মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির
1182 - أخبرنا محمد بن الخليل بن أبي بكر بن أبي جعفر أبو جعفر الطبري المعروف بالسلال نزيل مرو بقراءتي عليه بها قال ثنا أبو علي نصر الله بن أحمد بن عثمان الخشنامي إملاء بنيسابور أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن الحيري أبنا حاجب بن أحمد الطوسي ثنا محمد بن حماد ثنا أبو معاوية عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ⦗ص: 930⦘ يا أمة محمد والله إن أحد أغير من الله من أن يزني عبده أو تزني أمته يا أمة محمد والله لو تعلمون ما أعلم لبكيتم كثيرا ولضحكتم قليلا قالت ثم رفع يديه فقال ألا هل بلغت.
هذا الحديث مختصر من حديث الكسوف الذي أخرجه مسلم عن يحيى بن يحيى عن أبي معاوية.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে মুহাম্মাদের উম্মত! আল্লাহর শপথ, আল্লাহর চেয়ে অধিক আত্মমর্যাদাবোধসম্পন্ন আর কেউ নেই, যখন তাঁর কোনো বান্দা বা তাঁর কোনো বাঁদি ব্যভিচার করে। হে মুহাম্মাদের উম্মত! আল্লাহর শপথ, আমি যা জানি যদি তোমরা তা জানতে, তাহলে তোমরা অনেক বেশি কাঁদতে এবং কম হাসতে।" তিনি বলেন, অতঃপর তিনি তাঁর দু’হাত তুলে বললেন: "সাবধান! আমি কি পৌঁছে দিয়েছি?"
1183 - أخبرنا محمد بن رجاء بن إبراهيم بن عمر بن الحسن بن يونس أبو جعفر بن أبي الفتح الأصبهاني إجازة وقد طلبته بأصبهان فلم يتفق لي لقاؤه قال أبنا جدي أبو نصر إبراهيم بن عمر قال ثنا أبو عبد الله محمد بن إبراهيم بن جعفر الجرجاني إملاء قال أبنا أبو محمد حاجب بن أحمد بن سفيان الطوسي ثنا عبد الرحيم بن منيب الأبيوردي ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن أنس بن مالك أن النبي صلى الله عليه وسلم قال إذا حضر العشاء وأقيمت الصلاة فابدؤوا بالعشاء.
أخبرناه عباد بن محمد بن علي بن ماونداذ أبنا أبو نصر بن يونس فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, যখন রাতের খাবার উপস্থিত হয় এবং সালাতের ইকামত দেওয়া হয়, তখন তোমরা রাতের খাবার দিয়ে শুরু করো।
1184 - أخبرنا محمد بن السرور بن عبد الرحمن أبو الروحي إجازة كتب بها إلينا من الإسكندرية قال أنا أبو الفتح نصر بن الحسن السمرقندي.. .. .. ..
১১৪৮ - আমাদেরকে খবর দিয়েছেন মুহাম্মদ ইবনুস সুরূর ইবনু আবদির রহমান আবুল রাওহি, ইজাযাহ (সনদ প্রদানের অনুমতি) রূপে, তিনি তা আমাদের নিকট ইস্কান্দারিয়া থেকে লিখে পাঠিয়েছেন। তিনি বলেন, আমাদেরকে [খবর দিয়েছেন] আবুল ফাতহ নসর ইবনুল হাসান আস সামারকান্দী...
1185 - أخبرنا محمد بن سعد بن الفرج بن أحمد بن علي بن محمد بن علي أبو نصر المؤدب بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو جعفر محمد بن أحمد بن محمد بن المسلمة قراءة عليه أبنا عبيد الله بن عبد الرحمن بن محمد الزهري أبنا جعفر بن محمد بن الحسن الفريابي ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا عبيد الله بن موسى ثنا سفيان عن الأعمش عن عبد الله بن مرة عن مسروق عن عبد الله بن عمرو قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أربع من كن فيه فهو منافق وإن كانت فيه خصلة إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا عاهد غدر وإذا خاصم فجر.
هذا حديث حسن صحيح.
আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: চারটি স্বভাব যার মধ্যে বিদ্যমান থাকে, সে খাঁটি মুনাফিক, যদিও তার মধ্যে এর কোনো একটি স্বভাব থাকে। যখন কথা বলে, মিথ্যা বলে; যখন ওয়াদা করে, ভঙ্গ করে; যখন চুক্তি করে, বিশ্বাসঘাতকতা করে এবং যখন ঝগড়া করে, অশ্লীল বা মন্দ কথা বলে।
1186 - أنشدني محمد بن سعد بن علي أبو بكر الأرزني خطيب أرزن بها قال أنشدني نصر بن محمد الموصلي الأرزني لنفسه
ألقح بهمتك الأماني … بذميل ذعلبة هجان
⦗ص: 932⦘
واترك مقالة عاجز … لو كان رزقي ما عداني
كم طالب نال المنى … بعد المكان إلى المكان
الله يرزق خلقه … بيد التباعد والتداني
নসর ইবনে মুহাম্মাদ আল-মাওসিলী আল-আর্জানী থেকে বর্ণিত, তিনি নিজের জন্য আবৃত্তি করেছেন:
তোমার উচ্চাকাঙ্ক্ষা দিয়ে আশাগুলোকে পূর্ণ করো, যেন তা দ্রুতগামী অভিজাত উষ্ট্রীর সহজ পদচারণার মতো হয়।
আর অক্ষম ব্যক্তির এই কথা ছেড়ে দাও যে, যদি আমার রিযক (জীবিকা) আমার জন্য নির্ধারিত থাকতো, তবে তা আমাকে এড়িয়ে যেতো না।
কত চেষ্টাকারী এক স্থান থেকে অন্য স্থানে ঘুরে নিজেদের আকাঙ্ক্ষা পূরণ করেছে।
আল্লাহ তাঁর সৃষ্টিকে জীবিকা দান করেন, নৈকট্য ও দূরত্বের মাধ্যমে।
1187 - أخبرنا محمد بن سعيد بن أحمد بن أبي القاسم بن عبد الواحد أبو عبد الله بن أبي الفتح الخرقي المعروف ببورجه بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن إبراهيم الطيان أبنا أبو إسحاق إبراهيم بن عبد الله بن محمد الوراق ثنا أبو عبد الله الحسين بن إسماعيل المحاملي إملاء ثنا يوسف وهو ابن موسى ثنا جرير وأبو معاوية واللفظ لجرير عن الأعمش عن شقيق عن عبد الله قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تباشر المرأة المرأة حتى تصفها لزوجها كأنما ينظر إليها.
أخرجه البخاري عن عمر بن حفص بن غياث عن أبيه عن الأعمش.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো নারী যেন অন্য নারীর সাথে (এত ঘনিষ্ঠ হয়ে) না মেশে যে সে তার স্বামীকে অন্য নারীটির (শারীরিক) বর্ণনা দেয়, যেন সে (স্বামী) তাকে (বর্ণিত নারীকে) সরাসরি দেখছে।
1188 - أخبرنا محمد بن سعيد بن إبراهيم بن نبهان أبو علي ⦗ص: 933⦘ الكاتب البغدادي إجازة قال أبنا أبو علي الحسن بن أحمد بن إبراهيم بن شاذان البزاز قراءة عليه قال أبنا أبو عمرو عثمان بن أحمد بن عبد الله الدقاق المعروف بابن السماك قال ثنا يحيى بن جعفر بن الزبرقان أبنا محمد بن عبيد قال ثنا إسماعيل عن قيس عن عبد الله قال كنا نغزو مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وليس لنا نساء فقلنا يا رسول الله ألا نستخصي فنهانا عن ذلك ثم رخص لنا في أن نتزوج المرأة بالثوب إلى أجل ثم قرأ عبد الله: {يأيها الذين آمنوا لا تحرموا طيبات ما أحل الله لكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين} .
أخرجاه من طرق فرواه البخاري عن عمرو بن عون عن خالد الطحان عن إسماعيل.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে যুদ্ধাভিযানে যেতাম, কিন্তু আমাদের সাথে কোনো স্ত্রী ছিল না। তাই আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল, আমরা কি খাসী হয়ে যাব না (অর্থাৎ, নিজেদেরকে যৌন ক্ষমতাহীন করে ফেলব)? তিনি আমাদের তা করতে নিষেধ করলেন। এরপর তিনি আমাদেরকে একটি নির্দিষ্ট মেয়াদের জন্য একটি পোশাকের (সামান্য অর্থের) বিনিময়ে মহিলাদেরকে বিবাহ করার অনুমতি দিলেন। অতঃপর আব্দুল্লাহ এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "হে মুমিনগণ! আল্লাহ তোমাদের জন্য যে পবিত্র বস্তু হালাল করেছেন, তোমরা সেগুলোকে হারাম করো না এবং সীমালঙ্ঘন করো না। নিশ্চয়ই আল্লাহ সীমালঙ্ঘনকারীদের পছন্দ করেন না।" (সূরা আল-মায়েদাহ ৫:৮৭)
1189 - أخبرنا محمد بن سعيد بن هبة الله الموفق بن القاضي أبي عمر محمد بن أبي سعيد الحسين بن محمد أبو سهل بن أبي عمر البسطامي النيسابوري بقراءتي عليه بها أبنا أبو بكر يعقوب بن أحمد الصيرفي قراءة عليه ثنا أبو محمد الحسن بن أحمد الشيباني العدل أبنا أبو العباس محمد بن إسحاق السراج ثنا عبد الله بن عمر بن ⦗ص: 934⦘ أبان ثنا عبد الله بن نمير عن الأعمش عن الحكم بن عتيبة عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن كعب بن عجرة عن بلال قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم مسح على الخفين والخمار.
أخرجه مسلم من طرق من حديث الأعمش.
বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে চামড়ার মোজা (খুফফাইন) ও মাথার আবরণের (খিমার) উপর মাসেহ করতে দেখেছি।
1190 - أخبرنا محمد بن سعدون بن مرجى بن سعدون بن مرجى أبو عامر العبدري الأندلسي الداودي الحافظ بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو عبد الله مالك بن أحمد بن علي المالكي أبنا أبو الحسن أحمد بن محمد بن موسى بن القاسم بن الصلت ثنا إبراهيم بن عبد الصمد بن موسى الهاشمي ثنا أبو سعيد الأشج ثنا أبو خالد الأحمر عن يزيد بن سنان عن أبي مبارك عن عطاء بن أبي رباح عن أبي سعيد قال أحبوا المساكين فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في دعائه اللهم أحيني مسكينا وأمتني مسكينا واحشرني في زمرة المساكين.
⦗ص: 935⦘
هذا حديث غريب وأبو المبارك لا يعرف له اسم.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা মিসকিনদের (দরিদ্রদের) ভালোবাসো। কেননা আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর দু'আয় বলতে শুনেছি: "হে আল্লাহ! আমাকে মিসকিন হিসেবে জীবিত রাখুন, মিসকিন হিসেবেই মৃত্যু দিন এবং মিসকিনদের দলেই আমাকে হাশর করুন।"
1191 - أخبرنا محمد بن سليمان بن الحسن بن عمرو أبو الفضل الفنديني من فندين قرية من قرى مرو قراءة عليه بمرو أبنا الشيخ أبو بكر محمد بن علي بن حامد الشاشي الفقيه مدرس هراة قراءة عليه بمرو قال أبنا أبو الفضل منصور بن نصر بن عبد الرحيم بن مت الكاغدي السمرقندي ببخارى أبنا أبو سعيد الهيثم بن كليب بن شريح بن معقل الشاشي بسمرقند ثنا أبو البختري عبد الله بن محمد بن شاكر العنبري ثنا أبو أسامة عن هشام بن عروة عن فاطمة بنت المنذر عن أسماء بنت أبي بكر قالت جاءت امرأة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله إن لي بنتا عريس أصابتها حصبة فتمرق شعرها أفأصل شعرها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعن الله الواصلة والمستوصلة.
⦗ص: 936⦘
صحيح
আসমা বিনতে আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একজন মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আমার একটি বিবাহযোগ্যা মেয়ে আছে, তার বসন্ত রোগ হয়েছিল, ফলে তার মাথার চুল ঝরে গেছে। আমি কি তার চুলে পরচুলা লাগিয়ে দেব? তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যে (চুলে পরচুলা) লাগায় এবং যে লাগিয়ে নেয়, আল্লাহ্ তাদের অভিশাপ দেন।
1192 - أخبرنا محمد بن سليمان بن عبد الله أبو عبد الله الطوسي المعروف بالزاهد بقراءتي عليه بجامع طابران قال أبنا أبو سعد علي بن عبد الله بن أبي صادق النيسابوري بها أبنا الأستاذ أبو الحسن علي بن محمد الطرازي ثنا أبو العباس الأصم ثنا الحسن بن علي بن عفان ثنا جعفر بن عون ثنا عفان بن جبير الطائي عن رجل قد سماه عن عكرمة عن ابن عباس رفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال: يوم من إمام عادل أفضل من عبادة ستين سنة وحد في الأرض بحقه أزكى من مطر أربعين يوما.
هذا حديث غريب
আবদুল্লাহ ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: একজন ন্যায়পরায়ণ শাসকের (ইমামের) একটি দিন, ষাট বছরের ইবাদতের চেয়ে উত্তম। আর পৃথিবীতে আল্লাহর হক অনুসারে একটি হদ (দণ্ডবিধি) কার্যকর করা, চল্লিশ দিনের বৃষ্টির চেয়েও অধিক পবিত্রকারী।
1193 - أخبرنا محمد بن شجاع بن أبي بكر بن علي بن إبراهيم أبو بكر بن أبي نصر اللفتواني الحافظ المؤدب بقراءتي عليه بأصبهان أبنا الشيخ أبو المظفر محمود بن جعفر بن محمد بن أحمد بن جعفر التميمي المعدل المعروف بالكوسج قراءة عليه قال أبنا عم والدي أبو عبد الله الحسين بن أحمد بن جعفر العدل أبنا إبراهيم بن السندي بن علي ثنا أبو عبد الله بن أبي بكر الزبير بن بكار بن عبد الله بن مصعب بن ثابت بن عبد الله بن الزبير بن العوام حدثني سفيان عن ⦗ص: 937⦘ الزهري عن عبيد الله هو ابن عبد الله بن عتبة عن ابن عباس أو غيره قال أتى النبي صلى الله عليه وسلم رجل منصرفه من الحديبية فقال يا رسول الله إني رأيت في المنام ظلة تنطف السمن والعسل ورأيت الناس يتكففون بأيديهم فالمستكثر والمستقل ورأيت سببا واصلا إلى السماء ورأيتك أخذت به فأعلاك الله ثم أخذ به رجل بعدك فعلا به ثم أخذ به رجل بعده فعلا به ثم أخذ به رجل بعده فانقطع به ثم وصل له فعلا به قال أبو بكر دعني يا رسول الله أعبرها قال اعبرها قال أما الظلة فظلة الإسلام وأما ما ينطف منها من العسل والسمن فهو القرآن حلاوته ولينه وأما ما يتكفف الناس فالآخذ من القرآن كثيرا والآخذ قليلا وأما السبب الواصل إلى السماء فما أنت عليه من الحق أخذت به فأعلاك الله ثم يأخذ به رجل بعدك فيعلو به ثم آخر فيعلو به ثم آخر فينقطع به ثم يوصل له فيعلو به قال أصبت بعضا وأخطأت بعضا قال أقسمت عليك يا رسول الله لتخبرني بالذي أصبت من الذي أخطأت قال لا تقسم يا أبا بكر.
اتفقا على إخراجه فرواه مسلم عن محمد بن يحيى بن أبي عمر عن سفيان وهو من حديث ابن عباس بلا شك.
আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হুদায়বিয়া থেকে প্রত্যাবর্তনের পর এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এসে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি স্বপ্নে দেখলাম যে, একটি সামিয়ানা (ছায়া) থেকে ঘি ও মধু ঝরছে, আর আমি দেখলাম লোকেরা তাদের হাত দিয়ে তা ধরে নিচ্ছে—কেউ বেশি নিচ্ছে আবার কেউ কম নিচ্ছে। আমি আরও দেখলাম, একটি রশি আসমান পর্যন্ত পৌঁছেছে, আর আমি দেখলাম আপনি সেটি ধরলেন এবং আল্লাহ আপনাকে উন্নীত করলেন। এরপর আপনার পরে একজন লোক সেটি ধরল এবং তার দ্বারা উন্নীত হলো। এরপর তার পরে আরেকজন লোক সেটি ধরল এবং তার দ্বারা উন্নীত হলো। এরপর তার পরে আরেকজন লোক সেটি ধরল এবং সেটি ছিঁড়ে গেল। অতঃপর সেটি আবার তার জন্য জোড়া লাগানো হলো এবং সেও উন্নীত হলো।" আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে অনুমতি দিন, আমি এর ব্যাখ্যা করি।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি এর ব্যাখ্যা করো।" তিনি বললেন, "সামিয়ানাটি হলো ইসলামের সামিয়ানা। আর তা থেকে যে মধু ও ঘি ঝরছে, তা হলো কুরআন। তার মাধুর্য ও কোমলতার কারণে (এরূপ দেখানো হয়েছে)। আর লোকেরা যে হাতে তা সংগ্রহ করছে, তার অর্থ হলো, কেউ কুরআন থেকে বেশি গ্রহণকারী এবং কেউ কম গ্রহণকারী। আর আসমান পর্যন্ত পৌঁছানো রশিটি হলো সেই সত্য, যার ওপর আপনি আছেন। আপনি তা ধরলেন এবং আল্লাহ আপনাকে উন্নীত করলেন। এরপর আপনার পরে একজন লোক তা ধরবে এবং তার দ্বারা উন্নীত হবে। এরপর আরেকজন (ধরবে) এবং উন্নীত হবে। এরপর আরেকজন ধরবে এবং তা ছিঁড়ে যাবে। অতঃপর তা তার জন্য জোড়া লাগানো হবে এবং সেও উন্নীত হবে।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি কিছু বিষয় ঠিক বলেছো এবং কিছু বিষয় ভুল করেছো।" তিনি (আবু বকর) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনাকে কসম দিয়ে বলছি, আপনি আমাকে বলুন, কোনগুলো আমি সঠিক বলেছি আর কোনগুলো ভুল করেছি!" তিনি বললেন, "হে আবু বকর! তুমি কসম করো না।"
1194 - أخبرنا محمد بن طاهر بن أبي الفتح أبو بكر الأصبهاني الكواز الصحاف فيما كتب إلي من أصبهان قال أبنا أبو الفتح أحمد بن عبد الله الأديب قال ثنا أبو الحسن علي بن محمد بن ميلة قال ثنا أبو الحسين الأسواري قال ثنا إبراهيم بن عبد الله بن عمر الكوفي قال أبنا وكيع بن الجراح عن الأعمش عن أبي ظبيان عن ابن عباس رضي الله عنه قال ليس في الجنة شيء مما في الدنيا إلا الأسماء. اسم أبي ظبيان حصين بن جندب الجنبي كوفي.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জান্নাতে দুনিয়ার কোনো জিনিসের সাথে কোনো কিছুর মিল নেই, শুধু নামগুলো ব্যতীত।
1195 - أخبرنا محمد بن أبي طاهر بن علي بن منصور أبو النجار الأصبهاني إجازة.. .. .. ..
১১৯৫. আমাদেরকে খবর দিয়েছেন (আখবারানা) মুহাম্মাদ ইবনু আবী তাহির ইবনু আলী ইবনু মানসূর আবুন নাজ্জার আল-ইসফাহানী, ইজাযাতসূত্রে (লিখিত অনুমতির মাধ্যমে)...
1196 - أخبرنا محمد بن طراد بن محمد بن علي بن الحسن أبو الحسن بن أبي الفوارس الزينبي الهاشمي نقيب النقباء قراءة عليه ببغداد قال أبنا أبو القاسم علي بن أحمد بن محمد بن البسري البندار قراءة عليه أبنا أبو طاهر محمد بن عبد الرحمن المخلص ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز ثنا أبو بكر وهو ابن أبي شيبة ثنا حميد بن عبد الرحمن وهو الرقاشي عن هشام بن عروة عن أبيه قال سألت أسامة بن زيد كيف كان سير رسول الله صلى الله عليه وسلم حين دفع من ⦗ص: 939⦘ عرفات قال كان يسير العنق فإذا وجد فجوة نص قال هشام والنص أرفع من العنق.
متفق على صحته أخرجه مسلم عن أبي بكر.
উসামা ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (উর্ওয়াহ) বলেন, আমি উসামা ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন আরাফাত থেকে (মুযদালিফার দিকে) রওনা হয়েছিলেন, তখন তাঁর চলার ভঙ্গি কেমন ছিল? তিনি বললেন: তিনি 'আনাক' (মধ্যম দ্রুত) গতিতে চলছিলেন। যখন তিনি কোনো খালি জায়গা পেতেন, তখন 'নাস' (দ্রুত) গতিতে চলতেন। হিশাম (রাবী) বলেন, 'নাস' হলো 'আনাক'-এর চেয়েও দ্রুত গতির।
1197 - أخبرنا محمد بن طرخان بن يلتكين بن بجكم أبو بكر التركي الفقيه البغدادي إجازة ونقلته من خطه وأبو القاسم إسماعيل بن أحمد بن عمر بن السمرقندي قراءة عليه قالا أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن أحمد بن النقور أبنا أبو بكر محمد بن الحسن بن عبدان بن الحسن بن مهران الصيرفي ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز أبو القاسم البغوي إملاء لست بقين من شعبان سنة أربع عشرة وثلاث مئة ثنا علي بن الجعد ثنا شعبة عن منصور عن ربعي وهو ابن حراش عن أبي مسعود قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن آخر ما أدرك الناس من كلام النبوة الأولى إذا لم تستحي فاصنع ما شئت.
⦗ص: 940⦘
أخرجه البخاري عن آدم بن أبي إياس عن شعبة.
আবূ মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, নিশ্চয়ই প্রথম নবুয়তের বাণীসমূহের মধ্যে সর্বশেষ যা লোকেরা লাভ করেছে তা হলো: 'যখন তোমার লজ্জা থাকবে না, তখন তুমি যা ইচ্ছা তাই করো।'
1198 - أخبرنا محمد بن طلحة بن علي بن يوسف أبو عبد الله العطار الصوفي الرازي أبوه بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو محمد عبد الله بن محمد بن عبد الله الخطيب الصريفيني قراءة عليه ببغداد أبنا أبو القاسم عبيد الله بن محمد بن إسحاق بن حبابة ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي ثنا علي بن الجعد أبنا زهير وهو ابن معاوية عن أبي الزبير عن جابر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أغلقوا الأبواب وأوكوا الأسقية وخمروا الآنية وأطفئوا السرج فإن الشيطان لا يفتح غلقا ولا يحل وكاء ولا يكشف إناء وإن الفويسقة تضرم على أهل البيت بيتهم.
أخرجه مسلم عن أحمد بن يونس ويحيى بن يحيى عن زهير.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা দরজাগুলো বন্ধ করো, মশকগুলোর মুখ বেঁধে দাও, পাত্রগুলো ঢেকে দাও এবং বাতি নিভিয়ে দাও। কেননা শয়তান কোনো বন্ধ জিনিস খোলে না, কোনো বাঁধন খুলে না এবং কোনো ঢাকনা দেওয়া পাত্র উন্মোচন করে না। আর সেই দুষ্ট ছোট প্রাণীটি (ইঁদুর) ঘরের লোকদের উপর তাদের ঘরে আগুন ধরিয়ে দেয়।
1199 - أخبرنا محمد بن ظفر بن عبد الواحد بن أحمد بن ⦗ص: 941⦘ عبد الرحيم أبو جعفر أبو حامد أبو بكر الخطيب بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو عمرو عبد الوهاب بن محمد بن إسحاق بن منده قال أبنا أبي أبو عبد الله أبنا أبو العباس عبد الله بن يعقوب بن إسحاق الكرماني ثنا أبو زكريا يحيى بن بحر الكرماني ثنا حماد بن يزيد الأزدي عن عاصم الأحول عن أبي عثمان عن سعد بن مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من ادعى إلى غير أبيه وهو يعلم أنه غير أبيه فالجنة عليه حرام قال فذكرت ذلك لأبي بكرة فقال أبو بكرة سمعته أذناي ووعاه قلبي من رسول الله صلى الله عليه وسلم.
أخرجاه من حديث عاصم وغيره.
সা'দ ইবন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি জেনে-শুনে তার পিতা ব্যতীত অন্য কারো প্রতি নিজেকে সম্পর্কযুক্ত করে (অন্যকে পিতা হিসেবে দাবি করে), তার জন্য জান্নাত হারাম। (বর্ণনাকারী) বলেন, আমি এই (হাদিসটি) আবূ বাকরাকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জানালাম। তখন আবূ বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমার উভয় কান আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে তা শুনেছে এবং আমার হৃদয় তা সংরক্ষণ করেছে।
1200 - أخبرنا محمد بن عبد الله بن أحمد بن محمد بن عبد الله بن عبد الصمد بن المهتدي بالله بن الواثق بالله بن المعتصم بالله بن الرشيد بن المهدي بن المنصور أبو الفضل الهاشمي خطيب جامع القصر بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن أحمد بن النقور البزاز أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن عمران بن الجندي قراءة عليه ثنا أبو روق أحمد بن محمد بن بكر الهزاني بالبصرة ثنا محمد بن النعمان وهو ابن شبل الباهلي ⦗ص: 942⦘ ثنا مالك عن نافع عن ابن عمر قال قطع رسول الله صلى الله عليه وسلم في مجن قيمته ثلاثة دراهم.
أخرجه البخاري عن إسماعيل بن أبي أويس ومسلم عن يحيى بن يحيى جميعا عن مالك.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তিন দিরহাম মূল্যের একটি ঢালের কারণে (চোরের হাত) কেটেছিলেন।
1201 - أخبرنا محمد بن عبد الله بن أحمد بن حبيب أبو بكر العامري الفقيه الصوفي الواعظ المعروف بابن الخبازة قراءة عليه ببغداد قال أبنا نقيب النقباء أبو الفوارس طراد بن محمد بن علي الزينبي قراءة عليه أبنا أبو عبد الله الحسين بن عمر بن برهان الغزال قراءة عليه أبنا أبو علي إسماعيل بن محمد الصفار أبنا أبو البختري عبد الله بن محمد بن شاكر العبدي أبنا أبو أسامة حماد بن أسامة ثنا عبد الحميد بن جعفر ثنا محمد بن عمرو بن عطاء قال سمعت أبا حميد الساعدي يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قام إلى الصلاة استقبل القبلة ورفع يديه حتى يحاذي بهما منكبيه ثم يقول الله أكبر فإذا ركع كبر ورفع يديه ثم عدل صلبه فلم يصوب رأسه ولم يقنعه ثم رفع رأسه ثم قال سمع الله لمن حمده ثم يرفع يديه حتى ⦗ص: 943⦘ يحاذي بهما منكبيه ثم اعتدل حتى يرجع كل عضو إلى موضعه معتدلا ثم قام ففعل في الركعة الأخرى مثل ذلك حتى إذا قام من الركعتين كبر ورفع يديه كما صنع في ابتداء الصلاة حتى إذا كانت السجدة التي تكون خاتمة الصلاة رفع رأسه فيها وقعد متوركا.
هذا حديث حسن صحيح.
আবূ হুমাইদ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাতের জন্য দাঁড়াতেন, তখন কিবলামুখী হতেন এবং উভয় হাত কাঁধ বরাবর উঠাতেন, অতঃপর 'আল্লাহু আকবার' বলতেন। যখন তিনি রুকূ‘ করতেন, তখন তাকবীর বলতেন এবং উভয় হাত উঠাতেন। অতঃপর তিনি তাঁর পিঠ সোজা করতেন, তিনি তাঁর মাথা নিচুও করতেন না, আবার উঁচুও করতেন না। এরপর তিনি মাথা উঠাতেন এবং বলতেন: 'সামিআল্লাহু লিমান হামিদাহ' (যে ব্যক্তি তাঁর প্রশংসা করে, আল্লাহ তার প্রশংসা শোনেন)। এরপর তিনি উভয় হাত কাঁধ বরাবর উঠাতেন। এরপর তিনি (সোজা হয়ে) দাঁড়াতেন, যাতে তাঁর প্রতিটি অঙ্গ শান্তভাবে তার নিজ নিজ স্থানে ফিরে আসে। এরপর তিনি দাঁড়িয়ে যান এবং দ্বিতীয় রাকাআতেও অনুরূপ করতেন। এমনকি যখন তিনি দুই রাকাআত শেষে দাঁড়াতেন, তখনও তিনি তাকবীর বলতেন এবং উভয় হাত উঠাতেন, যেমন তিনি সালাতের শুরুতে করেছিলেন। অবশেষে, যে সিজদা সালাতের সমাপ্তি ঘটায় (অর্থাৎ শেষ তাশাহহুদ), তাতে তিনি মাথা উঠিয়ে মুতাওয়াররিক (বাম নিতম্বের উপর ভর করে) হয়ে বসতেন।