হাদীস বিএন


মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির





মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (121)


121 - أخبرنا‌‌ أحمد بن محمد بن محمد أبو الحسين بن أبي عبد الله بن أبي الحسين السمناني المعروف بالعالم بقراءتي عليه بسمنان مدينة من قهستان ثنا أبو العباس الفضل بن عبد الواحد بن ⦗ص: 114⦘ عبد الصمد إملاء بنيسابور قال أبنا أبو بكر أحمد بن الحسن الحيري أبنا حاجب بن أحمد الطوسي أبنا محمد بن حماد الأبيوردي أبنا أبو معاوية عن الأعمش عن شقيق عن أبي موسى قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الرجل يقاتل شجاعة ويقاتل حمية ويقاتل رياء فأي ذلك في سبيل الله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم من قاتل لتكون كلمة الله هي العليا فهو في سبيل الله.
اتفقا على إخراجه فرواه مسلم عن جماعة عن أبي معاوية.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করলাম সেই ব্যক্তি সম্পর্কে, যে বীরত্বের জন্য লড়াই করে, গোত্রীয় বা বংশীয় অহমিকার জন্য লড়াই করে এবং লোক-দেখানোর জন্য লড়াই করে, এদের মধ্যে কোনটি আল্লাহর পথে (ফি সাবিলিল্লাহ)? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, যে ব্যক্তি লড়াই করে যেন আল্লাহর বাণী (দ্বীন) সর্বোচ্চ হয়, কেবল সেই আল্লাহর পথে (ফি সাবিলিল্লাহ)।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (122)


122 - أخبرنا‌‌ أحمد بن محمد بن محمد بن عبد الوهاب بن أحمد بن محمد بن الحسن بن عبيد الله أبو المحاسن بن الدباس بقراءتي عليه قال أخبرنا أبو الخطاب نصر بن أحمد بن عبد الله بن البطر قال أبنا أبو محمد عبد الله بن عبيد الله بن يحيى بن البيع ثنا أبو عبد الله الحسين بن إسماعيل المحاملي ثنا هارون بن إسحاق ثنا أبو خالد الأحمر وهو سليمان بن حيان عن سعد بن طارق عن ربعي عن حذيفة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: المعروف كله صدقة وإن الله عز وجل صانع كل صانع وصنعته وإن آخر ما تعلق به أهل الجاهلية من كلام النبوة إذا لم تستحي فاصنع ما شئت.
⦗ص: 115⦘
صحيح من حديث أبي مالك سعد بن طارق أخرج مسلم بعضه عن قتيبة بن سعيد عن أبي عوانة عنه




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সব ধরনের ভালো কাজই হচ্ছে সাদাকা (দান)। আর আল্লাহ তাআলা প্রতিটি কর্মসম্পাদনকারী এবং তার কাজের সৃষ্টিকর্তা। আর নবুওয়াতের কথাগুলোর মধ্য থেকে জাহেলী যুগের লোকেরা শেষ যে জিনিসটি আঁকড়ে ধরেছিল, তা হলো: যখন তোমার লজ্জা থাকবে না, তখন তুমি যা ইচ্ছা তাই করো।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (123)


123 - أخبرنا‌‌ أحمد بن محمد بن المسلم بن الحسن أبو القاسم الهاشمي بقراءتي عليه بدمشق أبنا أبو القاسم علي بن محمد بن يحيى السلمي السميساطي قراءة عليه وأنا أسمع أبنا أبو الحسين عبد الوهاب بن الحسن بن الوليد الكلابي أبنا أبو الحسن أحمد بن عمير بن يوسف بن جوصا ثنا يونس بن عبد الأعلى، أبنا عبد الله بن وهب أن مالكا أخبره ح وأخبرنا أحمد بن محمد أبنا علي بن محمد أبنا عبد الوهاب بن الحسن أبنا أحمد بن عمير قال وثنا عيسى بن إبراهيم بن مثرود أبنا عبد الرحمن بن القاسم حدثني مالك بن أنس عن هشام بن عروة عن أبيه عن زينب بنت أبي سلمة عن أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إنما أنا بشر وإنكم تختصمون إلي فلعل أحدكم وقال ابن القاسم بعضكم أن يكون ألحن بحجته من بعض فأقضي له ⦗ص: 116⦘ على نحو ما أسمع منه فمن قضيت له بشيء من حق أخيه فلا يأخذ منه شيئا فإنما أقطع له قطعة من النار. أخبرناه عاليا أبو محمد هبة الله بن سهل بن عمر السيدي بنيسابور أبنا أبو عثمان سعيد بن محمد البحيري أبنا أبو علي زاهر بن أحمد الفقيه أبنا إبراهيم بن عبد الصمد بن موسى أبنا أبو مصعب أحمد بن أبي بكر الزهري ثنا مالك فذكره وقال بعضكم ولم يقل أن.
اتفقا على إخراجه في الصحيحين فرواه البخاري عن عبد الله بن مسلمة القعنبي وإسماعيل بن أويس عن مالك.




উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী, থেকে বর্ণিত যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি তো কেবল একজন মানুষ। আর তোমরা আমার কাছে বিচারপ্রার্থী হয়ে আসো। হতে পারে তোমাদের কেউ কেউ (ইবনুল কাসিম বলেছেন: তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ) তার যুক্তিতে অন্যের চেয়ে বেশি পারদর্শী। সুতরাং আমি তার পক্ষে রায় দেই, যা আমি তার কাছ থেকে শুনি তার ভিত্তিতে। অতএব, আমি যদি কারো জন্য তার ভাইয়ের অধিকার থেকে কিছু ফায়সালা করে দেই, তবে সে যেন তা থেকে কিছুই গ্রহণ না করে। কারণ আমি তার জন্য আগুনের একটি টুকরা কেটে দিচ্ছি মাত্র।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (124)


124 - أخبرنا‌‌ أحمد بن محمد بن منصور بن عمر أبو بكر النسوي الفقيه بقراءتي عليه بمرو الشاهجان ثنا الإمام أبو المظفر منصور بن محمد بن عبد الجبار السمعاني إملاء أبنا أبو غانم أحمد بن علي بن الحسين أبنا الحاكم أبو العباس عبد الله بن الحسين بن الحسن النضري أبنا الحارث بن أبي أسامة ثنا يونس بن محمد المؤدب ثنا ⦗ص: 117⦘ الليث هو ابن سعد عن أبي الزبير عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال عرض علي الأنبياء فإذا موسى رجل ضرب من الرجال كأنه من رجال شنوءة ورأيت عيسى بن مريم فإذا أقرب من رأيت به شبها عروة بن مسعود ورأيت إبراهيم فإذا أقرب من رأيت به شبها صاحبكم يعني نفسه ورأيت جبريل عليه السلام فإذا أقرب من رأيت به شبها دحية. أخبرناه عاليا الحسين بن عبد الملك الحسين الخلال وغانم بن خالد بن عبد الواحد التاجر بأصبهان قالا أبنا أبو الطيب عبد الرزاق بن عمر بن شمة أبنا محمد بن علي بن إبراهيم بن المقرئ قال ثنا علان علي بن أحمد الصيقل المعدل ثنا محمد بن رمح أبنا الليث عن أبي الزبير عن جابر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال عرض علي الأنبياء فإذا موسى صلى الله عليه وسلم ضرب من الرجال.. فذكر مثله ولم يقل ابن مريم وقال دحية بن خليفة.
صحيح أخرجه مسلم عن قتيبة ومحمد بن رمح.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার সামনে নবীদেরকে পেশ করা হলো। দেখলাম, মূসা (আঃ) এমন একজন বলিষ্ঠ পুরুষ, যেন তিনি শানুআহ গোত্রের লোকেদের একজন। আমি ঈসা ইবনু মারইয়ামকে দেখলাম। আমি যাদেরকে দেখেছি, তাদের মধ্যে উরওয়াহ ইবনু মাসঊদের সাথে তাঁর সাদৃশ্য সর্বাধিক। আমি ইবরাহীমকে দেখলাম। আমি যাদেরকে দেখেছি, তাদের মধ্যে তোমাদের সঙ্গী (অর্থাৎ নিজেকে বোঝালেন) এর সাথে তাঁর সাদৃশ্য সর্বাধিক। আর আমি জিবরীল (আঃ)-কে দেখলাম। আমি যাদেরকে দেখেছি, তাদের মধ্যে দিহিয়ার (দাহিয়াহ ইবন খলীফার) সাথে তাঁর সাদৃশ্য সর্বাধিক।

(অন্য এক সূত্রে) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত যে, তিনি বলেন: আমার সামনে নবীদেরকে পেশ করা হলো। দেখলাম, মূসা (আঃ) বলিষ্ঠ পুরুষ... অতঃপর অনুরূপ হাদীস উল্লেখ করেন, তবে 'ইবনু মারইয়াম' শব্দটি বলেননি এবং 'দিহিয়াহ ইবনু খলীফাহ' বলেছেন।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (125)


125 - أخبرنا‌‌ أحمد بن محمد بن منصور إجازة.. . .. .. ..




১২৫ - আহমাদ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে মানসূর আমাদেরকে ইজাযাতের মাধ্যমে অবহিত করেছেন...।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (126)


126 - أخبرنا‌‌ أحمد بن محمد بن ينال أبو منصور الترك الصوفي بقراءتي عليه بأصبهان قال أخبرتنا أم الفتح عائشة بنت الحسن بن إبراهيم بن محمد الوركانية الواعظة قراءة عليها قالت ثنا أبو محمد عبد الله بن عمر بن الهيثم المذكر ثنا أبو محمد عبد الرحمن بن عبد الله المقرئ قال ثنا جدي يعني أبا يحيى محمد بن عبد الله بن يزيد المقرئ قال ثنا سفيان عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة أن رجلا جاء إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال إن امرأتي ولدت غلاما أسود قال هل لك من إبل قال نعم قال فما ألوانها قال حمر قال فهل فيها من أورق قال إن فيها لورقا قال فأنى أتاها هذه قال عسى أن يكون نزعه عرق قال وهذا عسى أن يكون نزعه عرق.
اتفقا على صحته فأخرجه مسلم عن قتيبة وأبي بكر بن أبي ⦗ص: 119⦘ شيبة وغيرهما عن سفيان.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করল এবং বলল, "আমার স্ত্রী একটি কালো বর্ণের পুত্র সন্তান প্রসব করেছে।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমার কি উট আছে?" সে বলল, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "সেগুলোর রং কী?" সে বলল, "লাল।" তিনি বললেন, "সেগুলোর মধ্যে কি কোনো ধূসর বর্ণের উট আছে?" সে বলল, "হ্যাঁ, সেগুলোর মধ্যে অবশ্যই ধূসর বর্ণের আছে।" তিনি বললেন, "সেগুলোর মধ্যে এই রং কোথা থেকে আসল?" সে বলল, "সম্ভবত কোনো পূর্বপুরুষের রগ তাকে টেনে এনেছে।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আর তোমার এই সন্তানের ক্ষেত্রেও সম্ভবত কোনো পূর্বপুরুষের রগ তাকে টেনে এনেছে।"









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (127)


127 - أخبرنا‌‌ أحمد بن محمد بن قيارة أبو البركات الصفار بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو القاسم عبد العزيز بن علي بن أحمد الأنماطي المعروف بابن بنت السكري قال أبنا أبو طاهر محمد بن عبد الرحمن بن العباس المخلص ح وأخبرنا أبو الربيع سليمان بن عبد الله بن سليمان بن الفرج الفرغاني وغيره قالوا أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن أحمد بن النقور أبنا عبيد الله بن محمد بن إسحاق بن حبابة قالا ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي ثنا عبيد الله بن محمد بن حفص بن عائشة أبنا حماد بن سلمة أبنا يحيى بن سعيد عن محمد بن يحيى بن حبان عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أقطع الأنصار أرضا من البحرين فقالوا يا رسول الله أقطع إخواننا من المهاجرين فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم إنكم ستلقون بعدي أثرة فاصبروا حتى تلقوني. لفظهما سواء هكذا رواه العيشي عن حماد وخالفه عبد ⦗ص: 120⦘ الأعلى بن حماد بن نصر النرسي فرواه عن حماد من غير ذكر محمد بن يحيى بن حبان في إسناده أخبرناه أبو غالب أحمد وأبو عبد الله يحيى ابنا الحسن بن أحمد بن البناء بقراءتي عليهما ببغداد قالا أبنا أبو سعد محمد بن الحسين بن عبد الله بن أبي علانة الفقيه قراءة عليه قال أبنا محمد بن عبد الرحمن الذهبي أبنا أبو القاسم ابن ابنة أحمد بن منيع ثنا عبد الأعلى بن حماد النرسي ثنا حماد عن يحيى بن سعيد عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أقطع الأنصار أرضا من البحرين فقالوا يا رسول الله وإخوتنا من المهاجرين فأقطعهم أيضا فقال إنكم ستلقون بعدي أثرة فاصبروا حتى تلقوني.
وهكذا رواه حماد بن زيد وزهير بن معاوية وسفيان بن عيينة عن يحيى لم يذكروا محمدا وهو الصحيح وقد أخرجه البخاري كذلك.




আনাস ইবন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারদেরকে বাহরাইনের কিছু জমি প্রদান করেছিলেন। তখন তারা বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের মুহাজির ভাইদেরকেও প্রদান করুন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই আমার পরে তোমরা (তোমাদের উপর অন্যদের) প্রাধান্য দেওয়া দেখতে পাবে (অর্থাৎ বৈষম্যের শিকার হবে)। সুতরাং তোমরা ধৈর্য ধারণ করবে, যতক্ষণ না তোমরা আমার সাথে মিলিত হও।"









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (128)


128 - أخبرنا‌‌ أحمد بن المبارك بن عبد الباقي بن محمد أبو القاسم المعروف بابن قفرجل بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو ⦗ص: 121⦘ الفوارس طراد بن محمد علي الزينبي قراءة عليه أبنا محمد بن أحمد بن محمد بن أحمد بن رزقويه أبنا محمد بن يحيى بن عمر بن علي بن حرب ثنا علي بن حرب بن محمد الطائي ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن سعيد عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا تناجشوا ولا يبيع حاضر لباد ولا يبيع الرجل على بيع أخيه ولا يخطب على خطبة أخيه ولا تسأل المرأة طلاق أختها لتكتفئ ما في إنائها.
أخرجاه عن جماعة عن سفيان.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা ‘নাজাশ’ (কৃত্রিম দরদাম বা প্রতারণামূলক নিলাম) করো না। কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর পক্ষে (তাদের পণ্য) বিক্রি না করে। কোনো ব্যক্তি যেন তার ভাইয়ের বিক্রির উপর (দামাদামি করে) বিক্রি না করে। আর কোনো ব্যক্তি যেন তার ভাইয়ের বিবাহের প্রস্তাবের উপর প্রস্তাব না দেয়। আর কোনো নারী যেন তার বোনের পাত্রের সুযোগ-সুবিধা নিজের জন্য নেওয়ার উদ্দেশ্যে তার বোনকে তালাক দিতে না বলে।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (129)


129 - أخبرنا‌‌ أحمد بن مطر بن أحمد أبو بكر النجار الأزجي بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو عبد الله الحسين بن علي بن أحمد بن البسري قراءة عليه أبنا أبو محمد عبد الله بن يحيى بن عبد ⦗ص: 122⦘ الجبار السكري قراءة عليه قال قرئ على أبي علي إسماعيل بن محمد بن صالح الصفار وأنا أسمع ثنا سعدان بن نصر بن منصور البزاز ثنا سفيان بن عيينة عن أبي حازم سمع سهل بن سعد الساعدي يقول كنت في القوم عند الرسول صلى الله عليه وسلم فقامت امرأة فقالت إنها وهبت نفسها لك فر فيها رأيك فقام رجل من الناس فقال يا رسول الله زوجنيها فلم يرد عليه شيئا ثم قامت فقالت يا رسول الله إنها قد وهبت نفسها لك فر فيها رأيك فقام الرجل فقال يا رسول الله زوجنيها ثم قالت الثالثة فقال له النبي صلى الله عليه وسلم هل عندك من شيء فقال لا قال فاذهب فاطلب فذهب فطلب فلم يجد شيئا فقال اذهب فاطلب فطلب فقال لم أجد شيئا فقال هل معك من القرآن شيء قال نعم سورة كذا وسورة كذا قال اذهب فقد زوجتكها على ما معك من القرآن.
أخرجاه في صحيحهما من طرق فرواه البخاري عن علي بن المديني ومسلم عن زهير بن حرب جميعا عن سفيان.




সাহল ইবনে সা'দ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত লোকেদের মধ্যে ছিলাম। তখন এক মহিলা দাঁড়িয়ে বলল, সে নিজেকে আপনার জন্য দান করেছে, সুতরাং আপনি তার ব্যাপারে আপনার সিদ্ধান্ত নিন। তখন উপস্থিত লোকেদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে তার সাথে বিবাহ দিন। তিনি তাকে কোনো উত্তর দিলেন না। এরপর মহিলাটি আবার দাঁড়ালো এবং বলল, হে আল্লাহর রাসূল! সে নিজেকে আপনার জন্য দান করেছে, সুতরাং আপনি তার ব্যাপারে আপনার সিদ্ধান্ত নিন। তখন লোকটি দাঁড়িয়ে বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে তার সাথে বিবাহ দিন। এরপর সে (মহিলাটি) তৃতীয়বার বলল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকটিকে বললেন, তোমার কাছে কি কিছু আছে? সে বলল, না। তিনি বললেন, তবে যাও, কিছু তালাশ করো। সে গেল এবং তালাশ করল, কিন্তু কিছু পেল না। তিনি আবার বললেন, যাও, তালাশ করো। সে গেল এবং তালাশ করল, আর বলল, আমি কিছুই পেলাম না। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, তোমার সাথে কি কুরআনের কিছু আছে? সে বলল, হ্যাঁ, অমুক সূরা এবং অমুক সূরা। তিনি বললেন, যাও! তোমার কাছে যে কুরআন রয়েছে, তার বিনিময়েই আমি তাকে তোমার সাথে বিবাহ দিলাম। তারা উভয় (বুখারী ও মুসলিম) তাদের সহীহদ্বয়ে বিভিন্ন সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন। বুখারী এটি আলী ইবনে মাদীনী থেকে এবং মুসলিম যুহাইর ইবনে হারব থেকে, তারা উভয়ে সুফিয়ান থেকে এটি বর্ণনা করেছেন।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (130)


130 - أخبرنا‌‌ أحمد بن المظفر بن الحسين بن سوسن أبو بكر التمار في كتابه إلينا من بغداد قال أبنا أبو القاسم عبد الرحمن بن عبيد الله بن عبد الله بن محمد بن الحسين الحرفي السمسار قراءة عليه وأنا أسمع سنة اثنتين وعشرين وأربعمائة قال أبنا أبو أحمد حمزة بن محمد بن العباس بن الفضل بن الحارث الدهقان ثنا أبو عبد الله محمد بن حيان المدائني ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن سالم عن أبيه قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفتتح الصلاة برفع يديه حتى يجاوز منكبيه وإذا أراد أن يركع وبعدما يرفع من الركوع ولا يرفع بين السجدتين.
اتفقا على صحته فرواه مسلم عن جماعة عن سفيان.




ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি যে, তিনি সালাত শুরু করার সময় তাঁর উভয় হাত কাঁধ অতিক্রম করা পর্যন্ত উত্তোলন করতেন। এবং যখন তিনি রুকু করার ইচ্ছা করতেন, আর যখন তিনি রুকু থেকে মাথা উঠাতেন (তখনও করতেন)। কিন্তু তিনি দুই সিজদার মাঝে (হাত) উঠাতেন না।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (131)


131 - أخبرنا‌‌ أحمد بن مقاتل بن مطكود بن أبي نصر أبو الحسين بن السوسي.. .. .. ⦗ص: 124⦘ بقراءتي عليه بدمشق أبنا أبو الحسن نجا بن أحمد العطار إجازة قال أبنا أبو محمد عبد الله بن الحسين بن عبيد الله بن عبدان أبنا عبد الوهاب بن الحسن بن الوليد أبنا أحمد بن عمير الحافظ ثنا أبو إبراهيم إسماعيل بن يحيى المزني قال قال الشافعي ثنا مالك بن أنس عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة عن أنس بن مالك قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم أتي بوضوء فوضع يده في ذلك الإناء فأمر الناس أن يتوضؤوا منه فرأيت الماء ينبع من تحت أصابعه حتى توضأ الناس من عند آخرهم. أخبرناه أعلى من هذا أبو سعد أحمد بن محمد بن أحمد بن الحسن بن البغدادي الحافظ أبنا أبو القاسم عبد الرحمن وأبو عمرو عبد الوهاب أبنا محمد بن إسحاق بن محمد بن يحيى بن منده وأبو منصور محمد بن أحمد بن علي بن شكرويه قالوا أبنا أبو إسحاق إبراهيم بن عبد الله بن محمد بن خرشيد قوله أبنا أبو بكر عبد الله بن محمد بن زياد النيسابوري ثنا المزني قال قال الشافعي فذكر نحوه
⦗ص: 125⦘
هذا حديث صحيح وقد وقع لي من حديث مالك أعلى من هذا.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখলাম, তাঁর নিকট ওযূর পানি আনা হলো। তিনি সেই পাত্রে তাঁর হাত রাখলেন এবং লোকদেরকে তা দ্বারা ওযু করতে আদেশ দিলেন। তখন আমি দেখলাম, তাঁর আঙ্গুলগুলোর নিচ থেকে পানি উৎসারিত হচ্ছে, এভাবে তাদের শেষ ব্যক্তি পর্যন্ত সকল লোক ওযু করে নিল।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (132)


132 - أخبرنا‌‌ أحمد بن مقرب بن الحسين بن الحسن أبو بكر المقرئ بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو الفوارس طراد بن محمد بن علي النقيب الزينبي قراءة عليه أبنا أبو الحسن محمد بن أحمد بن محمد بن رزقويه أبنا محمد بن يحيى بن عمر بن علي بن حرب ثنا علي بن حرب ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن محمد بن جبير بن مطعم عن أبيه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إني أنا محمد وأنا أحمد وأنا الماحي الذي يمحى بي الكفر وأنا الحاشر الذي أحشر الناس وأنا العاقب الذي ليس بعده نبي صلى الله عليه وسلم.
اتفقا على إخراجه في الصحيحين فرواه مسلم عن زهير بن حرب وإسحاق بن إبراهيم ومحمد بن يحيى بن أبي عمر عن سفيان.




জুবাইর ইবনে মুত'ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আমিই মুহাম্মাদ এবং আমিই আহমাদ। আর আমিই আল-মাহী (বিলুপ্তকারী), যার মাধ্যমে কুফরকে বিলুপ্ত করা হয়। আর আমিই আল-হাশির (সমবেতকারী), যিনি মানুষকে সমবেত করবেন। আর আমিই আল-আক্বিব (সর্বশেষ), যার পরে আর কোনো নবী নেই (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)।"









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (133)


133 - أخبرنا‌‌ أحمد بن منصور بن أحمد البزاز العطار السرخسي بقراءتي عليه بها.. .. ..




১৩৩ - আমাদেরকে খবর দিয়েছেন আহমাদ ইবনু মানসূর ইবনু আহমাদ আল-বায্‌যায আল-আত্তার আস-সারখাসী তাঁর কাছে আমার পাঠের মাধ্যমে সেখানে...









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (134)


134 - أخبرنا‌‌ أحمد بن منصور بن بكر بن محمد بن علي بن محمد بن حيد بن عبد الجبار بن النضر بن مسافر بن قصي أبو الفضل الدلال في النيل بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا جدي أبو منصور بكر بن محمد قراءة عليه قال أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن أحمد بن عمر الخفاف بنيسابور أبنا أبو العباس محمد بن إسحاق بن إبراهيم الثقفي ثنا عثمان بن أبي شيبة ثنا جرير بن عبد الحميد ووكيع بن الجراح وأبو أسامة عن إسماعيل بن أبي خالد عن قيس بن أبي حازم عن جرير بن عبد الله قال كنا جلوسا عند النبي صلى الله عليه وسلم فنظر إلى القمر ليلة البدر أربع عشرة فقال إنكم سترون ربكم كما ترون هذا لا تضامون في رؤيته فإن استطعتم أن لا تغلبوا على صلاة قبل طلوع الشمس وقبل غروبها فافعلوا وقرأ هذه الآية: {وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل غروبها} .
أخرجه البخاري عن إسحاق بن راهويه عن جرير ⦗ص: 127⦘ وأخرجه مسلم عن أبي شيبة عن أبي أسامة ووكيع. وله طرق.




জারীর ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপবিষ্ট ছিলাম। তখন তিনি চৌদ্দ তারিখের পূর্ণিমার রাতে চাঁদের দিকে তাকালেন। অতঃপর তিনি বললেন, "নিশ্চয় তোমরা তোমাদের রবকে এমনভাবে দেখতে পাবে, যেমন তোমরা এটিকে (চাঁদকে) দেখতে পাচ্ছ। তাঁকে দেখতে তোমাদের কোনো অসুবিধা হবে না (বা ভিড় করবে না)। সুতরাং তোমরা যদি সূর্যোদয়ের আগের এবং সূর্যাস্তের আগের সালাত (নামাজ) আদায়ে পরাভূত না হওয়ার (বা সময়মতো আদায় করার) সামর্থ্য রাখো, তবে তা করো।" আর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: {এবং আপনি আপনার রবের প্রশংসার সাথে তাসবীহ পাঠ করুন, সূর্যোদয়ের পূর্বে এবং সূর্যাস্তের পূর্বে।}









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (135)


135 - أخبرنا‌‌ أحمد بن منصور بن محمد أبو نصر الصفار بقراءتي عليه بنيسابور قال أبنا أبو سعد أحمد بن إبراهيم بن موسى المقرئ قراءة عليه قال أبنا أبو طاهر محمد بن الفضل بن محمد بن إسحاق بن خزيمة قال أبنا جدي أبو بكر محمد بن إسحاق قال ثنا أحمد بن عبدة أبنا حماد يعني ابن زيد عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا اغتسل من الجنابة يصب من الإناء على يده اليمنى يفرغ عليها فيغسلها ثم يصب على شماله فيغسل فرجه ويتوضأ كوضوئه للصلاة ثم يدخل كفه في الإناء فيقول بيده في شعره هكذا يخلله بيده حتى إذا رأى أنه قد مس الماء بشرته حثا الماء على رأسه ثلاث حثيات وأفضل في الإناء فضلا يصبه عليه بعدما يفرغ.
أخرجه البخاري عن مسدد عن حماد بمعناه.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন জানাবাতের (নাপাকির) গোসল করতেন, তখন তিনি পাত্র থেকে তাঁর ডান হাতে পানি ঢালতেন এবং তা ধুয়ে নিতেন। এরপর তিনি তাঁর বাম হাতে পানি ঢেলে তাঁর লজ্জাস্থান ধৌত করতেন এবং সালাতের (নামাজের) ওযুর মতো ওযু করতেন। অতঃপর তিনি তাঁর হাতের পাঞ্জা পাত্রে প্রবেশ করাতেন এবং তাঁর চুলগুলো এভাবে হাত দিয়ে বিলি কাটতেন (খিলাল করতেন), যতক্ষণ না তিনি দেখতেন যে পানি তাঁর চামড়ায় পৌঁছে গেছে। এরপর তিনি তাঁর মাথায় তিন আঁজলা পানি ঢালতেন এবং গোসল শেষ করার পর কিছু পানি পাত্রে অবশিষ্ট রাখতেন, যা তিনি তাঁর শরীরে ঢেলে দিতেন।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (136)


136 - أخبرنا أحمد بن منصور بن محمد بن عبد الجبار بن أحمد بن محمد بن جعفر بن أحمد بن عبد الجبار بن الفضل بن ⦗ص: 128⦘ الربيع بن مسلم بن عبد الله أبو القاسم بن أبي المظفر السمعاني التميمي المروزي الفقيه بقراءتي عليه بمرو قال أبنا أبو عبد الله محمد بن أبي جعفر الحمامي قراءة عليه بمرو أبنا أبو غانم أحمد بن علي بن الحسين الكراعي أبنا أبو العباس عبد الله بن الحسين بن الحسن البصري ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا محمد بن كناسة الأسدي الكوفي ثنا الأعمش عن شقيق عن أبي موسى قال قلت يا رسول الله المرء يحب القوم ولما يلحق بهم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم المرء مع من أحب.
أخرجاه من طرق.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! একজন ব্যক্তি এমন এক জাতিকে ভালোবাসে কিন্তু (আমলে বা মানে) তাদের স্তরে পৌঁছাতে পারেনি।’ তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘মানুষ তার সাথেই থাকবে যাকে সে ভালোবাসে।’









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (137)


137 - أخبرنا‌‌ أحمد بن منصور بن المؤمل بن عبد الله أبو المعالي الغزال الساقي بالبيمارستان بقراءتي عليه ببغداد قال ⦗ص: 129⦘ أبنا أحمد بن محمد بن أحمد بن النقور أبنا عيسى بن علي بن عيسى الوزير ثنا أبو القاسم البغوي ثنا داود بن عمرو الضبي ثنا أبو شهاب عبد ربه بن نافع الحناط عن محمد بن إسحاق عن نافع عن ابن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا نعس أحدكم يوم الجمعة فليتحول من مكانه.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ যখন জুমুআর দিন ঝিমিয়ে পড়ে বা তন্দ্রাচ্ছন্ন হয়, তখন সে যেন তার স্থান পরিবর্তন করে।"









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (138)


138 - أخبرنا‌‌ أحمد بن نصر بن أحمد أبو سعيد الفقيه المعروف ببكرجة بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو الحسن مكي بن منصور بن محمد علان الكرجي بأصبهان أبنا أبو الحسين علي بن محمد بن عبد الله بن بشران المعدل ببغداد ثنا أبو علي إسماعيل بن محمد بن إسماعيل الصفار ثنا عباس بن محمد بن حاتم ثنا جعفر بن عون ثنا هشام بن عروة عن أبيه عن أم هانئ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل عليها فقال هل لكم من غنم فقالت لا يا رسول الله قال اتخذوها أو اتخذيها فإن فيها بركة.




উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর নিকট প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি বললেন, তোমাদের কি কোনো ছাগল (বা বকরী) আছে? তিনি বললেন, না, হে আল্লাহর রাসূল। তিনি বললেন, তোমরা তা পালন করো, অথবা বললেন, তুমি তা পালন করো; কারণ এর মধ্যে বরকত রয়েছে।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (139)


139 - أخبرنا‌‌ أحمد بن نصر بن دلف أبو بكر البروجردي البزار إجازة كتب بها إلي من بروجرد فقال أبنا أبو الحسن علي بن أحمد المديني وأبو علي نصر الله بن أحمد بن عثمان الخشنامي قراءة ⦗ص: 130⦘ عليهما بنيسابور قالا أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن الحيري ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب الأصم أبنا أبو يحيى زكريا بن يحيى المروزي ثنا سفيان بن عيينة الهلالي عن زياد بن علاقة سمع جرير بن عبد الله يقول بايعت النبي صلى الله عليه وسلم على النصح لكل مسلم.
أخرجه مسلم من حديث سفيان بن عيينة أخبرناه أبو بكر محمد بن عبد الله بن حبيب أبنا عبد الغفار بن محمد الشيرويي أخبرنا القاضي أبو بكر الحيري فذكره.




জারীর ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রত্যেক মুসলিমের প্রতি কল্যাণকামী (সৎ পরামর্শ দানকারী) থাকার শর্তে বাইয়াত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করেছিলাম।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (140)


140 - أخبرنا‌‌ أحمد بن نصر بن علي بن أحمد أبو حامد بن أبي الفتح الطوسي الطابراني بقراءتي عليه بطابران قصبة طوس قال أبنا أبي أبو الفتح قراءة عليه قال أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن بن أحمد الحيري الحرشي قال ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب بن يوسف الأصم ثنا أبو البختري عبد الله بن محمد بن شاكر ثنا الوليد بن ⦗ص: 131⦘ القاسم ثنا فضيل بن غزوان ثنا أبو زرعة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم أن الدينار بالدينار والدرهم بالدرهم وزنا بوزن وأن الحنطة بالحنطة وأن التمر بالتمر مثلا بمثل والشعير بالشعير والملح بالملح مثلا بمثل إلا ما اختلف ألوانه.
صحيح أخرجه مسلم عن أبي كريب محمد بن العلاء الهمداني وواصل بن عبد الأعلى الأسدي عن محمد بن فضيل عن أبيه وأبو زرعة هرم ويقال عمرو.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দীনারের বিনিময় হবে দীনার, আর দিরহামের বিনিময় হবে দিরহাম, ওজনে ওজনে (সমান সমান)। আর গম হবে গমের সাথে, আর খেজুর হবে খেজুরের সাথে, সমান পরিমাণে। আর বার্লি (যব) হবে বার্লির সাথে এবং লবণ হবে লবণের সাথে, সমান পরিমাণে। তবে যদি তাদের প্রকারভেদ ভিন্ন হয় (তাহলে কম-বেশি হতে পারে)।