হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (9730)


9730 - وبإسناده ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال لو أهدي إلي كراع لقبلت ولو دعيت إلى ذراع لأجبت.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ ، عَنْ الأعمش ، عن أبي حازم ، عن أبي هريرة رضي الله عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যদি আমাকে (রান্না করা) পায়ের গোড়ালিও উপহার দেওয়া হয়, আমি তা গ্রহণ করব। আর যদি আমাকে (একটি) বাহুর গোশতের (খাবার গ্রহণের) জন্য দাওয়াত দেওয়া হয়, আমি তাতে সাড়া দেব।
এই হাদীসটি একাধিক রাবী আ’মাশ, তিনি আবূ হাযিম, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রেও বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9731)


9731 - حَدَّثَنا يوسف بن موسى ، حَدَّثَنا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أنه ما عاب طعاما قط إن اشتهاه أكله وإن لم يشتهه تركه.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ ، عَنْ الأعمش ، عن أبي حازم ، عن أبي هريرة رضي الله عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কখনোই কোনো খাবারের সমালোচনা করতেন না। যদি তিনি তা পছন্দ করতেন, তবে খেতেন, আর যদি পছন্দ না করতেন, তবে তা ছেড়ে দিতেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9732)


9732 - حَدَّثَنا عبيد بن أسباط ، حَدَّثَنا أبي حَدَّثَنا الأعمش ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، عن ثمن الكلب وكسب البغي.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুরের মূল্য এবং ব্যভিচারিণীর উপার্জন (গ্রহণ) থেকে নিষেধ করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9733)


9733 - حَدَّثَنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّد أبو شيبة ، حَدَّثَنا مُحَمَّد بن عُبَيْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ، عن ثمن الكلب ومهر البغي وثمن الدم.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুরের মূল্য, ব্যভিচারিণীর পারিশ্রমিক এবং রক্তের মূল্য নিষেধ করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9734)


9734 - حَدَّثَنا تميم بن المنتصر ، حَدَّثَنا إسحاق بن يوسف ، حَدَّثَنا مُحَمَّد بن عبيد الله ، عن الأعمش ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ حج البيت فلم يرفث ولم يفسق رجع كما ولدته أمه.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ الأَعْمَشِ ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا مُحَمَّد بن عبيد الله ومُحَمَّد بن عبيد الله ليس بالحافظ.
طلحة بن مصرف ، عن أبي حازم




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি বায়তুল্লাহর হজ করে, অতঃপর সে অশ্লীল কথা না বলে এবং পাপাচারে লিপ্ত না হয়, সে তার মায়ের প্রসবের দিনের মতো (নিষ্পাপ অবস্থায়) ফিরে আসে।









মুসনাদ আল বাযযার (9735)


9735 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بْنُ عُمَرَ بْنِ هَيَّاجٍ الْكُوفِيُّ ، حَدَّثَنا يحيى بن عبد الرحمن الأزدي الأرحبي ، حَدَّثَنا عبيدة بن الأسود ، عن القاسم بن الوليد ، عن طلحة بن مصرف ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول للحسن والحسين من أحبني فليحبهما.
وَلا نَعْلَمُ رَوَى طَلْحَةُ بْنُ مُصَرِّفٍ ، عَنْ أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إلا هذا الحديث.
سالم بن أبي حفصة




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হাসান ও হুসাইনকে লক্ষ্য করে বলতে শুনেছি: যে আমাকে ভালোবাসে, সে যেন তাদের দু’জনকেও ভালোবাসে।









মুসনাদ আল বাযযার (9736)


9736 - حَدَّثَنا علي بن المنذر ، حَدَّثَنا ابن فضيل ، حَدَّثَنا سالم بن أبي حفصة ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: للحسن والحسين اللهم إني أحبهما فأحبهما.
عدي بن ثابت




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উদ্দেশ্যে বললেন: "হে আল্লাহ! আমি তাদের দু'জনকে ভালোবাসি, সুতরাং তুমিও তাদের দু'জনকে ভালোবাসো।"









মুসনাদ আল বাযযার (9737)


9737 - حَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا أبو أحمد ، حَدَّثَنا حمزة الزيات حَدَّثَنِي عدي بن ثابت ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال خيار ولد آدم خمسة نوح وإبراهيم وعيسى وموسى ومُحَمَّد وخيرهم مُحَمَّد صلى الله عليه وسلم وصلى عليهم أجميعن.
وهذا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عن عدي بن ثابت إلا حمزة الزيات.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আদম-সন্তানদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ পাঁচজন: নূহ, ইব্রাহিম, ঈসা, মূসা ও মুহাম্মাদ। আর তাঁদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলেন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। এবং তাঁদের সকলের প্রতি আল্লাহ শান্তি বর্ষণ করুন।









মুসনাদ আল বাযযার (9738)


9738 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى ، حَدَّثَنا وهب بن جرير حَدَّثَنا شُعْبة ، عن عدي بن ثابت ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ، أَنَّهُ قَالَ: إن الكافر يأكل في سبعة أمعاء وإن المسلم يأكل في معي وَاحِدٍ.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ عدي ، عن أبي حازم إلا شعبة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় কাফির সাত আঁতে খায় এবং মুসলিম এক আঁতে খায়।"

আর আমরা অবগত নই যে, এই হাদীসটি আদী, তিনি আবু হাযিম থেকে শু'বা ব্যতীত আর কেউ বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9739)


9739 - وبإسناده ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: من ترك كلأ فإلى الله ورسوله ومن ترك مالا فلورثته.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি বোঝা (দায় বা ঋণ) রেখে যায়, তার দায়িত্ব আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলের (অর্থাৎ মুসলিম সরকারের)। আর যে ব্যক্তি সম্পদ রেখে যায়, তা তার উত্তরাধিকারীদের জন্য।









মুসনাদ আল বাযযার (9740)


9740 - حَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا مُحَمَّد بن جعفر قال: حَدَّثَنا شعبة ، عن عدي بن ثابت ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال نهى أن تسأل المرأة طلاق أختها.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন যে, কোনো মহিলা যেন তার বোনের (সহধর্মিণীর) তালাক কামনা না করে।









মুসনাদ আল বাযযার (9741)


9741 - حَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا مُحَمَّد بن جعفر حَدَّثَنا شُعْبة ، عن عدي بت ثابت ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ، عن التلقي وأن يبيع مهاجر لأعرابي وأن يسوم الرجل على سوم أخيه ، وعن التصرية والنجش.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন: (১) (বাজারে পণ্য আসার আগে) পথে গিয়ে অভ্যর্থনা জানাতে (বা পণ্য কিনতে), (২) কোনো শহরবাসী যেন কোনো মরুবাসীর (গ্রাম্য লোকের) পক্ষে পণ্য বিক্রি না করে, (৩) কেউ যেন তার ভাইয়ের দরদামের ওপর দরদাম না করে, (৪) পশুর ওলানে দুধ জমিয়ে রেখে (ক্রেতাকে ধোঁকা দিয়ে বিক্রি) করতে এবং (৫) ‘নাজাশ’ (মিথ্যা দর হেঁকে দাম বাড়িয়ে দেওয়া) করতে।









মুসনাদ আল বাযযার (9742)


9742 - حَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا أبو أحمد ، حَدَّثَنا فضيل يعني ابن مرزوق ، عن عدي بن ثابت ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: إن الله طيب لا يقبل إلا طيبا وإن الله تبارك وتعالى أمر المؤمنين بما أمر به المرسلين فقال {يا أيها الرسل كلوا من الطيبات واعملوا صالحا} وقال {يا أيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم} .
وهذا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عن عدي إلا فضيل بن مرزوق.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ পবিত্র (তাইয়্যিব), আর তিনি পবিত্র (তাইয়্যিব) জিনিস ব্যতীত কিছু গ্রহণ করেন না। আর নিশ্চয়ই আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা‘আলা মুমিনদেরকে সেই জিনিসেরই নির্দেশ দিয়েছেন, যে জিনিসের নির্দেশ তিনি রাসূলদেরকে দিয়েছেন। অতঃপর তিনি বলেছেন: ‘হে রাসূলগণ! আপনারা পবিত্র দ্রব্যসমূহ আহার করুন এবং নেক আমল করুন।’ এবং তিনি বলেছেন: ‘হে ঈমানদারগণ! তোমরা যা উপার্জন করেছ, তার উত্তম অংশ (পবিত্র দ্রব্যসমূহ) থেকে খরচ করো।’"









মুসনাদ আল বাযযার (9743)


9743 - حَدَّثَنا الحسين بن مُحَمَّد الزعفراني ، حَدَّثَنا مُحَمَّد بن الصباح يعني الدولابي ، حَدَّثَنا إسماعيل بن زكريا ، عن الحسن بن الحكم ، عن عدي بن ثابت ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال من بدا جفا ومن اتبع الصيد غفل ومن اتبع السلطان افتتن.
وهذا الحديثُ رواه شريك ، عن الحسن بن الحكم ، عن عدي بن ثابت ، عن البراء وقال إسماعيل ، عن الحسن ، عن عدي ، عن أبي حازم والحَسَن فليس بالحافظ.
هارون بن سعد




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি গ্রাম্য জীবনে (জনপদ ছেড়ে মরুভূমিতে) চলে যায়, সে কঠোর হয়ে যায়। আর যে ব্যক্তি শিকারের অনুসরণ করে, সে উদাসীন হয়ে যায়। আর যে ব্যক্তি শাসকের অনুসরণ করে, সে ফিতনায় পতিত হয়।









মুসনাদ আল বাযযার (9744)


9744 - حَدَّثَنا تميم بن المنتصر ، حَدَّثَنا إسحاق بن يوسف ، حَدَّثَنا شريك ، عن هارون بن سعد ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أتي برجل ليصلي عليه فقيل له ترك دينارين أو ثلاثة قال كيتان أو ثلاثة.
وهذا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عن هارون بن سعد ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا شريك.
أبو مالك الأشجعي




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এক ব্যক্তিকে আনা হলো, যেন তিনি তার জানাযার সালাত আদায় করেন। তখন তাঁকে বলা হলো যে, সে দুই বা তিনটি দীনার (ঋণ) রেখে গেছে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: দুই বা তিনটি (ঋণ/ভার) রয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9745)


9745 - حَدَّثَنا إبراهيم بن زياد الصائغ ، حَدَّثَنا أبو داود الحفري عمر بن سعد قال: حَدَّثَنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ سعد بن طارق وهو أبو مالك الأشحعي عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أسرع قبائل العرب هلاكا قريش ولا تقوم الساعة حتى تمر المرأة بالنعل فتقول هذه نعل قرشي.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ أَبِي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلا أبو مالك ولا عن أبي مالك إلا يحيى بن زكريا ولا عن يحيى إلا أبو داود الحفري.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আরব গোত্রগুলোর মধ্যে কুরাইশ গোত্র সবচেয়ে দ্রুত ধ্বংসের সম্মুখীন হবে। আর কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না কোনো নারী একটি জুতোর পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় বলবে: এটি একজন কুরাইশীর জুতো।









মুসনাদ আল বাযযার (9746)


9746 - حَدَّثَنا إبراهيم بن يوسف الكوفي ، حَدَّثَنا عبد الله بن إدريس ، عن أبي مالك ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أنه توضأ فجعل يبلغ في الوضوء قريبا من إبطيه فقلت له فقال أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يقول إن الحلية تبلغ من الوضوء مواضع الطهور.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ওযু করলেন এবং ওযুর পানি তাঁর বগলের নিকটবর্তী স্থান পর্যন্ত পৌঁছাতে লাগলেন। অতঃপর আমি তাঁকে (এর কারণ) জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: নিশ্চয় জান্নাতের অলংকার ওযুর স্থানের পরিচ্ছন্নতার জায়গা পর্যন্ত পৌঁছাবে।









মুসনাদ আল বাযযার (9747)


9747 - حَدَّثَنا الفضل بن يعقوب الرخامي ، حَدَّثَنا سعيد بن مسلمة ، حَدَّثَنا أبو مالك ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إني لأذود الناس ، عن حوضي كما يذود راعي الإبل ، عن حوضه قالوا يا رسول الله وتعرفنا قال نعم ترد علي أمتي غرا محجلين من آثار هذا الوضوء ليس هذا السيما لأحد غيركم من الأمم والذي نفسي بيده لهو أبعد من أيلة إلى عدن يريد حوضه صلى الله عليه وسلم آنيته أكثر من النجوم ولهو أحلى من العسل وأبرد من الثلج لا يشرب منه عبد شربة فيظمأ ما دامت السَّمَاوات والأَرْض وليصرفن عنه بعضكم فلأقولن أَصْحَابِي فَيُقَالُ إِنَّكَ لا تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بعدك.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি আমার হাউয (কাউসার) থেকে লোকদেরকে বিতাড়িত করব, যেমন উট পালক তার হাউয থেকে উটকে বিতাড়িত করে।" তারা বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি আমাদের চিনতে পারবেন?' তিনি বললেন: 'হ্যাঁ। আমার উম্মতরা আমার কাছে আসবে, যাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ এই ওযুর (আসার) কারণে উজ্জ্বল ও সাদা হবে। অন্য উম্মতের মধ্যে এই বিশেষ চিহ্ন কারো থাকবে না। যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! (আমার হাউযের প্রশস্ততা) আইলা থেকে আদন পর্যন্ত দূরত্বের চেয়েও বেশি। এর পানপাত্র তারকারাজির চেয়েও বেশি। আর তা মধূর চেয়েও মিষ্টি এবং বরফের চেয়েও শীতল। কোনো বান্দা একবার তা থেকে পান করলে আকাশ ও পৃথিবী বিদ্যমান থাকা পর্যন্ত আর কখনও পিপাসার্ত হবে না। আর তোমাদের মধ্যে কিছু লোককে অবশ্যই তা থেকে দূরে সরিয়ে দেওয়া হবে। তখন আমি বলব, 'এরা তো আমার সাহাবী (উম্মত)।' তখন বলা হবে, 'আপনি জানেন না, আপনার পরে তারা কী পরিবর্তন ঘটিয়েছে (বিদ'আত করেছে)।'"









মুসনাদ আল বাযযার (9748)


9748 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بْنُ بَشَّارٍ وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَا: حَدَّثَنا عبد الرحمن بن مهدي حَدَّثَنا سفيان ، عن أبي مالك ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا غرار في صلاة ولا تسليم.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إلَاّ مِنْ هَذَا الوَجْه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: সালাতে বা সালাম প্রদানের ক্ষেত্রে কোনো কমতি বা ত্রুটি নেই।









মুসনাদ আল বাযযার (9749)


9749 - حَدَّثَنا بشر بن خالد العسكري ، حَدَّثَنا الحُسَين بن علي ، عن زائدة يعني ابن قدامة ، عن ميسرة النهدي ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليحسن إلى ضيفه قيل يا رسول الله وما حسن إلى الضيف قال ثلاثة أيام فما زاد فهو صدقة وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خيرا أو لسكت واستوصوا بالنساء خيرا فإن المرأة خلقت من ضلع وإن أعوج شيء في الضلع أعلاه إن ذهبت أن تقيمه كسرته وإن تركته لم تر العوج فيه فاستوصوا بالنساء خَيْرًا.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ أبي حازم إلا ميسرة ولا نعلم أسند ميسرة ، عن أبي حازم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إِلا هَذَا الْحَدِيثَ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহ এবং শেষ দিনের (কিয়ামতের) প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন তার মেহমানের সাথে সদাচরণ করে। জিজ্ঞেস করা হলো, হে আল্লাহর রাসূল! মেহমানের সাথে সদাচরণ কী? তিনি বললেন: তিন দিন। এরপর যা অতিরিক্ত, তা হলো সাদাকাহ (দান)। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যেন হয় উত্তম কথা বলে, না হয় চুপ থাকে। আর তোমরা নারীদের সাথে উত্তম আচরণের উপদেশ গ্রহণ করো। কারণ নারীকে সৃষ্টি করা হয়েছে পাঁজরের হাড় থেকে। আর পাঁজরের হাড়গুলোর মধ্যে সবচেয়ে বেশি বাঁকা হলো তার উপরের অংশ। যদি তুমি তা সোজা করতে যাও, তবে তা ভেঙে ফেলবে। আর যদি তুমি তাকে ঐভাবে রেখে দাও, তবে তাতে বক্রতা দেখতে পাবে না। অতএব, তোমরা নারীদের সাথে উত্তম আচরণের উপদেশ গ্রহণ করো।