হাদীস বিএন


মুসনাদ আল বাযযার





মুসনাদ আল বাযযার (9821)


9821 - حَدَّثَنا يوسف بن موسى ، حَدَّثَنا ابن فضيل حَدَّثَنِي أبي حَدَّثَنِي ابن أبي نعم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: الذهب بالذهب والفضة بالفضة مثلا بمثل وزنا بوزن فمن زاد فهو ربا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সোনা সোনার বিনিময়ে এবং রূপা রূপার বিনিময়ে সমান সমান ওজনে ওজনে (আদান-প্রদান করতে হবে)। যে ব্যক্তি এর চেয়ে বেশি নেবে, সে সুদ গ্রহণ করল।









মুসনাদ আল বাযযার (9822)


9822 - حَدَّثَنا عبدة بن عبد الله ، أَخْبَرنَا معاوية بن هشام ، عن سفيان ، عن فضيل بن غزوان ، عن ابن أبي نعم ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ قذف مملوكه وهو بريء مما قال جلد يوم القيامة إلا أن يكون كَمَا قَالَ.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى بهذا اللفظ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، بهذا الإسناد.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি তার ক্রীতদাসকে অপবাদ দেয় অথচ সে সেই অপবাদ থেকে মুক্ত, কিয়ামতের দিন তাকে বেত্রাঘাত করা হবে, তবে যদি (অপবাদের বিষয়টি) সে যেমন বলেছে তেমনই হয়।









মুসনাদ আল বাযযার (9823)


9823 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن حرب الواسطيّ ، حَدَّثَنا مُحَمَّد بن ربيعة ، حَدَّثَنا مُحَمَّد بن الحَسَن العوفي ، عن مُحَمَّد بن عبد الرحمن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: علموا أولادكم الصلاة إذا بلغوا سبعا واضربوهم عليها إذا بلغوا عشرا وفرقوا بينهم في المضاجع.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمْهُ يُرْوَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إِلَاّ بهذا الإسناد.
مُحَمَّد بن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه
أيوب ، عن مُحَمَّد




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা তোমাদের সন্তানদেরকে সালাতের (নামাযের) শিক্ষা দাও যখন তারা সাত বছর বয়সে উপনীত হবে, আর যখন তারা দশ বছর বয়সে উপনীত হবে তখন এর জন্য তাদেরকে প্রহার করো এবং তাদের ঘুমের স্থানসমূহ আলাদা করে দাও।

আর এই হাদীসটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই সনদ (চেইন) ছাড়া অন্য কোনো সূত্রে বর্ণিত হয়েছে বলে আমরা অবগত নই।

মুহাম্মদ ইবনে সীরীন, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।
আইয়ুব, মুহাম্মদ থেকে।









মুসনাদ আল বাযযার (9824)


9824 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى ، حَدَّثَنا عبد الوهاب ، حَدَّثَنا أيوب ، عن محمد بن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى إِحْدَى صَلاتَيِ الْعِشِيِّ قال وأكبر ظني أنها الظهر فأتى خشبة في المسجد فوضع يديه عليها إحداهما على الأخرى وخرج سرعان الناس وهم يقولون قصرت الصلاة وفي القوم أبو بَكْر وعمر فهاباه أن يكلماه فقام رجل إما قصير اليدين وإما طويلهما يقال له ذو اليدين فقال يا رسول الله أقصرت الصلاة أم نسيت قال لم تقصر ولم أنس قال بلى نسيت فقال أصدق ذو اليدين قالوا نعم قال فصلى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ركعتين ثم سلم ثم كبر فسجد مثل سجوده أو أطول ثم رفع رأسه وكبر وسجد مثل سجوده أو أطول ثم رفع رأسه وكبر.
قال ونبئت ، عن عمران بن حصين ، أنه قال: ثم سلم.
وهذا الحديثُ قَدْ رَوَاهُ عَن أيوب غير واحد ، ورواه غير واحد ، عن محمد بن سيرين.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দিনের শেষভাগের দু’টি সালাতের (আসরের বা যুহরের) মধ্য হতে একটি সালাত আদায় করলেন। (বর্ণনাকারী) বললেন, আমার প্রবল ধারণা, সেটি ছিল যুহরের সালাত। অতঃপর তিনি মাসজিদের একটি কাঠের খুঁটির কাছে গেলেন এবং তাঁর দুই হাত তার উপরে রাখলেন, যার একটি অন্যটির উপর ছিল। আর তাড়াহুড়োকারী লোকেরা বের হয়ে গেল এবং তারা বলাবলি করছিল, সালাত সংক্ষিপ্ত করা হয়েছে। উপস্থিত লোকদের মধ্যে আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)ও ছিলেন। তাঁরা (রাসূলকে কিছু) বলতে ভয় পাচ্ছিলেন। তখন একজন লোক দাঁড়িয়ে গেলেন—হয় তার হাত দু’টি ছোট ছিল অথবা লম্বা ছিল—তাকে যুল-ইয়াদাইন বলা হতো। তিনি বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! সালাত কি সংক্ষিপ্ত করা হয়েছে, নাকি আপনি ভুলে গেছেন? তিনি বললেন, না সংক্ষিপ্ত করা হয়েছে, আর না আমি ভুলে গেছি। সে বলল, নিশ্চয়ই আপনি ভুলে গেছেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, যুল-ইয়াদাইন কি সত্য বলছে? তারা বলল, হ্যাঁ। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের নিয়ে আরো দুই রাকআত সালাত আদায় করলেন, অতঃপর সালাম ফিরালেন। এরপর তাকবীর বললেন এবং আগের সিজদার মতো অথবা তার চেয়ে দীর্ঘ সিজদা করলেন। অতঃপর মাথা উঠালেন ও তাকবীর বললেন, এরপর আগের সিজদার মতো অথবা তার চেয়ে দীর্ঘ সিজদা করলেন। অতঃপর মাথা উঠালেন ও তাকবীর বললেন।

(বর্ণনাকারী) বললেন, আর আমাকে ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে সংবাদ দেওয়া হয়েছে যে, তিনি বলেছেন: অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাম ফিরালেন। এই হাদীসটি আইয়ুব থেকে একাধিক বর্ণনাকারী বর্ণনা করেছেন এবং মুহাম্মাদ ইবনে সীরিন থেকেও একাধিক বর্ণনাকারী বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9825)


9825 - وحَدَّثَناه خالد بن يوسف حَدَّثَنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سجد سجدتي السهو بعد التسليم.
وقد روى هذا الحديث ، عن ابن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قتادة وابن عون وعاصم الأحول وقرة بن خالد وهشام بن حسان وغيرهم.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাম ফেরানোর পর সাহু সিজদার দুটি সিজদা করেছিলেন। এই হাদীসটি ইবনে সীরীন থেকে, তিনি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, ক্বাতাদাহ, ইবনে আওন, আসিম আল-আহওয়াল, ক্বুররাহ ইবনে খালিদ, হিশাম ইবনে হাসসান এবং অন্যান্যরাও বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9826)


9826 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى ، حَدَّثَنا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، عَنْ أيوب ، عن محمد بن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: قام رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله أيصلي أحدنا في الثوب الواحد؟ قال وكلكم يجد ثوبين.
وهذا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عن الحديث قَدْ رَوَاهُ عَن أيوب: حَمَّاد بن زَيْد وابن عليه وحمَّاد بن سَلَمة ومعمر ، ورواه ، عن ابن سيرين جماعة ثقات.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: একজন লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট দাঁড়িয়ে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল, আমাদের কেউ কি এক কাপড়ে সালাত আদায় করবে?" তিনি বললেন, "আর তোমাদের মধ্যে কি এমন কেউ আছে যে দু'টি কাপড় পায়?"

এই হাদীসটি সম্পর্কে আমরা অবগত নই (যে এককভাবে কেউ এটি বর্ণনা করেছে)। এটি আইয়্যুব থেকে হাম্মাদ ইবনু যায়িদ, ইবনু উলাইয়া, হাম্মাদ ইবনু সালামা এবং মা'মার বর্ণনা করেছেন। আর ইবনু সীরীন থেকে একদল বিশ্বস্ত রাবী এটি বর্ণনা করেছেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9827)


9827 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن موسى الحرشي ، حَدَّثَنا حَمَّاد بن زَيْد وَحَدَّثَنا يحيى بن حبيب بن عربي ، حَدَّثَنا حَمَّاد بْنُ زَيْد ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال لا ينجي أحدا منكم عمله قالوا ولا أنت يا رسول الله قال ولا أنا إلا أن يتغمديني الله منه برحمة وفضل.
وهذا الحديثُ قد رواه غير واحد من الثقات ، عن ابن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমাদের কারও আমলই তাকে মুক্তি দেবে না। তাঁরা (সাহাবীগণ) বললেন, হে আল্লাহর রাসূল, আপনিও নন? তিনি বললেন, আমিও নই। তবে যদি আল্লাহ আমাকে তাঁর রহমত ও অনুগ্রহ দ্বারা আচ্ছাদিত (ঢেকে) দেন।









মুসনাদ আল বাযযার (9828)


9828 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى ، حَدَّثَنا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، عَنْ أيوب ، عن محمد بن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا اقترب الزمان لم تكد رؤيا مسلم تكذب وأصدقهم رؤيا أصدقهم أحسبه قال حديثا ورؤيا المسملم جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ والرؤيا ثلاثة فمنها بشرى من الله ورؤيا تحزين من الشيطان ورؤيا مما يحدث به المرء نفسه ، فإذا رأى أحدكم ما يكره فليقم فليصل ولا يحدث به الناس ويحب القيد ويكره الغل والقيد ثبات فِي الدِّينِ.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ ، عن ابن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন যামানা (সময়কাল) কাছাকাছি হয়ে আসবে, তখন মুসলিমের স্বপ্ন প্রায় মিথ্যা হবে না। আর তাদের মধ্যে যার কথা সবচেয়ে সত্য, তার স্বপ্নই সবচেয়ে সত্য হবে— (আমার মনে হয়, তিনি ‘কথা’ শব্দটি বলেছিলেন)। আর মুসলিমের স্বপ্ন হলো নবুয়তের ছেচল্লিশ ভাগের এক ভাগ। স্বপ্ন তিন প্রকার: এর মধ্যে কিছু আল্লাহর পক্ষ থেকে সুসংবাদ; কিছু শয়তানের পক্ষ থেকে মনোকষ্ট সৃষ্টিকারী স্বপ্ন; আর কিছু এমন স্বপ্ন যা মানুষ নিজে চিন্তা করে (নিজের মধ্যে আলোচনা করে)। অতএব, যখন তোমাদের কেউ এমন কিছু দেখে যা সে অপছন্দ করে, তখন সে যেন উঠে সালাত আদায় করে এবং তা যেন কাউকে না বলে। আর সে যেন পায়ে বেড়ি (কায়দ) পছন্দ করে এবং গলার শিকল (গুল) অপছন্দ করে। আর কায়দ হলো দ্বীনের উপর সুদৃঢ় থাকা।









মুসনাদ আল বাযযার (9829)


9829 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى ، حَدَّثَنا عبد الوهاب ، حَدَّثَنا أيوب ، عن محمد بن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: تَسَمَّوْا بِاسْمِي وَلا تكنوا بكنيتي.
وهذا الحديثُ قَدْ رَوَاهُ عَن أيوب معمرٌ أيضا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা আমার নামে নিজেদের নাম রাখো, কিন্তু আমার উপনামে (কুনিয়াত) উপনাম রেখো না।"









মুসনাদ আল বাযযার (9830)


9830 - حَدَّثَنا الحُسَين بن مهدي ، عن عَبْدُ الرَّزَّاقِ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ أَيُّوبَ عَنْ ابن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه.
ورواه عن ابن سيرين غير واحد ، وقد رُوِيَ عن غير ابن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أيضا.




৯৮৩০ - আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন হুসাইন ইবনু মাহদি, তিনি আব্দুর রাযযাক থেকে, তিনি মা'মার থেকে, তিনি আইয়্যুব থেকে, তিনি ইবনু সীরীন থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে। ইবনু সীরীন থেকে এটি একাধিক রাবী বর্ণনা করেছেন। আর ইবনু সীরীন ছাড়া অন্য রাবী থেকেও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এটি বর্ণিত হয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9831)


9831 - حَدَّثَنا محمد بن المُثَنَّى ، حَدَّثَنا عبد الوهاب ، حَدَّثَنا أيوب ، عن محمد بن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: أَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ وَغِفَارٌ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আস্‌লাম গোত্র, আল্লাহ তাদেরকে নিরাপদ রাখুন। আর গিফার গোত্র, আল্লাহ তাদের ক্ষমা করুন।"









মুসনাদ আল বাযযার (9832)


9832 - وحَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى ، حَدَّثَنا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، حَدَّثَنا أيوب ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: الناس معادن فخيارهم في الجاهلية خيارهم في الإسلام إذا فقهوا.
وهذا الحديثُ قد رواه معمر عن أيوب بمثل رواية عبد الواحد ، عن أيوب ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মানুষ খনিস্বরূপ। জাহেলিয়াতে (ইসলাম-পূর্ব যুগে) তাদের মধ্যে যারা শ্রেষ্ঠ, ইসলামেও তারা শ্রেষ্ঠ, যদি তারা দ্বীনি জ্ঞান অর্জন করে।









মুসনাদ আল বাযযার (9833)


9833 - وحَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى ، حَدَّثَنا عَبْدُ الْوَهَّابِ ، عن أيوب ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال نهى عن لبستين أن يحتبي الرجل في ثوب واحد ليس على فرجه منه سترة وأن يشتمل في الثوب من تحت مرافقه أحسبه قال على منكبه ، وعن بيعتين اللماس والنابذ.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু'টি পরিধান পদ্ধতি থেকে নিষেধ করেছেন: এক, কোনো পুরুষ যেন একটি মাত্র কাপড়ে ই'হতিবা (হাঁটুকে পেঁচিয়ে বসা) না করে, যার দ্বারা তার লজ্জাস্থানের উপর কোনো আচ্ছাদন না থাকে। আর দুই, সে যেন এমনভাবে কাপড়ে নিজেকে জড়িয়ে না নেয় যে তা তার কনুইয়ের নিচে থাকে। আমার মনে হয়, তিনি (বর্ণনাকারী) বলেছেন: তার কাঁধের উপর যেন কাপড় না থাকে। আর তিনি দু’টি ধরনের বেচাকেনা থেকেও নিষেধ করেছেন: আল-লিমাস এবং আন-নাবিয।









মুসনাদ আল বাযযার (9834)


9834 - حَدَّثَناه يحيى بن حكيم حَدَّثَنا محمد بن جعفر ، حَدَّثَنا شُعْبَة ، عن أيوب ، عن محمد بن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال كانوا ينهون ، عن بيع النباذ واللماس قال والنباذ أن ينبذ يعني الشيء إلى غيره واللماس أن يخرج طرف ثوبه.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তারা (সাহাবীগণ) নাবায ও লিমাস (ধোঁকার বিক্রয়) থেকে নিষেধ করতেন। তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, 'নাবায' হলো এই যে, সে কোনো বস্তু অন্যজনের দিকে ছুঁড়ে দেবে। আর 'লিমাস' হলো এই যে, সে তার কাপড়ের প্রান্ত বের করবে (এবং তা স্পর্শ করবে)।









মুসনাদ আল বাযযার (9835)


9835 - حَدَّثَنا يحيى بن حبيب بن عربي حَدَّثَنا حَمَّاد بْنُ َزْيد ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال نهي ، عن الاختصار يعني في الصلاة.
وهذا الحديثُ لا نعلم رفعه
أيوب وقد رفعه هشام وغيره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সালাতের মধ্যে ইখতিসার (অর্থাৎ কোমরে হাত রাখা) থেকে নিষেধ করা হয়েছে।









মুসনাদ আল বাযযার (9836)


9836 - حَدَّثَنا محمد بن موسى الحرشي حَدَّثَنا حَمَّاد بْنُ َزْيد ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال كان لسليمان بن داود كذا وكذا امرأة فقال لأطوفن الليلة على مئة امرأة تلد كل امرأة غلاما يقاتل في سبيل الله عز وجل قال فطاف عليهن فلم تحمل منهن امرأة إلا امرأة واحدة يقولون نصف إنسان فقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أما إنه لو استثنى لحملت كل امرأة منهن غلاما يقاتل فِي سَبِيلِ اللهِ عز وجل.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من غير وجه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুলাইমান ইবনু দাউদ (আঃ)-এর এত এত সংখ্যক স্ত্রী ছিল। তখন তিনি বললেন, আমি আজ রাতে একশো জন স্ত্রীর সাথে মিলিত হব, যাদের প্রত্যেকে একটি করে পুত্রসন্তান জন্ম দেবে, যারা আল্লাহর পথে যুদ্ধ করবে। তিনি বললেন, অতঃপর তিনি তাদের কাছে গেলেন। কিন্তু তাদের মধ্যে একজন ব্যতীত অন্য কোনো স্ত্রী গর্ভধারণ করলেন না। তারা (বর্ণনাকারীগণ) বলেন, (সেই সন্তানটি ছিল) অর্ধেক মানুষ। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: জেনে রাখো! যদি তিনি (ইন শা আল্লাহ বলে) ব্যতিক্রম করতেন, তবে তাদের প্রত্যেকেই একটি করে পুত্রসন্তান প্রসব করত, যারা আল্লাহর পথে যুদ্ধ করত।

(আর এই হাদীসটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে একাধিক সূত্রে বর্ণিত হয়েছে।)









মুসনাদ আল বাযযার (9837)


9837 - حَدَّثَنا يحيى بن حبيب بن عربي حَدَّثَنا إسماعيل بن إبراهيم يعني ابن علية ، عن أيوب ، عن محمد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إن كان أسلم وغفار ومزينة خير من الحليفين أسد وغطفان وبني عامر بن صعصعة خابوا وخسروا.
وَهَذَا الحديثُ قَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، من غير وجه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যদি আসলাম, গিফার ও মুযাইনা গোত্র দুই মিত্র গোত্র আসাদ, গাতফান এবং বনু আমির ইবনু সা'সা'আহর চেয়ে উত্তম হয়, তবে তারা (আসাদ, গাতফান ও বনু আমির) ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে।”









মুসনাদ আল বাযযার (9838)


9838 - حَدَّثَنا الْحُسَيْن بن مهدي قال: أخبرنا عبد الرَّزَّاق قال: أخبرنا معمر ، عن أيوب ، عن محمد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قال لا تسموا العنب الكرم.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা আঙুরকে ‘আল-কারম’ নামে ডেকো না।









মুসনাদ আল বাযযার (9839)


9839 - حَدَّثَنا الْحُسَيْن بْنُ مَهْدِيٍّ أَخْبَرنا عَبْدُ الرَّزَّاق أَخْبَرنا معمر ، عن أيوب ، عن محمد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: اليد العيا خير من اليد السفلى وخير الصدقة ما كانت عن ظهر غنى.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ أَيُّوبَ
إلا معمر.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: উপরের হাত নিচের হাতের চেয়ে উত্তম। আর উত্তম সদকা হলো যা সচ্ছলতার পর (স্বাবলম্বী হওয়ার পর) দেওয়া হয়।









মুসনাদ আল বাযযার (9840)


9840 - وحَدَّثَنا الْحُسَيْن بن مهدي أَخْبَرنا عبد الرَّزَّاق أَخْبَرنا معمر ، عن أيوب ، عن محمد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لا تزال التوبة مقبولة ما لم تطلع الشمس من مغربها.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: পশ্চিম দিক থেকে সূর্য উদিত না হওয়া পর্যন্ত তওবা কবুল হতে থাকবে।