالخاتم حتى أن أهل الحماء ليجتمعون فيقول هذا يا مؤمن ويقول هذا يا كافر.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلَاّ مِنْ هذا الوَجْه.
الطفاوي




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দাব্বাতুল আরদ (ভূগর্ভস্থ জন্তু) বের হবে। তার সাথে থাকবে সুলাইমান (আঃ)-এর আংটি এবং মূসা (আঃ)-এর লাঠি। অতঃপর সে লাঠি দ্বারা মুমিনদের চেহারা উজ্জ্বল করে দেবে এবং আংটি দ্বারা কাফিরের নাকে সীলমোহর মেরে দেবে। এমনকি উন্মুক্ত স্থানের লোকেরা একত্রিত হবে, তখন একজন বলবে, ‘ওহে মুমিন!’ এবং আরেকজন বলবে, ‘ওহে কাফির!’









মুসনাদ আল বাযযার (9583)


9583 - حَدَّثَنا مؤمب بن هشام حَدَّثَنا إسماعيل بن إبراهيم وهو ابن عُلية ، عن الجريري ، عن أبي نضرة ، عن الطفاوي قال قدمت المدينة فثويت عند أبي هريرة رضي الله عنه شهرا فحدثني أنه وعك فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم المسجد فقال: أين الغلام الدوسي؟ فقيل: هاهو ذاك في ناحية المسجد موعوكا. فجاء فوضع يده علي وقال معروفا ، ثم قال: إن الشيطان نساني من صلاتي شيئا فليسبح الرجال وليصفح النساء ثم قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم في صلاة وخلفه صفان من الرجال وصف من النساء، أو صفان من النساء وصف من الرجال فصلى ولم ينسى شيئا ، فلما قضى صلاته حمد اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: أَمَّا بَعْدُ ألا عسى رجل يغلق بابا ويرخي سترا ويستتر بستر الله ثم يخرج فيقول: فعلت بأهلي كذا وفعلت بأهلي كذا. فقامت جارية كعاب فقالت: يا رسول الله والله إنهم ليفعلون ذلك وإنهن ليفعلن ذَلِكَ ، فقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: ألا أنبئكم بمثل ذلك قالوا وما مثله؟ قال: كمثل شيطان لقي شيطانة في سكة فنكحها والناس ينظرون ، ثم قال: ألا لا تباشر المرأة المرأة ولا الرجل الرجل إلا الولد والوالد ثم قال: إن طيب الرجال ريح لا لون له وطيب النساء لون لا ريح لَهُ.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، بهذا التمام إلَاّ بهذا الإِسْنَاد وقد روي مواضع منه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وعن غيره.
محمد بن زباد




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি অসুস্থ থাকাকালীন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে প্রবেশ করলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: "দাওস গোত্রের যুবকটি কোথায়?" উত্তরে বলা হলো: "ঐ যে তিনি মসজিদের এক কোণে অসুস্থ অবস্থায় আছেন।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এলেন এবং আমার ওপর হাত রাখলেন এবং কিছু ভালো কথা বললেন। এরপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই শয়তান আমার সালাতের কিছু অংশ ভুলিয়ে দিয়েছে। সুতরাং পুরুষেরা যেন তাসবীহ করে (সুবহানাল্লাহ বলে) এবং নারীরা যেন হাত চাপড়ে (সালামের ভুল ধরিয়ে দেয়)।" এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাতে দাঁড়ালেন এবং তাঁর পিছনে ছিল পুরুষদের দুটি কাতার এবং নারীদের একটি কাতার, অথবা নারীদের দুটি কাতার এবং পুরুষদের একটি কাতার। তিনি সালাত আদায় করলেন এবং কিছুই ভুললেন না। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন আল্লাহর প্রশংসা করলেন এবং তাঁর গুণগান করলেন। এরপর বললেন: "আর অতঃপর! এমন কিছু লোক রয়েছে, যে দরজা বন্ধ করে, পর্দা টেনে দেয় এবং আল্লাহর দেওয়া আড়ালে গোপন থাকে, এরপর বাইরে বের হয়ে বলে: আমি আমার স্ত্রীর সাথে এমন করেছি, আমি আমার স্ত্রীর সাথে অমন করেছি!" তখন একজন যুবতী নারী দাঁড়িয়ে বললো: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আল্লাহর কসম, পুরুষেরা নিশ্চিতভাবেই তা করে এবং নারীরাও নিশ্চিতভাবেই তা করে!" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি কি তোমাদের এর উপমা সম্পর্কে জানাবো না?" তারা বললো: "এর উপমা কী?" তিনি বললেন: "এর উপমা হলো এমন, যেন একটি পুরুষ শয়তান পথের মধ্যে একটি নারী শয়তানকে পেলো এবং লোকেরা দেখতে থাকাবস্থায় সে তার সাথে সহবাস করলো।" এরপর তিনি বললেন: "সাবধান! কোনো নারী যেন অন্য নারীর সাথে (অনাবৃতভাবে) শরীর না মেশায় এবং কোনো পুরুষ যেন অন্য পুরুষের সাথে না মেশায়, তবে সন্তান ও পিতা-মাতা ব্যতীত (যারা নিকটাত্মীয়)।" এরপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই পুরুষের সুগন্ধি হলো এমন, যার ঘ্রাণ আছে কিন্তু কোনো রঙ নেই; আর নারীর সুগন্ধি হলো এমন, যার রঙ আছে কিন্তু কোনো ঘ্রাণ নেই।"









মুসনাদ আল বাযযার (9584)


9584 - حَدَّثَنا محمد بن عبد الملك القرشي وأحمد بن عبدة قال أحمد أَخْبَرنا حماد وقال محمد بن عبد الملك حَدَّثَنا حماد بن زيد ، عن محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أما يخشى الذي يرفع رأسه قبل الإمام أن يحول الله رأسه رأس حمار.
وهذا الحديثُ قَدْ رَوَاهُ عَن محمد بن زياد يونس بن عبيد وشعبة بن الحجاج وحماد بن سلمة وعباد بن منصور وعمر بن أبي خليفة وعَبْد الله بن المختار فاجتزأنا بحماد بن زيد.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি ইমামের পূর্বে তার মাথা তোলে, সে কি ভয় করে না যে আল্লাহ তার মাথাকে গাধার মাথায় পরিণত করে দেবেন?









মুসনাদ আল বাযযার (9585)


9585 - حَدَّثَنا عمرو بن علي حَدَّثَنا عبد الرحمن بن مهدي حَدَّثَنا حماد بن سلمة ، عن محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم يقول عجب ربنا تبارك وتعالى من قوم يقادون إلى الجنة في السلاسل.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، مِنْ غَيْرِ هَذا الوَجْه ، وهَذَا الإِسْنَاد مِنْ أحسن إسند يروى ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه في ذلك ، وقد رُوِيَ عن أبي أمامة رضي الله عنه ، عَنِ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবুল কাসিম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: আমাদের রব্ব (প্রভু), যিনি বরকতময় ও সুমহান, তিনি ঐ কওম (জাতি) সম্পর্কে সন্তুষ্ট হন, যাদেরকে শিকলবদ্ধ করে জান্নাতের দিকে নিয়ে যাওয়া হয়।









মুসনাদ আল বাযযার (9586)


9586 - حَدَّثَنا أحمد بن عبدة أَخْبَرنا عثمان بن عَبْد الرَّحْمن قال محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: اتقوا النار ولو بشق تمرة.
وهذا الكلام قد رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، مِنْ غَيْرِ هَذا الوَجْه ، وهَذَا الإِسْنَاد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَحْسَنْ مَا يُرْوَى في ذلك وأصحه ، وقد رُوِيَ عن عائشة رضي الله عنها رواه ابن أبي مليكة وأبو العالية ، عن عائشة رضي الله عنها ، ورُوِيَ عن عدي بن حاتم رضي الله عنه ، من وجوه فرواه محل بن خليفة وعبا بن حبيش وخيثمة بن عَبْد الرَّحْمن وعَبْد الله بن معقل وغيرهم ، عن عدي ، ورُوِيَ عن حميد ، عن أنس ، وعن أَبِي رَجَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما ، ورُوِيَ عن جرير بن عَبْد الله رضي الله عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা জাহান্নামের আগুন থেকে বাঁচো, যদিও একটি খেজুরের অর্ধেক দিয়ে (দান করার মাধ্যমে) হয়।

এই কথাটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই সূত্র ছাড়াও অন্য সূত্রে বর্ণিত হয়েছে। আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে এই সনদটিই এই ব্যাপারে বর্ণিত সব থেকে উত্তম ও বিশুদ্ধতম। আর তা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে। ইবনু আবী মুলাইকা এবং আবুল আলিয়া তা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর তা আদী ইবনু হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বিভিন্ন সূত্রে বর্ণিত হয়েছে। মাহাল ইবনু খালীফা, আব্বা ইবনু হুবাইশ, খায়সামা ইবনু আব্দুর রহমান, আব্দুল্লাহ ইবনু মা’কাল এবং অন্যান্যরা তা আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর তা হুমায়দ আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, এবং আবূ রাজা ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, এবং জারীর ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9587)


9587 - حَدَّثَنا عمرو بن علي حَدَّثَنا يحيى بن سعيد حَدَّثَنا الربيع بن مسلم ، عن محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ لا يشكر الناس لا يشكر اللَّهُ.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلَاّ بهذا الإِسْنَاد ، ورُوِيَ عن أبي سعيد الخدري ، وعن أسامة بن زيد ، وعن النعمان بن بشير ، وعن أبي المليح ، عن أبيه ، وقد رُوِيَ عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه مِنْ غَيْر وَجْه ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم: لكن فلانا ما شكر.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি মানুষের কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না, সে আল্লাহর প্রতিও কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না।









মুসনাদ আল বাযযার (9588)


9588 - حَدَّثَنا محمد بن المثنى حَدَّثَنا أبو عامر حَدَّثَنا الربيسع بن مسلم ، عن محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سئل ، عن الحج أفي كل عام أحسبه قال لو قلت لوجبت ولو وجبت ما عمل بها إلا قليل.
وهذا الكلام قد رُوِيَ عن عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه ، وعن أنس بن مالك رضي الله عنه وابن عباس رضي الله عنهما ، وغيرهم وأصح إسناد يروى في ذلك حديث مُحَمَّد بن زياد ، عن أبي هريرة رضي الله عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হজ্ব সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, “এটা কি প্রতি বছর (আবশ্যক)?” (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি ধারণা করি তিনি (নবী) বলেছিলেন: “যদি আমি বলতাম (যে এটা প্রতি বছর আবশ্যক), তবে এটা ওয়াজিব (বাধ্যতামূলক) হয়ে যেত। আর যদি এটা ওয়াজিব হয়ে যেত, তবে কেবল অল্প সংখ্যক লোকই তা পালন করত।”

আর এই কথাটি আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং অন্যান্য সাহাবী থেকেও বর্ণিত হয়েছে। তবে এই বিষয়ে বর্ণিত সনদগুলোর মধ্যে সবচেয়ে সহীহ্ সনদ হলো মুহাম্মাদ ইবনু যিয়াদ কর্তৃক আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীসটি।









মুসনাদ আল বাযযার (9589)


9589 - حَدَّثَنا طالوت بن عباد حَدَّثَنا الربيع بن مسلم ، عن محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أتى بتمر من تمر الصدقة فلما وضع أخذ الْحَسَن منه تمرة فسال لعابه فقال النبي صلى الله عليه وسلم كخ أما تعلم أن آل محمد صلى الله عليه وسلم لا يأكلون الصدقة.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ ، عَنْ محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وزاد الربيع فيه كلمة وهي كخ.
وقد روي في كراهة أكل النبي صلى الله عليه وسلم الصدقة أحاديث رُوِيَ عن ابن عباس رضي الله عنهما ، وعن أبي رافع وأنس بن مالك وعبد الله بن عمرو وعائشة رضي الله عنها ، وعن عَبْد الرَّحْمن بن أبي ليلى ، عن أبيه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট সাদাকার খেজুর আনা হলো। যখন তা রাখা হলো, তখন হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা থেকে একটি খেজুর নিলেন এবং তাঁর মুখ থেকে লালা ঝরতে লাগল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কখ" (ছিঃ)। তুমি কি জানো না যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবার সাদাকার বস্তু খান না?

এই হাদীসটি মুহাম্মাদ ইবনু যিয়াদ সূত্রে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আরও অনেকে বর্ণনা করেছেন। তবে রাবী আর-রাবী‘ (ইবন মুসলিম) এতে 'কখ' শব্দটি বৃদ্ধি করেছেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য সাদাকা ভক্ষণ অপছন্দ হওয়া সংক্রান্ত আরও হাদীস বর্ণিত আছে, যা ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আবূ রাফি‘, আনাস ইবনু মালিক, আব্দুল্লাহ ইবনু আমর, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), এবং আব্দুর রহমান ইবনু আবী লায়লা তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9590)


9590 - حَدَّثَنا عباس بن أبي طالب قال: حَدَّثَنا موسى بن إسماعيل حَدَّثَنا الربيع بن مسلم ، عن محمد بن زياد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: قَالَ اللَّهُ تبارك وتعالى للنفس اخرجي قالت لا أخرج إلا كارهة قال اخرجي وإن كرهت.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ إلَاّ أَبُو هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم ولا رواه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا محمد بن زياد ولا عن محمد بن زياد إلا الربيع بن مسلم والربيع بن مسلم ثقة مأمون.
عمار بن أبي عمار




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা’আলা আত্মাকে বললেন, "বের হও।" সে (আত্মা) বলল, "আমি অনিচ্ছার সাথে ছাড়া বের হব না।" তিনি বললেন, "বের হও, যদিও তুমি অনিচ্ছুক হও।"









মুসনাদ আল বাযযার (9591)


9591 - حَدَّثَنا محمد بن بشار حَدَّثَنا محمد بن جعفر ، حَدَّثَنا شُعْبَة قال: سمعت علي بن زيد ويونس بن عبيد يحدثان ، عن عمار بن أبي عمار ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال أما علي بن زيد فرفعه وأما يونس فلم يعد أبا هريرة رضي الله عنه ، في هذه الآية "شاهد ومشهود" قال يوم عرفة ويوم الجُمُعة {واليوم الموعود} يوم القيامة.




আবু হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এই আয়াত "শাহিদ ও মাশহুদ" (সাক্ষী ও যার জন্য সাক্ষ্য দেওয়া হয়) প্রসঙ্গে বলেন: (শাহিদ হলো) আরাফার দিন এবং জুমুআর দিন। আর "আল-ইয়াওমুল মাওঊদ" (প্রতিশ্রুত দিন) হলো কিয়ামতের দিন।









মুসনাদ আল বাযযার (9592)


9592 - حَدَّثَنا إبراهيم بن نصر الرازي حَدَّثَنا موسى بن إسماعيل حَدَّثَنا حماد بن سلمة حَدَّثَنا علي بن زيد ، عن عمار بن أبي عمار ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال ما شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مغنما قط إلا قسم لي منه إلا يوم خيبر فإنها كانت لأهل الحديبية خاصة فكان أبو هريرة وأبو موسى رضي الله عنهما قدما بين الحديبية وبين خيبر.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلَاّ عمار بن أبي عمار.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এমন কোনো যুদ্ধে উপস্থিত ছিলাম না যেখানে গনীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) অর্জিত হয়েছে, তবে তা থেকে আমার জন্য অংশ ভাগ করে দেওয়া হয়েছে—শুধুমাত্র খাইবারের দিন ব্যতীত। কারণ, তা ছিল বিশেষভাবে হুদাইবিয়ার অংশগ্রহণকারীদের জন্য। আর আবূ হুরায়রা ও আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হুদাইবিয়াহ ও খাইবারের মধ্যবর্তী সময়ে (মদীনায়) আগমন করেছিলেন।
আর আমরা জানি না যে এই হাদীসটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আম্মার ইবনু আবী আম্মার ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9593)


9593 - وبإسناده قال: حَدَّثَنا حماد بن سلمة ، عن عمار بن أبي عمار قال: سمعت أبا هريرة رضي الله عنه ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إن ملك الموت كان يأتي الناس عيانا فأتى موسى بن عمران صلى الله عليه وسلم فلطمه ففقأ عينه وعرج ملك الموت، فَقال: أي رب! عبدك موسى فعل بي كذا وكذا، ولولا كرامته عليك لشققت عليه، فَقال الله تبارك وتعالى: ائت موسى عبدي فخيره بين أن يضع يده على متن ثور فله بكل شعرة وارتها كفه سنة وبين أن يموت الآن فأتاه فخيره، فَقال موسى: فما بعد ذلك؟ قال: الموت، قال: فالآن، قال: فقبض روحه ورد الله تبارك وتعالى يعني على ملك الموت بصره فكان بعد ذلك يأتي الناس خفية.
وهذا الحديثُ قد روي في قصة موسى عليه السلام من غير حديث عمار رواه ابن طاوس ، عن أبيه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، ولا نعلم أسند هَذَا الْحَدِيثَ ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بهذا اللفظ إِلَاّ أَبُو هُرَيْرة رضي الله عنه.
أبو رافع




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিঃসন্দেহে মালাকুল মউত (মৃত্যুর ফেরেশতা) দৃশ্যমান অবস্থায় মানুষের কাছে আসতেন। তিনি মূসা ইবনে ইমরান (আঃ)-এর কাছে এলেন। মূসা (আঃ) তাঁকে আঘাত করলেন এবং তাঁর চোখ উপড়ে দিলেন। মালাকুল মউত (আল্লাহর কাছে) ফিরে গেলেন এবং বললেন: হে আমার রব! আপনার বান্দা মূসা আমার সাথে এমন এমন করেছে। আপনার কাছে তাঁর যে মর্যাদা, যদি তা না থাকত, তবে আমি অবশ্যই তাঁকে কষ্ট দিতাম। তখন আল্লাহ তাআলা বললেন: আমার বান্দা মূসার কাছে যাও এবং তাঁকে দু'টি জিনিসের মধ্যে ইখতিয়ার (পছন্দ) দাও: হয় তিনি একটি গরুর পিঠে তাঁর হাত রাখবেন, আর তাঁর হাতের নিচে যতগুলো পশম আসবে, তার প্রতিটির বিনিময়ে তিনি এক বছর করে জীবন পাবেন; অথবা এখনই মৃত্যু বরণ করবেন। অতঃপর তিনি মূসা (আঃ)-এর কাছে এলেন এবং তাঁকে ইখতিয়ার দিলেন। মূসা (আঃ) বললেন: এরপর কী হবে? তিনি বললেন: মৃত্যু। মূসা (আঃ) বললেন: তাহলে এখনই (মৃত্যু)। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি তাঁর রূহ কবজ করলেন। আর আল্লাহ তাআলা মালাকুল মউতের দৃষ্টিশক্তি ফিরিয়ে দিলেন। এরপর থেকে তিনি গোপনে মানুষের কাছে আসতে শুরু করলেন।
এই হাদীসটি মূসা (আঃ)-এর ঘটনা প্রসঙ্গে আম্মারের হাদীস ব্যতীত অন্য সূত্রেও বর্ণিত হয়েছে। এটিকে ইবনু তাউস তাঁর পিতা হতে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে বর্ণনা করেছেন। আর আমরা জানি না যে, এই শব্দে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছাড়া অন্য কেউ এই হাদীসটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন। আবূ রাফি।









মুসনাদ আল বাযযার (9594)


9594 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنا مُعَاذُ بْنُ هشام ، عن أبيه ، عَنْ قَتَادةَ ومطر ، عن الْحَسَنِ عن أبي رافع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أن قال إذا جلس بين شعبها الأربع ثم جهها فقد وجب الغسل.
وفي حديث مطر: وإن لم ينزل.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন কেউ স্ত্রীর চার শাখার মাঝে বসে এবং এরপর (যোনিতে) প্রবেশ করায়, তখন গোসল ওয়াজিব হয়ে যায়। মাতার-এর হাদীসে অতিরিক্ত রয়েছে: যদিও বীর্যপাত না ঘটে।









মুসনাদ আল বাযযার (9595)


9595 - وحَدَّثَنا عبد القدوس بن محمد بن عبد الكريم حَدَّثَنا عمرو بن عاصم حَدَّثَنا همام ، عَنْ قَتَادةَ ومطر ، عن الْحَسَنِ ، عن
أبي رافع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، بنحوه.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ بِهَذا اللَّفْظِ إلَاّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، بِهَذَا الإِسْنَاد.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ বর্ণনা রয়েছে। আর এই হাদীসটি এই শব্দে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত অন্য কারো থেকে এই ইসনাদে বর্ণিত হয়েছে বলে আমরা জানি না।









মুসনাদ আল বাযযার (9596)


9596 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنا مُعَاذُ بْنُ هشام حَدَّثَنِي
أَبِي ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أبي رافع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: قَالَ لَوْ يعلم أحدهم إذا شهد الصَّلاة له عضو من شاة سمينة لفعل وما يصيب من لأجر أكثر من ذلك.
وَهَذَا الحديثُ لا نعلمُ يُرْوَى بِهَذَا اللَّفْظِ إلَاّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، بِهَذَا الإِسْنَاد.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি তাদের কেউ জানত যে, সালাতে উপস্থিত হলে সে একটি মোটাতাজা বকরির একটি অঙ্গ (গোশত) লাভ করবে, তবে সে অবশ্যই তা করত। অথচ সে যে সাওয়াব অর্জন করে, তা এর চেয়েও অনেক বেশি।"









মুসনাদ আল বাযযার (9597)


9597 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: يعرض على لله الأصم الذي لا يسمع شيئا والأحمق والهرم ورجل مات في الفترة فيقول الأصم رب جاء الإسلام وما أسمع شيئا ويقول الأحمق رب جاء الإسلام وما أعقل شيئا ويقول الذي مات في الفترة رب ما أتاني لك من رسول قال أبو بكر البزار وذهب عني ما قال الرابع قال فيأخذ مواثيقهم ليطيعنه فيرسل إليهم تبارك وتعالى أدخلوا النار فوالذي نفس محمد بيده لو دخلوها لكانت عليهم بردا وسلاما.




আসওয়াদ ইবনে সারী‘ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: চার ব্যক্তিকে আল্লাহর কাছে পেশ করা হবে: এমন বধির যে কিছুই শুনতে পায় না, নির্বোধ, অতি বৃদ্ধ এবং এমন ব্যক্তি যে ফাতরাতের (রাসূল আগমনের বিরতির) সময় মারা গেছে। তখন বধির বলবে, হে প্রভু, ইসলাম এসেছিল, কিন্তু আমি কিছুই শুনতে পাইনি। নির্বোধ বলবে, হে প্রভু, ইসলাম এসেছিল, কিন্তু আমার এমন বুদ্ধি ছিল না যে আমি কিছু বুঝতে পারি। আর যে ফাতরাতের সময় মারা গিয়েছিল, সে বলবে, হে প্রভু, তোমার পক্ষ থেকে আমার কাছে কোনো রাসূল আসেননি। আবূ বাকর আল-বাযযার বলেন: চতুর্থ ব্যক্তি কী বলবে তা আমার স্মরণ নেই। তিনি (আল্লাহ) তাদের থেকে আনুগত্যের অঙ্গীকার গ্রহণ করবেন এবং মহিমান্বিত আল্লাহ তাদের কাছে দূত পাঠাবেন (এই বলে) তোমরা আগুনে প্রবেশ করো। সুতরাং, যাঁর হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, তাঁর কসম! যদি তারা তাতে প্রবেশ করত, তবে তা তাদের জন্য ঠাণ্ডা ও শান্তির কারণ হতো।









মুসনাদ আল বাযযার (9598)


9598 - وحدثناه مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ قَتَادةَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، عَنْ أبي رافع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، بمثل هذا الحديث غير أنه قال في آخره فمن دخلها كانت عليه بردا وسلاما ومن لم يدخلها دخل النار.
وهذا الكلام قد رُوِيَ عن غير أبي هريرة رضي الله عنه ، وَلَا نَعْلَمْه يُرْوَى عن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا بهذا الإِسْنَاد ، وقد رُوِيَ عَنْ ثَوْبَانَ ، عَنِ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم ، وعن الأسود بن سريع مِنْ غَيْر وَجْه ، وعن أنس بن مالك ، وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنهما.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এই হাদীসের মতোই [অনুরূপ বর্ণনা]। তবে এর শেষে তিনি বলেছেন: যে তাতে প্রবেশ করবে, তা তার জন্য শীতল ও শান্তির কারণ হবে, আর যে তাতে প্রবেশ করবে না, সে জাহান্নামে প্রবেশ করবে। আর এই কথাটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছাড়াও অন্যদের থেকে বর্ণিত হয়েছে। আমরা জানি না যে, এটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই সূত্র (ইসনাদ) ছাড়া অন্য কোনো সূত্রে বর্ণিত হয়েছে। আর এটি ছাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর সূত্রে, এবং আসওয়াদ ইবনু সারী’ থেকে একাধিক সূত্রে, এবং আনাস ইবনু মালিক ও আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9599)


9599 - حَدَّثَنا بشر بن آدم حَدَّثَنا أبو سعيد الحداد أحمد بن داود حَدَّثَنا سرور بن المغيرة الواسطي أبو عامر ، عن عباد بن منصور ، عن الْحَسَنِ ، عن أبي رافع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِنَّ بني إسرائيل لو أخذوا أدنى بقرة لأجزأتهم أو لأجزأت عنهم.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلَاّ بهذا الإِسْنَاد.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই বনী ইসরাঈল যদি সর্বনিম্ন মানের একটি গাভীও গ্রহণ করত, তবে তা তাদের জন্য যথেষ্ট হতো।"









মুসনাদ আল বাযযার (9600)


9600 - حَدَّثَنا محمد بن المثنى حَدَّثَنا القاسم [بن] سلام بن مسكين حدثني أبي ، عن الْحَسَنِ ، عن أبي رافع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عن صوم يوم الجُمُعة.
وهذا الكلام قد رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ ، فرواه الأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي صالحٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، ورواه عبد الملك بن عمير ، عن أبي الأوبر ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، ورُوِيَ عن عبد الله بن عمرو ، وعن جويرية ، وعن جنادة الأزدي.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমার দিনে রোযা রাখতে নিষেধ করেছেন।

আর এই বর্ণনাটি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে একাধিক সূত্রে বর্ণিত হয়েছে। এটি আ'মাশ বর্ণনা করেছেন আবু সালিহ থেকে, তিনি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে। এটি আব্দুল মালিক ইবনে উমাইর বর্ণনা করেছেন আবুল আওবার থেকে, তিনি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে। এটি আব্দুল্লাহ ইবনে আমর, জুওয়াইরিয়াহ এবং জুনাদা আল-আযদী থেকেও বর্ণিত হয়েছে।