مصنف ابن أبي شيبة
Musannaf Ibn Abi Shaybah
মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو أسامة قال: (حدثنا)(1) هشام بن عروة عن أبيه عن عبد اللَّه ابن الزبير قال: لما وقف الزبير يوم الجمل دعاني
فقمت إلى جنبه، فقال: إنه لا يقتل (إلا)(2) (ظالم)(3) أو (مظلوم)(4)، وإني لأراني (سأقتل)(5) اليوم(6)،
وإن أكبر
همي لديني، أفترى ديننا
يبقي من مالنا شيئا؟ (فقال)(7): يا بني (بع)(8) مالنا واقض ديننا، وأوصيك (بالثلث)(9) -وثلثيه لبنيه-، فإن فضل شيء من مالنا بعد قضاء الدين فثلثه
لولدك، قال عبد اللَّه بن الزبير: فجعل يوصيني
بدينه ويقول: يا بني إن عجزت عن شيء منه (فاستعن)(10) عليه مولاي، قال: فواللَّه ما
دريت ما أراد حتى قلت: (يا أبت)(11) من مولاك؟ قال: اللَّه، قال: (فواللَّه)(12) (ما وقعت)(13) في كربة من دينه إلا (قلت)(14): يا مولى الزبير اقض عنه دينه قال: فيقضيه.
قال: وقتل الزبير
فلم يدع دينارا ولا درهما إلا أرضين منها الغابة (وإحدى عشرة)(15) دارا بالمدينة، ودارين بالبصرة، ودارا بالكوفة، ودارا بمصر، قال: وإن ما كان(16) عليه: أن الرجل كان يأتيه بالمال فيستودعه(17) إياه، فيقول الزبير: لا، ولكنه سلف، (إني)(18) (أخشى)(19) عليه ضيعة، وما ولي ولاية قط ولا جباية ولا
(خراجا)(20) ولا شيئا إلا أن يكون في (غزو)(21) مع (النبي)(22) ﷺ أو مع أبي بكر وعمر وعثمان(23).
অনুবাদঃ আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
যখন যুবাইর ইবনে আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জঙ্গে জামাল-এর দিন (যুদ্ধের ময়দানে) দাঁড়ালেন, তিনি আমাকে ডাকলেন। আমি তাঁর পাশে দাঁড়ালাম। তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই, (এই ফিতনায়) জালিম অথবা মাজলুম (নিপীড়িত) ব্যতীত কেউ নিহত হবে না। আর আমার মনে হয়, আমি আজ নিহত হব। আর আমার সবচেয়ে বড় চিন্তা হলো আমার ঋণ নিয়ে। তোমার কি মনে হয় আমাদের ঋণ পরিশোধ হওয়ার পর আমাদের সম্পদ থেকে কিছু অবশিষ্ট থাকবে?"
তিনি (যুবাইর) বললেন: "হে আমার পুত্র! তুমি আমাদের সম্পদ বিক্রি করে দাও এবং আমাদের ঋণ পরিশোধ করো। আমি তোমাকে (মোট সম্পদের) এক-তৃতীয়াংশের (উইল করার) অসিয়ত করছি"— তাঁর দুই-তৃতীয়াংশ তাঁর সন্তানদের জন্য (নির্ধারণ করা হলো)। "যদি ঋণ পরিশোধের পর আমাদের সম্পদ থেকে কিছু অবশিষ্ট থাকে, তবে তার এক-তৃতীয়াংশ তোমার সন্তানদের জন্য।"
আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তিনি আমাকে তাঁর ঋণ সম্পর্কে অসিয়ত করতে লাগলেন এবং বললেন: "হে আমার পুত্র! যদি তুমি এই ঋণের কোনো অংশ পরিশোধ করতে অক্ষম হও, তবে তুমি এর জন্য আমার মাওলার (অভিভাবকের) সাহায্য নিও।" আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর কসম! তিনি কী উদ্দেশ্য করেছেন, তা আমি বুঝতে পারিনি। অবশেষে আমি জিজ্ঞেস করলাম: "হে আমার আব্বাজান! আপনার মাওলা কে?" তিনি বললেন: "আল্লাহ।"
তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর) বলেন: আল্লাহর কসম! তাঁর (যুবাইরের) ঋণের ব্যাপারে আমি যখনই কোনো বড় সংকটে পড়েছি, তখনই আমি বলেছি: "হে যুবাইরের মাওলা! তাঁর ঋণ পরিশোধ করে দিন।" বর্ণনাকারী বলেন: ফলে আল্লাহ তাআলা তা পরিশোধ করে দিতেন।
বর্ণনাকারী বলেন: এরপর যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শহীদ হলেন। তিনি কোনো দিনার বা দিরহাম (নগদ মুদ্রা) রেখে যাননি, বরং কিছু জমি রেখে যান। এর মধ্যে ছিল আল-গাবাহ নামক জমি, মদিনায় এগারোটি বাড়ি, বসরায় দুটি বাড়ি, কুফায় একটি বাড়ি এবং মিসরে একটি বাড়ি।
আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তাঁর ঋণ এভাবে সৃষ্টি হয়েছিল যে, যখন কোনো লোক তাঁর কাছে সম্পদ নিয়ে এসে তা আমানত রাখতে চাইত, তখন যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: "না, এটি আমানত নয়, বরং এটি হচ্ছে কর্জ (ঋণ/সালাফ)। আমি এর (আমানতের) অপচয় হওয়াকে ভয় করি।" তিনি কখনও কোনো সরকারি পদ বা কোনো রাজস্ব আদায়ের দায়িত্ব নেননি—শুধুমাত্র সেইসব (সামরিক) অভিযান ছাড়া, যা তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে অথবা আবু বকর, উমর ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে করেছিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (أخبرنا).(2) سقط من: [ع].
(3) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: (ظالًا).
(4) في [أ، ب،
جـ، س، ع]: (مظلومًا).
(5) في [ع]: (سأفقل).
(6) في [هـ]: زيادة (مظلومًا).
(7) [هـ]: (ثم قال).
(8) في [أ]: (بغ)، وفي [هـ]: (مع).
(9) في [ب]: (بثلث).
(10) في [س]: (استعن).
(11) في [ع]: (أبة).
(12) في [ط، هـ]: (واللَّه).
(13) في [أ، ب]: (أوقعت).
(14) في [ع]: (فلت).
(15) في [ع]: (أحد عشر).
(16) في [هـ]: زيادة (دينه الذي كان).
(17) في [ع]: زيادة (عنده).
(18) سقط من: [ع].
(19) في [ع]: (أخشا).
(20) في [ع]: (خراج).
(21) في [س]: (غزوة).
(22) في [هـ]: (رسول اللَّه).
(23) صحيح؛ أخرجه البخاري (3129)، وابن سعد 3/ 108.