মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির
141 - أخبرنا أحمد بن نصر الله بن أحمد أبو نصر بن الجزري البيع بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو الفوارس طراد بن محمد بن علي الزينبي النقيب أبنا أبو الحسن محمد بن أحمد بن محمد بن رزقويه قراءة عليه أبنا أبو جعفر محمد بن يحيى بن عمر بن علي بن حرب الطائي ثنا علي بن حرب بن محمد الطائي ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن عبيد الله بن عبد الله عن أم قيس بنت محصن أخت عكاشة قالت دخلت بابن لي علي النبي صلى الله عليه وسلم وقد أعلقت عليه من العذرة فقال علام تدغرن أولادكن بهذا العلاق عليكن ⦗ص: 132⦘ بهذا العود الهندي فإن فيه سبعة أشفية يسعط من العذرة ويلد من ذات الجنب..
متفق على صحته.
উম্মু কায়স বিনতে মিহসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার এক পুত্রকে সাথে নিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম। তার গলায় আল-উযরাহ (তালুসংক্রান্ত রোগ) হলে আমি তার তালুতে চাপ দিয়ে চিকিৎসা করেছিলাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তোমরা তোমাদের সন্তানদেরকে এভাবে তালুতে চাপ দিয়ে কষ্ট দাও কেন? তোমরা এই ভারতীয় আগর কাঠ (আল-ঊদুল হিন্দী/কুস্তুল হিন্দী) ব্যবহার করো। কারণ এতে সাতটি রোগমুক্তি রয়েছে। আল-উযরাহ রোগের জন্য এটি নস্যির মতো নাকে ব্যবহার করতে হয়, আর যাতুল জাম্ব (প্লিহাদাহ) রোগের জন্য এটি পার্শ্বদেশে প্রয়োগ করতে হয়।
142 - أخبرنا أحمد بن هبة الله محمد أبو العباس بن أبي القاسم الزينبي الهاشمي بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا عمي أبو نصر محمد بن محمد الهاشمي قال أبنا أبو بكر محمد بن عمر بن علي بن خلف بن زنبور ثنا عبد الله بن أبي داود السجستاني ثنا إسحاق بن إبراهيم يعني شاذان الفارسي قال ثنا سعد هو ابن الصلت ثنا الأعمش عن أبي سفيان عن أنس بن مالك قال توفيت زينب بنت النبي صلى الله عليه وسلم فخرج بجنازتها وخرجنا معه فرأيناه كئيبا حزينا ثم دخل النبي صلى الله عليه وسلم قبرها فخرج ملتمع اللون فسألناه عن ذلك فقال: إنها كانت امرأة مسقاما فذكرت شدة الموت وضغطة القبر فدعوت الله عز وجل فخفف عنها. ⦗ص: 133⦘ أبو سفيان طلحة بن نافع القرشي المكي
الحديث حسن غريب
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করলেন। তিনি তাঁর জানাযা নিয়ে বের হলেন এবং আমরাও তাঁর সাথে বের হলাম। আমরা তাঁকে বিষণ্ণ ও চিন্তিত দেখলাম। এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কবরে প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি বিবর্ণ মুখে বের হলেন। আমরা তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: সে ছিল একজন রোগাক্রান্ত নারী। তখন আমার মনে পড়ল মৃত্যুর তীব্রতা এবং কবরের চাপ (যন্ত্রণা)-এর কথা। তাই আমি মহান আল্লাহর কাছে দুআ করলাম, ফলে আল্লাহ তার জন্য তা সহজ করে দিলেন।
143 - أخبرنا أحمد بن يحيى بن أحمد أبو العباس الكوفي المعروف بابن ناقة المسلي الكوفي بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا الحسن بن محمد بن عبد العزيز التككي ثنا أبو علي الحسن بن أحمد بن شاذان ثنا أبو سهل بن زياد وميمون بن إسحاق وعثمان بن أحمد بن السماك قالوا حدثنا أحمد بن عبد الجبار هو العطاردي ثنا أبو بكر بن عياش عن الأعمش عن أبي سفيان عن أنس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: مثل القلب كمثل ريشة بأرض فلاة تقلبها الرياح.
حسن غريب وقد روي عن الأعمش عن الرقاشي عن أنس
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হৃদয়ের উদাহরণ হলো জনমানবহীন প্রান্তরে পড়ে থাকা একটি পালকের মতো, যাকে বাতাস ওলট-পালট করতে থাকে।
144 - أخبرنا أحمد بن يحيى بن الحسن أبو بكر بن أبي عمرو الأذرنجاني المعدل الهروي بقراءتي عليه في داره ⦗ص: 134⦘ بقراشان قرية من قرى هراة قال ثنا الإمام أبو الحسن عبد الرحمن بن محمد بن المظفر البوشنجي الداودي قراءة عليه ببوشنج أبنا أبو محمد عبد الرحمن بن أبي شريح الزاهد الهروي بهراة أبنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا علي بن الجعد ثنا شعبة وسليمان بن المغيرة عن حميد بن هلال قال سمعت عبد الله بن الصامت يحدث عن أبي ذر قال شعبة في حديثه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال يقطع الصلاة ما لم يكن بين يديك مثل آخرة الرحل الكلب الأسود والمرأة والحمار فقلت لأبي ذر ما بال الكلب الأسود من الأحمر قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم كما سألتني فقال الكلب الأسود شيطان.
أخرجه مسلم عن شيبان بن فروخ عن سليمان بن المغيرة وعن أبي موسى وبندار عن غندر عن شعبة.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমার সামনে হাওদার পেছনের কাঠের মতো কিছু (সুতরা) না থাকে, তখন নামায বিচ্ছিন্ন (বাতিল) করে দেয় কালো কুকুর, নারী এবং গাধা। (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: লাল কুকুরের তুলনায় কালো কুকুরের এমন বিশেষত্ব কী? তিনি বললেন: তুমি আমাকে যেভাবে জিজ্ঞেস করেছ, আমিও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ঠিক সেভাবেই জিজ্ঞেস করেছিলাম। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন বললেন: কালো কুকুর হলো শয়তান।
145 - أخبرنا أحمد بن يحيى أبو بكر الروذراوري الفقيه خطيب روذراور بقراءتي عليه بها وهي مدينة من نواحي همذان قال أبنا أبو بكر محمد بن الحسين التاجر بنيسابور أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن بن أحمد الحرشي الحيري ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب بن يوسف بن معقل بن سنان الأموي ثنا أبو البختري عبد الله بن ⦗ص: 135⦘ محمد بن شاكر ثنا الوليد بن القاسم بن الوليد الهمداني ثنا فضيل بن غزوان عن أبي حازم عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم تقيئ الأرض أمثال الأساطين من الذهب والفضة فيقوم السارق فيقول لهذا قطعت قال ويقول القاطع رحمه لهذا قطعت حتى قال ويقول القائل لهذا قتلت قال فلا يلتفتون إليه.
أخرجه مسلم عن واصل بن عبد الأعلى وأبي كريب الهمداني وأبي هشام محمد بن يزيد الرفاعي عن محمد بن فضيل عن أبيه.
باب من اسمه إبراهيم
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যমীন তার সোনা ও রূপার স্তম্ভসমূহের মতো সম্পদ উদ্গীরণ (উগলে দেবে) করবে। তখন চোর দাঁড়িয়ে বলবে, এই সম্পদ (চুরির) জন্যই আমার হাত কাটা হয়েছিল। আর আত্মীয়তার বন্ধন ছিন্নকারী বলবে, এই সম্পদ (লাভের জন্য) আমি আত্মীয়তার বন্ধন ছিন্ন করেছিলাম। এমনকি হত্যাকারী বলবে, এই সম্পদ (পাওয়ার লোভে) আমি হত্যা করেছিলাম। তখন তারা সেই সম্পদের দিকে ভ্রূক্ষেপও করবে না।
146 - أخبرنا إبراهيم بن أحمد بن الحسين بن أحمد بن حمدان أبو تمام الهمذاني الصيمري البروجردي إجازة كتب بها ⦗ص: 136⦘ إلي من بروجرد أبنا أبو يعقوب يوسف بن محمد بن يوسف الهمذاني قدم علينا ثنا الإمام أبو بكر أحمد بن علي بن لال ثنا أبو جعفر عبد الله بن إسماعيل الهاشمي ثنا عبد الله بن محمد القرشي ثنا يحيى بن عبد الحميد ثنا عبد الرحمن بن زيد بن أسلم عن أبيه عن ابن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ليس على أهل لا إله إلا الله وحشة في قبورهم ولا في منشرهم وكأني بأهل لا إله إلا الله ينفضون التراب عن أنفسهم ويقولون {وقالوا الحمد لله الذي أذهب عنا الحزن} .
غريب من حديث زيد بن أسلم العدوي مولى عمر عن ابن عمر تفرد به ابنه عبد الرحمن عنه
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বিশ্বাসীদের জন্য তাদের কবরে এবং তাদের পুনরুত্থানের (হাশরের) স্থানে কোনো ভয় বা নিঃসঙ্গতা থাকবে না। আমি যেন 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' পাঠকারীদের দেখছি—তারা তাদের শরীর থেকে মাটি ঝেড়ে ফেলছে এবং বলছে: "সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি আমাদের থেকে দুঃখ দূর করে দিয়েছেন।" (সূরা ফাতির: ৩৪)
147 - أخبرنا إبراهيم بن أحمد بن مالك أبو إسحاق العاقولي الفامي بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو الحسين عاصم بن الحسن بن عاصم الشاعر قراءة عليه أبنا أبو الحسين علي بن محمد بن عبد الله بن بشران المعدل قراءة عليه أبنا أبو علي الحسين بن صفوان البرذعي ثنا أبو بكر عبد الله بن محمد حدثني خالد بن يزيد الأزدي ثنا هشام بن خالد الدمشقي ثنا الحسن بن يحيى الخشني عن أبي عبد ⦗ص: 137⦘ ربه عن أنس بن مالك قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى وادي العقيق فقال: يا أنس خذ هذه المطهرة املأها من هذا الوادي فإنه واد يحبنا ونحبه. فأخذتها فملأتها وعجلت فلحقت برسول الله صلى الله عليه وسلم وهو آخذ بيد علي رضي الله عنه فلما أن سمع حسي التفت إلي فقال: يا أنس فعلت ما أمرتك به. قلت نعم يا رسول الله فأقبل على علي فقال: ما من حبرة إلا ستتبعها عبرة يا علي كل هم منقطع إلا هم النار يا علي كل نعيم يزول إلا نعيم الجنة.
هذا حديث غريب جدا لم أكتبه إلا من هذا الوجه
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে আকীক উপত্যকার দিকে বের হলাম। অতঃপর তিনি বললেন, হে আনাস, এই পাত্রটি নাও এবং এই উপত্যকা থেকে পানি ভরে আনো। কেননা এটি এমন উপত্যকা যা আমাদের ভালোবাসে এবং আমরাও এটিকে ভালোবাসি। আমি সেটি নিলাম এবং পানি ভরে দ্রুত রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে গেলাম। তখন তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাত ধরে ছিলেন। যখন তিনি আমার শব্দ শুনতে পেলেন, তখন আমার দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন, হে আনাস, আমি তোমাকে যা করতে বলেছিলাম, তা কি করেছ? আমি বললাম, জি হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ। অতঃপর তিনি আলীর দিকে ফিরে বললেন, হে আলী, এমন কোনো আনন্দ নেই যার পরে দুঃখ (অশ্রু) আসবে না। হে আলী, জাহান্নামের দুশ্চিন্তা ছাড়া সকল দুশ্চিন্তাই দূর হয়ে যাবে। হে আলী, জান্নাতের সুখ ছাড়া সকল সুখই বিলীন হয়ে যাবে।
148 - أخبرنا إبراهيم بن أحمد بن محمد بن علي أبو إسحاق العطائي المروروذي الفقيه المفتي قراءة عليه وأنا أسمع بمرو الشاهجان أبنا أبو علي الحسين بن محمد الإمامي المروروذي بها ثنا الشيخ أبو عمر بكر بن أبي بكر محمد بن جعفر بن موسى المزني ثنا أبو بكر محمد بن عبد الله حفيد العباس بن حمزة ثنا أبو علي الحسين بن الفضل بن عمر بن القاسم البجلي ثنا أبو عبد الله بن بكر السهمي ثنا حميد عن أنس قال ⦗ص: 138⦘ اشتكى ابن لأبي طلحة وراح إلى المسجد وتوفي الغلام فهيأت أم سليم أمر بيتها ونشرت عشاءها وقالت لأهلها لا يذكرن أحد منكم لأبي طلحة وفاة ابنه فرجع أبو طلحة ومعه أناس من أصحابه من أهل المسجد فقال ما فعل الغلام فقالت أم سليم خير ما كان فقدمت عشاءه فتعشى وأصحابه فلما خرجوا عنه قامت إلى ما تقوم إليه المرأة فلما كان من آخر الليل قالت ألم تر يا أبا طلحة إلى آل فلان استعاروا عارية فتمتعوا بها فلما طلبت إليهم شق عليهم قال ما أنصفوا قالت إن فلانا لابنها كان عارية من الله تعالى فقبضه فاسترجع ثم غدا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال بارك الله لكما في ليلتكما فحملت بعبد الله فلما ولدت ولدت ليلا فكرهت أن تحنكه حتى يحنكه رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فغدوت به وتمرات عجوة فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو يهنأ أباعر له ويسمها فقلت يا رسول الله ولدت أم سليم الليلة فكرهت أن تحنكه حتى تحنكه أنت قال معك شيء قلت تمرات ⦗ص: 139⦘ عجوة فأخذ بعض ذلك التمر فمصه فجمع بزاقه فأوجره إياه فتلمظ الصبي فقال حب الأنصار التمر قلت سمه يا رسول الله قال هو عبد الله.
حديث صحيح.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু তালহার এক ছেলে অসুস্থ হলো। তিনি (আবু তালহা) মসজিদে গেলেন। এদিকে ছেলেটি মারা গেল। উম্মে সুলাইম তখন ঘরের সব কাজ গুছিয়ে নিলেন এবং রাতের খাবার তৈরি করলেন। তিনি তাঁর পরিবারের লোকদের বললেন: তোমাদের কেউ যেন আবু তালহার কাছে তাঁর ছেলের মৃত্যুর কথা উল্লেখ না করে।
এরপর আবু তালহা তাঁর কিছু সঙ্গী, যারা মসজিদের লোক, তাদের নিয়ে ফিরে এলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: ছেলেটি কী করছে? উম্মে সুলাইম বললেন: সে ভালো আছে, আগের মতোই। এরপর তিনি তাঁর রাতের খাবার পরিবেশন করলেন এবং তিনি ও তাঁর সঙ্গীরা রাতের খাবার খেলেন। যখন তারা চলে গেলেন, তখন উম্মে সুলাইম স্ত্রীর কাজ সম্পাদন করার জন্য উঠলেন (অর্থাৎ তারা সহবাস করলেন)।
যখন রাতের শেষ অংশ হলো, তখন তিনি বললেন: হে আবু তালহা, আপনি কি অমুক পরিবারের দিকে তাকাননি? তারা কোনো বস্তু ধার নিল এবং তা ভোগ করল। কিন্তু যখন সে বস্তুটি তাদের কাছে ফেরত চাওয়া হলো, তখন তাদের জন্য তা কঠিন হয়ে পড়ল! তিনি (আবু তালহা) বললেন: তারা তো মোটেও ইনসাফ করেনি। উম্মে সুলাইম বললেন: আপনার এই ছেলেটি তো আল্লাহ তা'আলার পক্ষ থেকে ধার দেওয়া হয়েছিল। তিনি তাকে নিয়ে নিয়েছেন। (আবু তালহা) ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিঊন পড়লেন।
এরপর তিনি সকালে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলেন। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আল্লাহ তোমাদের আজকের রাতে বরকত দিক! ফলে উম্মে সুলাইম আব্দুল্লাহর গর্ভধারণ করলেন।
যখন তিনি প্রসব করলেন, তিনি রাতে প্রসব করলেন। তিনি অপছন্দ করলেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাহনীক না করা পর্যন্ত অন্য কেউ যেন তার তাহনীক না করে। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি কিছু আজওয়া খেজুর নিয়ে সকালে শিশুটিকে নিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলাম। তিনি তখন তাঁর উটগুলোকে আলকাতরা দিচ্ছিলেন এবং সেগুলোতে দাগ লাগাচ্ছিলেন। আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আজ রাতে উম্মে সুলাইম প্রসব করেছেন। আমি অপছন্দ করেছি যে, আপনি তাহনীক না করা পর্যন্ত অন্য কেউ যেন তার তাহনীক না করে। তিনি বললেন: তোমার সাথে কিছু আছে কি? আমি বললাম: কিছু আজওয়া খেজুর।
তিনি সেই খেজুর থেকে কিছু নিলেন, তা মুখে রাখলেন এবং চুষে লালা একত্রিত করলেন। অতঃপর তিনি তা শিশুটির মুখে প্রবেশ করিয়ে দিলেন। শিশুটি জিহ্বা নাড়াতে লাগল। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: খেজুরের প্রতি আনসারদের ভালোবাসা আছে। আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আপনি তার নাম রাখুন। তিনি বললেন: সে হলো আব্দুল্লাহ।
149 - أخبرنا إبراهيم بن حمزة بن نصر أبو طاهر بن الجرجرائي المقرئ الشاهد بدمشق في ربيع الأول سنة خمس وخمسمائة قراءة عليه ثنا أبو بكر أحمد بن علي بن ثابت الخطيب ثنا أبو الحسن محمد بن أحمد بن محمد بن أحمد بن رزقويه بقراءتي عليه في جمادى الأولى من سنة ثمان وأربعمائة أبنا أبو بكر أحمد بن سندي بن الحسن الحداد ثنا الحسن بن علي القطان ثنا إسماعيل بن عيسى أبنا إسحاق بن بشر عن سفيان الثوري عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ما كبيرة بكبيرة مع الاستغفار ولا صغيرة بصغيرة مع الإصرار
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ইস্তিগফারের (আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনার) পর কোনো কবীরা গুনাহ কবীরা থাকে না, আর (সেই গুনাহের উপর) অবিচল থাকলে কোনো সগীরা গুনাহ সগীরা থাকে না।
150 - حدثنا إبراهيم بن سليمان بن رزق الله بن سليمان بن ⦗ص: 140⦘ هسبة بن عبد الله أبو الفرج الورداسي الضرير من لفظه وحفظه ببغداد قال أبنا أبو محمد رزق الله بن عبد الوهاب بن عبد العزيز التميمي ثنا أبو الحسين علي بن محمد بن عبد الله بن بشران المعدل أبنا إسماعيل بن محمد الصفار وأبو جعفر محمد بن عمرو بن البختري الرزاز قالا ثنا سعدان بن نصر ثنا سفيان بن عيينة عن أبي الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يمشين أحدكم في النعل الواحدة لينعلهما جميعا أو ليحفهما جميعا وإذا انتعل فليبدأ بيمينه وإذا خلع فليبدأ بشماله ليكون يمينه أول ما تنعل وآخر ما تحفى.
صحيح.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, তোমাদের কেউ যেন এক পায়ে জুতা পরে না হাঁটে। হয় সে যেন উভয় পা-কেই জুতো পরায় (জুতা পরিধান করে) অথবা উভয় পা-কেই জুতোবিহীন রাখে। আর যখন সে জুতা পরবে, তখন সে যেন ডান পা থেকে শুরু করে। আর যখন সে জুতা খুলবে, তখন সে যেন বাম পা থেকে শুরু করে। যাতে তার ডান পা প্রথম জুতা পরিধানকারী হয় এবং সবশেষে জুতা মুক্ত হয়। (সহীহ)
151 - أخبرنا إبراهيم بن سهل بن محمد بن عثمان بن مندويه أبو إسحاق الصباغ بقراءتي عليه بأصبهان أبنا أبو مطيع محمد بن عبد الواحد المصري ثنا أبو بكر أحمد بن موسى بن مردويه ثنا محمد بن محمد بن أحمد بن مالك الإسكافي ثنا الحارث بن محمد التميمي ثنا علي بن عاصم عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من اطلع في بيت قوم قبل أن يأذنوا له فقد حل لهم أن ⦗ص: 141⦘ يفقؤوا عينه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, যে ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়ের ঘরে তাদের অনুমতি নেওয়ার আগে উঁকি দেয় বা নজর দেয়, তবে তাদের জন্য এটা বৈধ যে তারা তার চোখ উপড়ে ফেলে।
152 - أخبرنا إبراهيم بن شجاع بن أبي بكر أبو إسحاق اللفتواني أخو محمد بقراءتي عليه بأصبهان أبنا أبو نصر عبد الرحمن بن محمد بن أحمد السمسار فيما قرئ عليه وأنا حاضر قال ثنا محمد بن إبراهيم بن جعفر الجرجاني إملاء أبنا أبو محمد حاجب بن أحمد الطوسي ثنا عبد الرحيم بن منيب ثنا سفيان بن عيينة عن إبراهيم بن ميسرة عن عمرو بن الشريد عن أبي رافع يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال الجار أحق بسقبه.
أخرجه البخاري عن علي بن المديني عن سفيان.
আবূ রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এটিকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছিয়েছেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: প্রতিবেশীই তার সংলগ্ন সম্পত্তির ক্ষেত্রে অধিক হকদার।
153 - أخبرنا إبراهيم بن شيبان بن محمد أبو طاهر النفيلي الدمشقي مرتب المدرسة النظامية ببغداد بقراءتي عليه بها أبنا الشريف أبو نصر محمد بن محمد بن علي الزينبي الهاشمي أبنا أبو بكر ⦗ص: 142⦘ محمد بن عمر بن علي بن خلف الوراق المعروف بابن زنبور ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي ثنا علي بن الجعد ثنا عبد العزيز بن عبد الله بن أبي سلمة الماجشون عن الزهري عن سالم عن ابن عمر قال مر النبي صلى الله عليه وسلم برجل وهو يعظ أخاه في الحياء كأنه يريد صرفه فقال النبي صلى الله عليه وسلم دعه فإن الحياء من الإيمان.
صحيح.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আর লোকটি তার ভাইকে লজ্জা (হায়া) নিয়ে উপদেশ দিচ্ছিলো, যেন সে তাকে (লজ্জা থেকে) বিরত রাখতে চাচ্ছিলো। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, তাকে ছেড়ে দাও। কারণ লজ্জা (হায়া) ঈমানের অঙ্গ।
154 - أخبرنا إبراهيم بن طاهر بن بركات بن إبراهيم بن علي بن محمد بن أحمد بن العباس بن هاشم أبو إسحاق بن أبي العضل القرشي الخشوعي بقراءتي عليه بدمشق قال أبنا أبو الحسن علي بن الحسن بن طاوس المقرئ البغدادي الدير عاقولي قراءة عليه وأنا أسمع بدمشق أبنا أبو القاسم عبد الملك بن محمد بن عبد الله بن بشران الواعظ قراءة عليه ببغداد ثنا أبو بكر أحمد بن سلمان الفقيه المعروف بالنجاد إملاء قال قرئ على يحيى بن جعفر وأنا أسمع أبنا علي بن ⦗ص: 143⦘ عاصم عن بيان بن بشر عن قيس بن أبي حازم عن مرداس الأسلمي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يذهب الصالحون أسلافا الأول فالأول حتى يبقى مثل حثالة أو حفالة التمر والشعير لا يبالي الله عنهم.
صحيح أخرجه البخاري في صحيحه.
মিরদাস আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নেককার লোকেরা একের পর এক পূর্ববর্তী প্রজন্মের মতো চলে যাবে, অবশেষে খেজুর ও যবের নিকৃষ্ট আবর্জনা বা অপদার্থের মতো (নিকৃষ্ট) লোকেরা অবশিষ্ট থাকবে, আল্লাহ তাদের প্রতি কোনো পরোয়া করবেন না।"
155 - أخبرنا إبراهيم بن غالب بن أحمد بن عبد العزيز أبو البارقي إجازة.. .. ..
১৫৫ - আমাদেরকে খবর দিয়েছেন ইব্রাহীম ইবনু গালিব ইবনু আহমাদ ইবনু আব্দুল আযীয আবূ আল-বারিকী ইজাযাহ সূত্রে...
156 - أخبرنا إبراهيم بن الفضل بن إبراهيم أبو نصر البار الحافظ الأصبهاني قدم علينا بغداد بقراءتي عليه بها قال أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن أحمد بن النقور ببغداد أبنا أبو الحسن أحمد بن محمد بن عمران المعروف بابن الجندي ثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الأعلى هو ابن حماد ثنا حماد بن سلمة عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة عن عبد الرحمن بن أبي عمرة عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما يحكي عن ربه عز وجل قال أذنب عبد ذنبا فقال أي رب اغفر لي ذنبي فقال عز ⦗ص: 144⦘ وجل أذنب عبدي ذنبا فعلم أن له ربا يغفر الذنب ويأخذ بالذنب ثم عاد فأذنب فقال رب اغفر لي ذنبي فقال عبدي أذنب ذنبا فعلم أن له ربا يغفر الذنب ويأخذ بالذنب.. .. قال عبد الأعلى لا أدري في الثالثة أو في الرابعة قال اعمل ما شئت فقد غفرت لك.
اتفقا على إخراجه فرواه البخاري عن عبد الأعلى هذا.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত প্রতিপালক সম্পর্কে যা বর্ণনা করেন, তিনি (আল্লাহ) বলেছেন: "এক বান্দা কোনো গুনাহ করল এবং বলল, 'হে আমার প্রতিপালক! আমার গুনাহ ক্ষমা করে দিন।' তখন পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহ বললেন, 'আমার বান্দা একটি গুনাহ করেছে, এবং সে জেনেছে যে তার একজন প্রতিপালক আছেন যিনি গুনাহ ক্ষমা করেন এবং গুনাহের জন্য ধরেন (শাস্তি দেন)।' এরপর সে আবার ফিরে গিয়ে গুনাহ করল এবং বলল, 'হে আমার প্রতিপালক! আমার গুনাহ ক্ষমা করে দিন।' তখন আল্লাহ বললেন, 'আমার বান্দা একটি গুনাহ করেছে, এবং সে জেনেছে যে তার একজন প্রতিপালক আছেন যিনি গুনাহ ক্ষমা করেন এবং গুনাহের জন্য ধরেন (শাস্তি দেন)।'" (রাবী) আবদ আল-আ'লা বলেন, আমি জানি না—তৃতীয়বার নাকি চতুর্থবার (আল্লাহ) বললেন, "তুমি যা ইচ্ছা আমল করো, আমি তোমাকে ক্ষমা করে দিয়েছি।"
157 - أخبرنا إبراهيم بن محمد بن إبراهيم بن محمد بن سالم بن علوي بن جحاف بن ظبيان بن الأبرد بن قيس بن وائل بن امرئ القيس بن سعد بن زيد بن سعد بن عامر الصحبان بن أمامة بن سعد بن الخزرج بن النمر بن قاسط بن هنب أبو منصور النمري القاضي الهيتي الحنيفي الفقيه قراءة عليه وأنا أسمع ببغداد أبنا الشريف أبو نصر محمد بن محمد علي الزينبي أبنا أبو بكر محمد بن عمر بن علي بن خلف بن زنبور ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي قال ثنا أحمد بن حنبل وجدي وهو أحمد بن منيع وزهير بن حرب وشريح بن يونس وابن المقرئ وهو محمد بن ⦗ص: 145⦘ عبد الله بن يزيد قالوا ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن سالم عن ابن عمر قال مر النبي صلى الله عليه وسلم برجل يعظ أخاه في الحياء فقال النبي صلى الله عليه وسلم الحياء من الإيمان.
متفق على صحته أخرجه مسلم عن زهير بن حرب والترمذي عن أحمد بن منيع.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এমন এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন যে তার ভাইকে লজ্জা (হায়া) সম্পর্কে উপদেশ দিচ্ছিল। তখন নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "লজ্জা ঈমানের অঙ্গ।"
158 - أخبرنا إبراهيم بن محمد بن إبراهيم بن أحمد أبو القاسم بن أبي جعفر بن أبي القاسم الدواتي الأصبهاني بقراءتي عليه بها في داره بسكة الخوز قال ثنا القاضي أبو منصور محمد بن أحمد بن علي بن شكرويه إملاء ثنا إبراهيم بن عبد الله التاجر ثنا عبد الله بن محمد بن زياد ثنا يونس بن عبد الأعلى أبنا ابن وهب أخبرني عمرو بن الحارث عن كعب بن علقمة عن عبد الرحمن بن شماسة عن أبي الخير عن عقبة بن عامر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال كفارة النذر كفارة اليمين.
أخرجه مسلم عن يونس.
উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, মানতের কাফফারা হলো কসমের কাফফারা।
159 - حدثني إبراهيم بن محمد بن إبراهيم أبو العلاء التاياباذي قرية من قرى بوشنج وكان فقيه الكرامية ومقدمهم من لفظه ببوزجان قصبة جام من نواحي نيسابور قال ثنا الأستاذ الإمام أبو القاسم إسماعيل بن محمد بن محمد عن أبيه عن جده قال ثنا أبي الإمام أبو حامد أحمد بن إسحاق بن جمع ثنا أبو إسحاق إبراهيم بن جعفر الشورميني ثنا محمود بن محمد الزاوهي ثنا مأمون بن أحمد السلمي ثنا مقاتل بن سليمان ثنا جعفر بن هارون الواسطي عن سمعان بن المهدي عن أنس بن مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: راحة نفسي مع أصحابي وقرة عيني في الصلاة وثمرة فؤادي ذكر الله وغمي لأجل أمتي الذين يكونون في آخر الزمان وشوقي إلى مولاي ثم قرأ {فاعلموا أن الله مولاكم نعم المولى ونعم النصير} .
هذا إسناد باطل ومتن منكر وفيه غير واحد من المجهولين ⦗ص: 147⦘ ومأمون بن أحمد غير ثقة ولا مأمون
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার মনের শান্তি আমার সাহাবীগণের সাথে, আমার চোখের শীতলতা সালাতের মধ্যে, আর আমার হৃদয়ের ফল আল্লাহর যিকর (স্মরণ); আর আমার দুশ্চিন্তা হলো আমার উম্মতের জন্য, যারা শেষ জামানায় আসবে। আর আমার আগ্রহ আমার মাওলার (প্রভুর) দিকে। অতঃপর তিনি পাঠ করলেন: "{অতএব তোমরা জেনে রাখো যে, আল্লাহই তোমাদের অভিভাবক; তিনি উত্তম অভিভাবক এবং উত্তম সাহায্যকারী।}"
160 - أخبرنا إبراهيم بن محمد بن جعفر بن رجاء أبو إسحاق بن أبي الفتح اليربوعي الكوفي إجازة كتب بها إلي من الكوفة أبنا الشريف أبو عبد الله محمد بن علي بن الحسن بن علي بن الحسين بن عبد الرحمن بن القاسم بن محمد بن القاسم بن الحسن بن زيد بن الحسن بن علي بن أبي طالب قراءة عليه قال أبنا علي بن عبد الرحمن البكائي قراءة ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ثنا أحمد بن يونس ثنا إسرائيل عن أبي إسحاق عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن علي قال قال النبي صلى الله عليه وسلم ألا أعلمك كلمات إن قلتهن غفر لك على أنه مغفور لك لا إله إلا الله الحليم الكريم لا إله إلا الله رب العرش العظيم الحمد لله رب العالمين.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, আমি কি তোমাকে এমন কিছু কালিমা শিখিয়ে দেব না, যা তুমি বললে তোমাকে ক্ষমা করে দেওয়া হবে—যদিও তোমার (পূর্বের পাপ) ক্ষমা করা হয়েছে? (সেগুলো হলো:) আল্লাহ্ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই; তিনি সহনশীল, মহান (বা দয়ালু) (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহুল হালিমুল কারীম)। আল্লাহ্ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই; তিনি মহান আরশের রব (লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু রাব্বুল আরশিল আযীম)। সকল প্রশংসা জগতসমূহের প্রতিপালক আল্লাহর জন্য (আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন)।