মুসনাদ আল বাযযার
9890 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن عبد الأعلى الصنعاني ، حَدَّثَنا أبو خلف عبد الله بن عيسى ، حَدَّثَنا يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نهى أن يبال في الماء الدائم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) স্থির (বা বদ্ধ) পানিতে পেশাব করতে নিষেধ করেছেন।
9891 - حَدَّثَنا إسحاق بن زياد الأيلي ، حَدَّثَنا موسى بن إسماعيل ، حَدَّثَنا حمَّاد بن سَلَمة ، عن يونس وهشام وأيوب ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى إِحْدَى صَلاتَيِ الْعِشِيِّ فسلم في الركعتين ثم خرج إلى خشبة معترضة في المسجد وخرج سرعان الناس فقام إليه رجل يقال له ذو اليدين فقال يا رسول الله أقصرت الصلاة أم نسيت قال لم تقصر ولم أنس قال إنك سلمت في الركعتين فقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أكما يقول ذو اليدين؟ قالوا نعم فرجع فصلى ركعتين ثم تشهد ثم سلم وسجد سجدتين.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইশার দুই সালাতের (অর্থাৎ যুহর বা আসর) মধ্য থেকে একটি সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি দুই রাকাত পরেই সালাম ফিরিয়ে দিলেন এবং মসজিদের মধ্যে আড়াআড়িভাবে রাখা একটি কাঠের দিকে বেরিয়ে গেলেন। দ্রুতগামী লোকেরাও (মসজিদ থেকে) বেরিয়ে গেল। তখন যুল-ইয়াদাইন নামক একজন লোক তাঁর কাছে দাঁড়িয়ে বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! সালাত কি কমিয়ে দেওয়া হয়েছে, নাকি আপনি ভুলে গেছেন?" তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "সালাত কমানোও হয়নি এবং আমিও ভুলিনি।" লোকটি বলল, "আপনি তো দুই রাকাত পরেই সালাম ফিরিয়ে দিয়েছেন।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যুল-ইয়াদাইন কি ঠিক বলছে?" তারা বলল, "হ্যাঁ।" অতঃপর তিনি ফিরে গেলেন এবং আরও দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন, এরপর তাশাহহুদ পড়লেন, এরপর সালাম ফেরালেন এবং দুটি সাহু সিজদা করলেন।
9892 - وَحَدَّثَناه أَحْمَد بن مَنْصُور بن سيار ، حَدَّثَنا موسى بن إسماعيل ، حَدَّثَنا حماد ، عن أيوب وهشام ويونس أحسبه قال وحميد وغيرهم ، عن محمد بن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ.
وَهَذَا الحديثُ لا نحفظه من حديث يونس إلَاّ عن حمَّاد بن سَلَمة إلا شيخا كان عندنا بالبصرة يكنى أبا مُحَمَّد كان صاحب حديث حدث به ، عن أبيه ، عن مبارك بن فضالة ، عن يونس ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ.
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এ রকমই বর্ণনা করেছেন।
[৯৮৯২ - আর এই হাদীস আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আহমাদ ইবনু মানসূর ইবনু সায়্যার, তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন মূসা ইবনু ইসমাঈল, তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন হাম্মাদ, তিনি আইয়ূব, হিশাম এবং ইউনূস থেকে—আমি মনে করি তিনি বলেছেন: এবং হুমাইদ ও অন্যান্যদের সূত্রে—তাঁরা মুহাম্মাদ ইবনু সীরীন থেকে, তিনি আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এ রকমই বর্ণনা করেছেন।]
আর ইউনূস সূত্রে বর্ণিত এই হাদীসটি আমরা হাম্মাদ ইবনু সালামাহ সূত্রে ব্যতীত সংরক্ষণ করি না। তবে বাসরায় আমাদের নিকট আবূ মুহাম্মাদ উপনামের একজন শায়খ ছিলেন, যিনি ছিলেন হাদীসের পন্ডিত। তিনি এটি বর্ণনা করেছেন তাঁর পিতা থেকে, তিনি মুবারক ইবনু ফাযালাহ থেকে, তিনি ইউনূস থেকে, তিনি মুহাম্মাদ থেকে, তিনি আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এ রকমই বর্ণনা করেছেন।
9893 - حَدَّثَنا محمد بن إسحاق الصاغاني وهارون بن موسى البغدادي قَالَا: حَدَّثَنا موسى بن داود ، حَدَّثَنا مبارك بن فضالة ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دخل على بلال وعنده صبر من تمر فقال ما هذا فقال أدخره فقال أما تخشى أن ترى له بخارا في نار جهنم أنفق بلال ولا تخشى من ذي العرش إقلالا.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ يُونُسَ ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، إِلَّا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিলালের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে প্রবেশ করলেন। তখন তাঁর (বিলালের) নিকট ছিল এক স্তূপ খেজুর। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "এটা কী?" বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমি এটা সঞ্চয় করে রেখেছি।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি কি ভয় পাও না যে তুমি এর জন্য জাহান্নামের আগুনে বাষ্প দেখতে পাবে? হে বিলাল, খরচ করো (ব্যয় করো) এবং আরশের মালিকের (আল্লাহর) পক্ষ থেকে দারিদ্র্যতাকে ভয় করো না।"
9894 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن سهل بن عسكر أبو بَكْر البخاري ، حَدَّثَنا يحيى بن صالح الوحاظي ، حَدَّثَنا عبيد الله بن عمرو ، عن يونس يعني ابن عبيد ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نهى عن الصلاة في ثلاث ساعات حين تطلع الشمس حتى تطلع يعني ترتفع وحين تغيب حتى تغرب ونصف النهار.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ يُونُسَ إلا عبيد الله بن عمرو.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তিনটি সময়ে সালাত (নামাজ) আদায় করতে নিষেধ করেছেন: যখন সূর্য উদিত হয় যতক্ষণ না তা (ভালোভাবে) উপরে উঠে যায়; যখন সূর্য অস্ত যেতে থাকে যতক্ষণ না তা সম্পূর্ণ অস্তমিত হয়ে যায়; এবং ঠিক দ্বিপ্রহরের সময়।
9895 - حَدَّثَنا هلال بن بشر ، حَدَّثَنا عبد الله بن عيسى ، عن يونس بن عبيد ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إن من كمال الإيمان حسن الخلق.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ يُونُسَ إلا عبد الله بن عيسى ولم يكن بالحافظ وكان يكون مع يونس بن عبيد في دكانه وحدث عَنْهُ جَمَاعَةٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ وَاحْتَمَلُوا حَدِيثَهُ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় উত্তম চরিত্র ঈমানের পূর্ণতার অন্তর্ভুক্ত।
9896 - حَدَّثَنا يوسف بن موسى ، حَدَّثَنا الحَسَن بن موسى ، حَدَّثَنا حمَّاد بن سَلَمة ، عن يونس بن عبيد ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: نساء أهل الجنة يرى مخ سوقهن من وراء اللحم.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ يُونُسَ إِلا حمَّاد بْنُ سَلَمة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাতের নারীদের পায়ের নলীর মজ্জা গোশতের আড়াল থেকেও দেখা যাবে।
9897 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن بشار بندار ، حَدَّثَنا إبراهيم بن صدقة ، عن يونس ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِذَا وَلِغَ الْكَلْبُ في الإناء فاغسله سبع مرات أولهن أو آخرهن بالتراب.
وهذا الحديثُ رواه بندار هكذا ، ورواه غيره ، عن يونس ، عن الحسن ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، وعن هشام ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، ولَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عن يونس إلا إبراهيم بن صدقة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কোনো কুকুর পাত্রে মুখ দেয় (পান করে), তখন তোমরা তা সাতবার ধৌত করো। প্রথমবার অথবা শেষবার মাটি দ্বারা (ধৌত করবে)।
আর এ হাদীসটি বান্দার এভাবেই বর্ণনা করেছেন। আর অন্য বর্ণনাকারীগণ ইউনুস থেকে, তিনি হাসান থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আবার হিশাম থেকে, তিনি মুহাম্মাদ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর ইউনুস থেকে ইব্রাহীম ইব্ন সাদাকাহ ব্যতীত অন্য কেউ এটি বর্ণনা করেছেন বলে আমরা জানি না।
9898 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن مرداس ، حَدَّثَنا أبو خلف ، عن يونس ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: رُؤْيَا العبد المؤمن جزء من أربعين جزءا من النبوة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুমিন বান্দার স্বপ্ন নবুওয়তের চল্লিশ ভাগের এক ভাগ।
9899 - وَحَدَّثَناه مُحَمَّد بن مرداس ، حَدَّثَنا أبو خلف عبد الله بن عيسى ، عن يونس ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال إذا تقارب الزمان لم تكد رؤيا المؤمن رتكذب وأحب القيد وأكره الغل قال ولا أعلمه إلا قد رفعه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন সময় ঘনিয়ে আসবে, তখন মুমিনের স্বপ্ন প্রায় মিথ্যা হবে না। আর আমি 'কাইদ' (পায়ের বেড়ি/বন্ধন) পছন্দ করি এবং 'গুল' (গলার শিকল) অপছন্দ করি। (বর্ণনাকারী) বলেন, আমি কেবল জানি যে তিনি এটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে বর্ণনা করেছেন।
9900 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن موسى القطان الواسطيّ ، حَدَّثَنا عمرو بن عون ، حَدَّثَنا هشيم ، عن مَنْصُور بن زاذان ويونس ، عن محمد بن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَجُلا سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ، عن الصلاة في الثوب الواحد قال وكلكم يجد ثوبين.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ يُونُسَ إلا هشيم.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এক কাপড়ে সালাত আদায় করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিল। তিনি বললেন, "তোমাদের সবাই কি দুটো কাপড় পায়?"
9901 - حَدَّثَنا جابر بن الكردي ، فيما أعلم ، ، حَدَّثَنا عمرو بن عون ، حَدَّثَنا هشيم ، عن يونس ، عن مُحَمَّد ، عن محمد بن سيرين ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قال قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: من اشترى مصراة فهو بالخيار أحد النظرين إن ردها رد معها صاعا لا سمرا.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ يُونُسَ إلا هشيم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি ‘মুসাররাহ’ (দুধ আটকানো প্রাণী) ক্রয় করে, সে দু’টি বিষয় বিবেচনার পর যে কোনো একটি পছন্দের অধিকারী হয় (অর্থাৎ, সে তা রেখে দিতে পারে বা ফেরত দিতে পারে)। যদি সে তা ফেরত দেয়, তবে সে তার সাথে এক সা’ খেজুর দেবে, গম বা অন্য শস্য নয়।”
9902 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ ، حَدَّثَنا فضالة بن حصين العطار ، حَدَّثَنا يونس ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، قال إذا انقطع شسع أحدكم فلا يمش في نعل حتى يصلح الأخرى.
هكذا رأينا هذا الحديث في كتاب مُحَمَّد بن عبد الله ، عن فضالة قال وَلا نَعْلَمُ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ ، عَنْ يُونُسَ إلا فضالة بن حصين وهو رجل مشهور من أهل البصرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন তোমাদের কারো জুতার ফিতা ছিঁড়ে যায়, তখন সে যেন এক জুতা পরে না হাঁটে, যতক্ষণ না সে অপরটি মেরামত করে নেয়।
আমরা মুহাম্মাদ ইবনু আবদুল্লাহর কিতাবে ফুদালাহর সূত্রে এই হাদীসটি এভাবেই দেখেছি। তিনি বলেন, আমরা জানি না যে ইউনুসের সূত্রে এই হাদীসটি ফুদালাহ ইবনু হুসাইন ছাড়া আর কেউ বর্ণনা করেছেন, আর তিনি বসরাবাসীদের মধ্যে একজন প্রসিদ্ধ ব্যক্তি।
9903 - حَدَّثَنا عبد الرحمن بن الفضل بن موفق ، حَدَّثَنا أبي ، عن سفيان الثوري ، عن أبي الزبير ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قال: الناس تبعا لقريش في الخير والشر.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মানুষ ভালো ও মন্দ উভয় ক্ষেত্রেই কুরাইশের অনুসারী হবে।
9904 - وَحَدَّثَناه عبد الرحمن بن الفضل بن موفق قال: حدثني أبي ، عن عنبسة بن عبد الواحد ، عن يونس بن عبيد ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، رفعه بِنَحْوِهِ.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ يونس إلا عنبسة ولم نسمعه إلا من عبد الرحمن بن الفضل ، عن أبيه.
৯৯০৪ - এবং আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন আব্দুল রহমান ইবনুল ফাদল ইবনু মুওয়াফফাক, তিনি বলেন: আমার নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন আমার পিতা, তিনি আনবাসাহ ইবনু আব্দিল ওয়াহিদ থেকে, তিনি ইউনুস ইবনু উবাইদ থেকে, তিনি মুহাম্মাদ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপভাবে মারফূ' (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম পর্যন্ত) সূত্রে বর্ণনা করেছেন। আর এই হাদীসটি ইউনুসের সূত্রে আনবাসাহ ছাড়া অন্য কেউ বর্ণনা করেছেন বলে আমরা জানি না এবং আমরা তা আব্দুল রহমান ইবনুল ফাদল, তাঁর পিতা ছাড়া অন্য কারো সূত্রে শুনিনি।
9905 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بن مرزوق بن بكير ، حَدَّثَنا موسى بن إسماعيل ، عن حمَّاد بن سَلَمة ، عن يونس ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ عَطَاء بن السَّائب ، عن عبد الله بن عتبة ، عن أبي سعيد رضي الله عنه أنه قال يلقى في النار أهلها وتقول هل من مزيد وأما الجنة فيبقى منها ما شاء الله فينشئ الله لها خلقا فيسكنهم إياها.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে আতা ইবনুস সায়িব, আব্দুল্লাহ ইবনু উতবাহ হয়ে আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীসের অনুরূপ বর্ণনা করেন যে, তিনি (আবু সাঈদ) বলেছেন: জাহান্নামে তার অধিবাসীদের নিক্ষেপ করা হবে এবং তা (জাহান্নাম) বলবে, ‘আরও আছে কি?’ আর জান্নাতের ক্ষেত্রে, তাতে আল্লাহর ইচ্ছামত স্থান অবশিষ্ট থাকবে। অতঃপর আল্লাহ তার (জান্নাতের) জন্য নতুন এক সৃষ্টি তৈরি করবেন এবং তাদের সেখানে বসবাস করাবেন।
9906 - وحَدَّثَنا زياد بن يحيى ، حَدَّثَنا الأغلب بن تميم ، حَدَّثَنا يونس وهشام ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ تُنْكَحَ الْمَرْأَةُ عَلَى عمتها أو على خَالَتِهَا.
وَهَذَا الحديثُ لَا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ يونس وهشام إلا الأغلب ولم نسمعه إلا من أبي الخطاب والأغلب لم يكن بالحافظ وحدث عنه زيد ابن الحباب وغيره من أصحابنا.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন যে, কোনো নারীকে তার ফুফু অথবা তার খালার উপর (একই বিবাহ বন্ধনে) বিবাহ করা না হয়।
৯৯০৬ - আর এই হাদীসটি (যিয়াদ ইবনু ইয়াহইয়া, আল-আগলব ইবনু তামিম, ইউনুস ও হিশাম, মুহাম্মাদ, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে বর্ণিত) ইউনুস ও হিশাম থেকে আল-আগলব ব্যতীত অন্য কেউ বর্ণনা করেছে বলে আমাদের জানা নেই। আর আমরা এটি আবূ আল-খাত্তাব ব্যতীত অন্য কারও কাছ থেকে শুনিনি। আল-আগলব শক্তিশালী হাফিয ছিলেন না। যাইদ ইবনু আল-হুবাব এবং আমাদের অন্যান্য সাথীরা তার থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন।
9907 - حَدَّثَنا إسحاق بن سليمان القلوسي وكان أصله بغدادي نزل البصرة قال: حَدَّثَنا بيان بن حمران ، حَدَّثَنا المفضل بن فضالة ، حَدَّثَنا أيوب ويونس وهشام ، عن مُحَمَّد ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه ، عَنِ النَّبِي صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا دعي أحدكم فليجب فإن شاء أكل وإن شاء ترك.
وهذا الحديثُ لا نحفظه من حديث يونس إلَاّ عن بيان ، عن مفضل ولم نسمعه إلا من إسحاق.
ابن عون ، عن ابن سيرين
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: যখন তোমাদের কাউকে দাওয়াত দেওয়া হয়, তখন সে যেন তা গ্রহণ করে। এরপর সে চাইলে খেতে পারে এবং চাইলে বর্জন করতে পারে।
আর এই হাদীসটি আমরা ইউনুসের হাদীস হিসেবে শুধুমাত্র বায়ান কর্তৃক মুফাদ্দালের সূত্রে ছাড়া সংরক্ষণ করিনি এবং আমরা তা ইসহাক থেকে ছাড়া শুনিনি। (অন্য একটি সানাদ): ইবনু আউন, ইবনু সীরীন থেকে।
9908 - حَدَّثَنا عمرو بن علي ، حَدَّثَنا معاذ بن معاذ ، حَدَّثَنا ابن عون ، عن مُحَمَّد قال: قال أبو هريرة رضي الله عنه: قال أبو القاسم صلى الله عليه وسلم إن في الجمعة لساعة لا يوافقها عبد مسلم يسأل الله فيها خيرا إلا أعطاه إياه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবুল কাসিম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জুমার দিনে এমন একটি মুহূর্ত আছে, কোনো মুসলিম বান্দা সেই মুহূর্তে আল্লাহর কাছে কোনো কল্যাণের জন্য প্রার্থনা করলে আল্লাহ তাকে তা অবশ্যই দান করেন।
9909 - وبإسناده قال: قال أبو هريرة رضي الله عنه: قال أبو القاسم صلى الله عليه وسلم ما أحد ينجيه عمله قالوا: ولا أنت يا رسول الله قال ولا أنا إلا أن يتغمدني الله منه بمغفرة ورحمة ووضع ابن عون كفه على رأسه يصف فعل النبي صلى الله عليه وسلم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবুল কাসিম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কারো কর্মই তাকে মুক্তি দেবে না। তাঁরা (সাহাবীগণ) বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল, আপনিও কি নন?’ তিনি বললেন, ‘আমিও না, যদি না আল্লাহ তাঁর পক্ষ থেকে আমাকে ক্ষমা ও রহমত দ্বারা আবৃত করেন।’ (বর্ণনাকারী) ইবনে আউন তাঁর হাত তাঁর (নিজের) মাথার উপর রাখলেন, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই কাজটি বর্ণনা করছিলেন।