হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (9690)


9690 - حَدَّثَنا إبراهيم بن نصر حَدَّثَنا موسى بن إسماعيل حَدَّثَنا حماد يعني ابن سلمة ، عن عاصم يعني ابن بهدلة ، عن أبي رَزِين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا مِنْ مُسْلِمَيْنِ يموت لهما ثلاثة فيحتسباهم إلا كانوا لهما حائطا بينهما وبين النار.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো দুজন মুসলিম নেই যাদের তিনটি সন্তান মারা যায় এবং তারা ধৈর্যের সাথে আল্লাহর কাছে এর সওয়াব কামনা করে, কিন্তু সেই সন্তানগুলো তাদের এবং জাহান্নামের মাঝে একটি প্রাচীর হয়ে যায়।









মুসনাদ আল বাযযার (9691)


9691 - وحَدَّثَنا محمد بن سنان حَدَّثَنا عثمان بن الهيثم حدثني
أبي ، عن عاصم ، عن أبي رَزِين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: قَالَ مَنْ مات له ثلاثة من الولد لم يبلغوا إلا دخل الجة قالوا واثنين قال واثنين.
أبو الربيع




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যার তিনটি নাবালক সন্তান মারা যায়, সে অবশ্যই জান্নাতে প্রবেশ করবে।" তাঁরা (সাহাবাগণ) জিজ্ঞেস করলেন, "আর দুজন?" তিনি বললেন, "আর দুজনও।"









মুসনাদ আল বাযযার (9692)


9692 - حَدَّثَنا خالد بن يوسف حَدَّثَنا أبو عوانة ، عن سماك يعني ابن حرب ، عن أبي الربيع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال عهد إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم في ثلاثة ألا أتركهن في صلاة الضحى وأن لا أنام إلا على وتر وأن أصوم ثلاثة أيام من كل شهر.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তিনটি বিষয়ে অসিয়ত করেছেন যে আমি যেন কখনোই তা পরিত্যাগ না করি: চাশতের সালাত (দুহা), বিতর সালাত আদায় না করে না ঘুমানো এবং প্রতি মাসে তিন দিন রোজা রাখা।









মুসনাদ আল বাযযার (9693)


9693 - حَدَّثَنا عمرو بن علي وأبو يزيد عمرو بن يزيد الجرمي قالا حَدَّثَنا محمد بن أبي عدي ، عن شعبة ، عن سماك ، عن أبي الربيع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ الله صلى الله عليه وسلم ذات مرة فقال من بسط ثوبه فلا أحدث حديثا أحسبه قال إلا حفظه فبسطت ثوبي ثم حدث رسول الله صلى الله عليه وسلم حيثا كثيرا فجمعت ثوبي فما نسيت شيئا من حديثه.
هذا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ سماك ، عن أبي الربيع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلَاّ ابن أبي عدي.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা একবার রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট ছিলাম। তখন তিনি বললেন, যে ব্যক্তি তার কাপড় বিছিয়ে দেবে, আমি তাকে এমন কোনো হাদীস শোনাব না— (আমার ধারণা, তিনি বলেছেন) যা সে মুখস্থ রাখবে না। তখন আমি আমার কাপড় বিছিয়ে দিলাম। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম অনেক হাদীস বর্ণনা করলেন। অতঃপর আমি আমার কাপড় গুটিয়ে নিলাম। এরপর থেকে তাঁর হাদীসের কোনো কিছুই আমি ভুলিনি।









মুসনাদ আল বাযযার (9694)


9694 - وحَدَّثَنا عمرو بن علي حَدَّثَنا أبو داود ، حَدَّثَنا شُعْبَة ، عن سماك ، عن أبي الربيع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، يرفعه إذا تقرب العبد إلى الله تبارك وتعالى شبرا تقرب إليه ذراعا.
وهذا الحديثُ لم نحفظه إلا من عمرو بن علي ، عن أبي داود بهذا الإسناد.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এটিকে (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত) উন্নীত করেছেন: যখন বান্দা আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার দিকে এক বিঘত পরিমাণ অগ্রসর হয়, তখন আল্লাহ তার দিকে এক হাত পরিমাণ অগ্রসর হন।
আর এই হাদীসটি আমরা আমর ইবন আলী থেকে, আবূ দাউদ থেকে, এই সনদেই কেবল সংরক্ষণ করেছি।









মুসনাদ আল বাযযার (9695)


9695 - حَدَّثَنا عمرو بن علي حَدَّثَنا محمد بن جعفر ، حَدَّثَنا شُعْبَة ، عن علقمة بن مرثد ، عن أبي الربيع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: أَرْبَعٌ لا يدعهن الناس من أمر الجاهلية التطاعن في الأنساب والنياحة وقولهم سقينا بنوء كذا وكذا.
وأحسب أن عمر حدثناه أيضا ، عن عَبْد الرَّحْمن ، عن الثوري.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: চারটি বিষয় এমন, যা মানুষ জাহিলিয়াতের যুগ থেকে (এখনও) বর্জন করেনি: বংশমর্যাদা নিয়ে কটাক্ষ করা, (উচ্চস্বরে) বিলাপ করা এবং তাদের এই কথা যে, আমরা অমুক অমুক নক্ষত্রের প্রভাবে বৃষ্টি পেয়েছি।









মুসনাদ আল বাযযার (9696)


9696 - وحَدَّثَناه إبراهيم بن نصر حَدَّثَنا محمد بن كثير أَخْبَرنا سفيان ، عن علقمة بن مرثد ، عن أبي الربيع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: أَرْبَعٌ لا يدعها الناس من أمر الجاهلية النياحة والتعاير في الأنساب وقولهم سقينا بنوء كذا والعدوى جرب بعير فأجرب مئة فمن جرب الأول.
وهذا الحديثُ لا يعلم رواه ، عن أبي الربيع إلا علقمة بن مرثد.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: চারটি জিনিস রয়েছে, যা মানুষ জাহেলিয়াতের (অন্ধকার) যুগের হওয়া সত্ত্বেও পরিত্যাগ করবে না: উচ্চৈঃস্বরে বিলাপ করা; বংশের ব্যাপারে পরস্পরকে টিটকারি দেওয়া; তাদের এই কথা বলা যে, অমুক তারকার প্রভাবে আমরা বৃষ্টি লাভ করেছি; এবং সংক্রমণ—একটি উট অসুস্থ হলে তা একশ উটকে অসুস্থ করে দেয়, কিন্তু প্রথম উটটিকে কে অসুস্থ করেছিল?









মুসনাদ আল বাযযার (9697)


9697 - حَدَّثَنا روح بن حاتم ، حَدَّثَنا عبد الله بن غالب ، حَدَّثَنا هشام بن عبد الله عبد الرحمن الكوفي ، حَدَّثَنا علقمة بن مرثد ، عن أبي الربيع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: ليس أحد يظلم بمظلمة فيدعها إلا زاده الله بها عزا وتصدقوا فإنه ما نقصت صدقة من مال ولكن تزيد فِيهِ.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ علقمة ، عن أبي الربيع ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا هشام بن عبد الرحمن الكوفي ولا حدث به ، عن هشام إلا عبد الله بن غالب العباداني وقد حدث هذا الشيخ ، عن هشام بغير حديث ، عن الأعمش.
إِسْمَاعِيل بن أَبِي خَالِد ، عن أبيه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো অন্যায়ের শিকার হয়েও (প্রতিশোধ না নিয়ে) তা ছেড়ে দেয়, আল্লাহ এর কারণে তার সম্মান ও মর্যাদা বৃদ্ধি করে দেন। আর তোমরা সদকা করো, কারণ সদকা কখনও সম্পদ হ্রাস করে না, বরং তা বৃদ্ধি করে।









মুসনাদ আল বাযযার (9698)


9698 - حَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا يحيى بن سعيد ، عن إِسْمَاعِيل بن أَبِي خَالِد ، عن أبيه ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إذا جاء خادم أحدكم بطعامه فليجلسه فليأكل معه فإن لم يفعل فليناوله يعني لقمة.
موسى بن طلحة




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কারো খাদেম তার খাবার নিয়ে আসে, তখন সে যেন তাকে বসায় এবং তার সাথে খায়। আর যদি সে তা না করে, তবে যেন তাকে অর্থাৎ এক লোকমা হলেও দেয়।









মুসনাদ আল বাযযার (9699)


9699 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن عبد الملك ، حَدَّثَنا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عن موسى طلحة ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال لما نزلت {وأنذر عشريتك الأقربين} قام نبي الله صلى الله عليه وسلم فنادى يا بني كعب بن لؤي أنقذوا أنفسكم من النار يا بني عبد مناف أنقذوا أنفسكم من النار يا بني هاشم أنقذوا أنفسكم من النار يا بني عبد المطلب أنقذوا أنفسكم من النار يا فاطمة بنت مُحَمَّد أنقذي نفسك من النار لا أملك لكم من الله شيئا غير أن لكم رحما سأبلها ببلاها.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন (কুরআনের এই আয়াত) নাযিল হলো: "আর আপনি আপনার নিকটাত্মীয়দের সতর্ক করুন" (সূরা আশ-শুআরা, ২৬:২১৪), তখন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়ালেন এবং আহ্বান জানালেন: "হে কা'ব ইবনে লুয়াই-এর বংশধরেরা, তোমরা নিজেদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করো। হে আবদে মানাফের বংশধরেরা, তোমরা নিজেদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করো। হে বানু হাশিম, তোমরা নিজেদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করো। হে আবদুল মুত্তালিবের বংশধরেরা, তোমরা নিজেদেরকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করো। হে মুহাম্মাদের কন্যা ফাতিমা, তুমি নিজেকে জাহান্নামের আগুন থেকে রক্ষা করো। আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে (মুক্তি প্রদানের) কোনো কিছুর মালিক নই। তবে তোমাদের সাথে আমার যে আত্মীয়তার সম্পর্ক রয়েছে, আমি তা সিক্ত করব (অর্থাৎ আত্মীয়তার হক পূর্ণ করব)।"









মুসনাদ আল বাযযার (9700)


9700 - وَحَدَّثَناه جعفر بن مُحَمَّد بن أخي وكيع قال: حَدَّثَنا مُحَمَّد بن بشر ، حَدَّثَنا مسعر ، عن عبد الملك بن عمير ، عن موسى بن طلحة ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ একটি বর্ণনা।









মুসনাদ আল বাযযার (9701)


9701 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن عبد الملك ، حَدَّثَنا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عن موسى بن طلحة ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال جاء أعرابي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بأرنب قد شواها وجاء معها بصنابها وأدمها فوضعها بين يديه فأمسك رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم يأكل وأمر أصحابه أن يأكلوا وأمسك الأعرابي فلم يأكل فقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: ما يمنعك أن تأكل قال أصوم ثلاثة أيام من كل شهر قال إن كنت صائما فصم أيام الغر.
وهذا الحديثُ قد رواه غير عبد الملك بن عمير فاختلفوا على موسى بن طلحة ففرواه بعضهم ، عن موسى بن طلحة ، عن ابن الحوتكية ، عن أبي ذر رضي الله عنه ، ورواه بعضهم ، عن موسى بن طلحة ، عن ابن الحوتكية ، عن عمر رضي الله عنه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একজন বেদুঈন (আরব) আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একটি ভুনা করা খরগোশ নিয়ে আসল এবং সে তার সাথে এর চর্বি ও তরকারি নিয়ে এসেছিল। অতঃপর সেটিকে তাঁর সামনে রাখল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা ধরা থেকে বিরত রইলেন এবং খেলেন না। কিন্তু তিনি তাঁর সাহাবীদেরকে খেতে নির্দেশ দিলেন। বেদুঈনটিও (তা খেতে) বিরত রইল এবং খেল না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তোমাকে খেতে কিসে বারণ করছে? সে বলল, আমি প্রতি মাসে তিন দিন সাওম (রোজা) রাখি। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, যদি তুমি সাওম রাখতেই চাও, তবে ‘আইয়ামুল গুর’ (চাঁদের প্রথম তিন দিন) সাওম রাখো। এই হাদীসটি আব্দুল মালিক ইবনু উমাইর ব্যতীত অন্যরাও বর্ণনা করেছেন এবং তারা মূসা ইবনু তালহার বর্ণনায় মতভেদ করেছেন। তাদের মধ্যে কেউ কেউ এটি মূসা ইবনু তালহা, তিনি ইবনু হুওতাকিয়া, তিনি আবু যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আবার কেউ কেউ এটি মূসা ইবনু তালহা, তিনি ইবনু হুওতাকিয়া, তিনি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9702)


9702 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ ، حَدَّثَنا يَزِيد بن زريع حَدَّثَنا شُعْبة ، عن موسى بن أبي عثمان قال: سمعت أبا يحيى قال: سمعت أبا هريرة رضي الله عنه يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم في المؤذن: يغفر له مد صوته ويجيبه كل رطب ويابس سمعه وشاهد الصلاة يكتب له خمس وعشرون حسنة.
أبو كباش




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুয়াজ্জিন সম্পর্কে বলেছেন: তার কণ্ঠের প্রসারতা অনুযায়ী তাকে ক্ষমা করা হয় এবং যত ভেজা ও শুকনো বস্তু তার আযান শুনেছে, তারা সবাই তার ডাকে সাড়া দেয়। আর সালাতে উপস্থিত ব্যক্তির জন্য পঁচিশটি নেকি লেখা হয়।









মুসনাদ আল বাযযার (9703)


9703 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن فراس ، حَدَّثَنا أبو قتيبة ، حَدَّثَنا عثمان بن واقد ، عن كدام بن عبد الرحمن ، عن أبي كباش قال: سمعت أبا هريرة يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول نعم الأضحية الجذع من الضأن.
قيس بن أبي حازم




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: উত্তম কুরবানী হলো ভেড়ার (বা দুম্বার) জাযা' (ছয় মাস বা এক বছর বয়সের)।









মুসনাদ আল বাযযার (9704)


9704 - حَدَّثَنا أَحْمَد بن عبدة ، حَدَّثَنا يحيى عن إسماعيل بن أبي خالد قال: حَدَّثَنا قيس بن أبي حازم قال أتينا أبا هريرة رضي الله عنه نسلم عليه فقلنا حَدِّثْنَا ، فقال: صحبت رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاثٌ سنين ما كنت سنوات قط أعقل مني فيهن ولا أحب إلي أن أعي ما يقول رسول الله صلى الله عليه وسلم وإني رأيته يقول بيده قريب بين يدي الساعة تقاتلون قوما نعالهم الشعر وتقاتلون قوما حمر الوجوه صغار الأعين كأنها المجان المطرقة والله لأن يغدو أحدكم فيحتطب على ظهره فيبيعه ويستعين به ويتصدق منه خير له من أن يأتي رجلا يسأله يوتيه أو يمنعه وذلك أن اليد العليا خير من اليد السفلى وابدأ بمن تعول ولخلوف فم الصائم أطيب عند الله من ريح المسك.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কায়স ইবনু আবী হাযিম বলেন, আমরা আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং তাঁকে সালাম জানালাম। অতঃপর বললাম, আপনি আমাদেরকে হাদীস শোনান। তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহচর্য গ্রহণ করেছিলাম তিন বছর ধরে। এই সময়কালে আমি অন্য কোনো সময়ের তুলনায় নিজেকে অধিক জ্ঞানী মনে করিনি এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা বলতেন, তা মুখস্থ করে নেওয়া আমার কাছে আর কিছুর চেয়ে বেশি প্রিয় ছিল না। আমি তাঁকে (রাসূলুল্লাহকে) হাত দিয়ে ইশারা করে বলতে দেখেছি যে, কিয়ামতের নিকটবর্তী সময়ে তোমরা এমন এক জাতির সাথে যুদ্ধ করবে যাদের জুতো হবে পশমের তৈরি, এবং তোমরা এমন এক জাতির সাথে যুদ্ধ করবে যারা হবে লাল মুখবিশিষ্ট, যাদের চোখ হবে ছোট, যেন সেগুলো চামড়ার তৈরি আস্তরনযুক্ত ঢাল। আল্লাহর কসম! তোমাদের কেউ যদি সকালে বের হয়ে পিঠে কাঠ বহন করে এনে তা বিক্রি করে এবং সেই অর্থ দ্বারা জীবিকা নির্বাহ করে ও তার থেকে সাদকা করে, তবে তা তার জন্য উত্তম ঐ ব্যক্তির কাছে আসার চেয়ে, যার কাছে সে চায়, আর সে তাকে দেয় কিংবা না দেয়। কেননা উপরের হাত নিচের হাত থেকে উত্তম। আর তুমি তাদের দিয়েই শুরু করো, যাদের ভরণপোষণ তুমি বহন করো। আর সিয়াম পালনকারীর মুখের গন্ধ আল্লাহর কাছে মিসকের সুগন্ধি থেকেও অধিক প্রিয়।









মুসনাদ আল বাযযার (9705)


9705 - وَحَدَّثَناه علي بن المنذر ، حَدَّثَنا مُحَمَّد بن فضيل ، حَدَّثَنا مجالد ، عن قيس بن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9706)


9706 - حَدَّثَنا يوسف بن موسى ، حَدَّثَنا مهران بن أبي عمر ، حَدَّثَنا إسماعيل ، عن قيس ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: الإمام أمين فإن صلى قائما فصلوا قياما وإن صلى جالسا فصلوا جلوسا ، وإذا كبر فكبروا.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من وجوه وذكرناه ، عن قيس ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ইমাম হলেন আমানতদার (বিশ্বস্ত)। অতএব, যদি তিনি দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করেন, তবে তোমরাও দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করো। আর যদি তিনি বসে সালাত আদায় করেন, তবে তোমরাও বসে সালাত আদায় করো। আর যখন তিনি তাকবীর দেন (আল্লাহু আকবার বলেন), তখন তোমরাও তাকবীর দাও।









মুসনাদ আল বাযযার (9707)


9707 - حَدَّثَنا حوثرة بن مُحَمَّد ، حَدَّثَنا أبو أسامة ، حَدَّثَنا إسماعيل ، عن قيس ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم المدينة بعد حنين أحسبه قال بثلاث فالليلة التي أردت أن أدخل فيها المدينة ضل مني غلام لي وقدمت عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فقلت يا ليلة من طولها وعنائها على أنه من بلدة الكفر نجاني فبينا أنا أحدث رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أنا بغلامي.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ لَهُ طَرِيقًا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إِلَاّ هَذَا الطَّرِيق.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি হুনাইনের পরে (সম্ভবত) তিন দিন পর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট মদীনায় পৌঁছলাম। যে রাতে আমি মদীনায় প্রবেশ করতে চাইলাম, সেই রাতে আমার একজন বালক (গোলাম) হারিয়ে গেল। অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত হলাম এবং বললাম: হায়! কত দীর্ঘ ও কষ্টের রাত! তবে (আল্লাহ আমাকে কাফিরদের) কুফরের শহর থেকে মুক্তি দিয়েছেন। আমি যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কথা বলছিলাম, হঠাৎ দেখতে পেলাম আমার সেই বালকটি এসে গেছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9708)


9708 - حَدَّثَنا أَحْمَد بن مُحَمَّد بن نيزك ، حَدَّثَنا الأسود بن عامر ، حَدَّثَنا سنان بن هارون ، عن إسماعيل ، عن قيس ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: هلاك أمتي على يدي أغيلمة من قريش.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى مِنْ حَدِيثِ إسماعيل ، عن قيس ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا بهذا الإِسْنَاد وقد روي نحو هذا الكلام ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من طرق.
عامر بن سعد البجلي




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার উম্মতের ধ্বংস হবে কুরাইশ গোত্রের কিছু অল্পবয়স্ক যুবকের হাতে।









মুসনাদ আল বাযযার (9709)


9709 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى ، حَدَّثَنا مُحَمَّد بن جعفر حَدَّثَنا شُعْبة ، عن إبراهيم بن عامر ، عن عامر بن سعد البجلي ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال مر عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بجنازة فأثني عليها خيرا فقال وجبت ومر عليه بجنازة فأثني عليها شرا فقال وجبت ، ثم قال: إن بعضكم على بعض شهداء.
أبو معقل ، شيخ من أهل الكوفة




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে একটি জানাযা অতিক্রম করছিল। লোকেরা এর প্রশংসা করল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, অপরিহার্য হয়ে গেল (ওয়াজিব হলো)। আর তাঁর পাশ দিয়ে (অন্য) একটি জানাযা অতিক্রম করল। লোকেরা এর নিন্দা করল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, অপরিহার্য হয়ে গেল (ওয়াজিব হলো)। অতঃপর তিনি বললেন: নিশ্চয়ই তোমরা একে অপরের ওপর সাক্ষী।