মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির
1242 - أخبرنا محمد بن عبد الواحد بن عبد الصمد أبو الوفاء السمسار الفقيه الشافعي الأصبهاني إجازة وقد لقيته بأصبهان غير مرة ولم يقض لي السماع منه قال أبنا أبو محمد رزق الله بن عبد الوهاب بن عبد العزيز التميمي بأصبهان أبنا أبو الحسين علي بن محمد بن عبد الله بن بشران أبنا أبو علي إسماعيل بن محمد بن إسماعيل الصفار ثنا سعدان بن نصر بن منصور البزاز ثنا محمد بن عبيد عن مسعر عن عمرو بن عامر عن أنس بن مالك قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يحتجم ولا يظلم أحدا أجره.
أخرجاه جميعا فرواه مسلم عن أبي بكر وأبي كريب عن وكيع عن مسعر.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শিঙ্গা (হিজামা) লাগাতেন এবং তিনি কারও মজুরি বা পারিশ্রমিক নিয়ে অবিচার করতেন না।
1243 - أخبرنا محمد بن عبد الواحد بن الفضل أبو علي بن أبي سعيد القايني الطوسي الفقيه بقراءتي عليه بطابران أبنا أبو سعد علي بن عبد الله بن الحسن بن أبي صادق بنيسابور أبنا الأستاذ أبو الحسن علي بن محمد الطرازي ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب ثنا الحسن بن علي وهو ابن عفار العامري ثنا محمد بن إسماعيل الفارسي العصفري ثنا سفيان وزائدة بن قدامة وفطر بن خليفة عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص عن عبد الله بن مسعود قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلمنا التشهد كما يعلمنا السورة من القرآن ثم أخرج يده فعده.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে এমনভাবে তাশাহহুদ শিক্ষা দিতেন, যেমন তিনি আমাদেরকে কুরআনের কোনো সূরা শিক্ষা দিতেন। অতঃপর তিনি তাঁর হাত বের করে তা গণনা করলেন।
1244 - أخبرنا محمد بن عبد الواحد بن محمد بن عمر أبو الفضل التاجر المعروف بالمغازلي بقراءتي عليه في جامع أصبهان قال أبنا القاضي أبو منصور محمد بن أحمد بن علي بن شكرويه قراءة عليه قال أبنا أبو إسحاق إبراهيم بن عبد الله بن خرشيذ قوله أبنا أبو بكر عبد الله بن محمد بن زياد النيسابوري ثنا يونس بن عبد الأعلى الصدفي ثنا عبد الله بن وهب أخبرني عمرو بن الحارث أن بكر بن سوادة حدثه عن عبد الرحمن بن جبير عن عبد الله بن عمرو أن النبي صلى الله عليه وسلم تلا قول الله في إبراهيم: {رب إنهن أضللن كثيرا من الناس فمن تبعني فإنه مني} وقال عيسى بن مريم: {إن تعذبهم فإنهم عبادك} فرفع يديه وقال اللهم أمتي أمتي وبكى ⦗ص: 974⦘ فقال يا جبريل اذهب إلى محمد وربك أعلم فسله يا يبكيك فأتاه جبريل فسأله فأخبره رسول الله صلى الله عليه وسلم بما قال وهو أعلم فقال الله يا جبريل اذهب إلى محمد فقل إنا سنرضيك في أمتك ولا نسوؤك.
أخرجه مسلم عن يونس.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইবরাহীম (আঃ)-এর ব্যাপারে আল্লাহর এই বাণীটি পাঠ করলেন: "হে আমার প্রতিপালক, নিশ্চয় তারা (মূর্তিরা) অনেক মানুষকে পথভ্রষ্ট করেছে। সুতরাং যে আমার অনুসরণ করবে, সে আমার দলভুক্ত।" এবং ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ)-এর এই বাণীটি পাঠ করলেন: "যদি আপনি তাদেরকে শাস্তি দেন, তবে তারা আপনারই বান্দা।" অতঃপর তিনি তাঁর দু’হাত উপরে তুললেন এবং বললেন, "ইয়া আল্লাহ! আমার উম্মত! আমার উম্মত!" এবং তিনি কাঁদতে লাগলেন। তখন আল্লাহ বললেন, "হে জিবরীল! মুহাম্মাদ-এর কাছে যাও—আর তোমার রবই সব থেকে বেশি জানেন—এবং তাঁকে জিজ্ঞেস করো, কিসে তাঁকে কাঁদাচ্ছে?" অতঃপর জিবরীল (আঃ) তাঁর কাছে এলেন এবং তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিবরীলকে (আঃ) তাঁর কথাগুলো জানালেন, আর আল্লাহ্ তো সব থেকে বেশি জানেন। তখন আল্লাহ বললেন, "হে জিবরীল! মুহাম্মাদ-এর কাছে যাও এবং তাঁকে বলো: নিশ্চয়ই আমি তাঁর উম্মতের ব্যাপারে তাঁকে সন্তুষ্ট করব এবং তাঁকে দুঃখিত করব না।"
1245 - أخبرنا محمد بن عبد الواحد بن محمد بن عبد الرحمن أبو الفضل بن أبي الوفاء النيلي التاجر الأصبهاني بقراءتي عليه بها قال أبنا أبو القاسم أحمد بن محمد بن محمد الخليلي البلخي ببلخ قال أبنا أبو القاسم علي بن أحمد بن الحسن الخزاعي قال أبنا أبو سعيد الهيثم بن كليب بن شريح الشاشي ثنا العباس بن محمد بن حاتم الدوري ثنا عبد الوهاب وهو ابن عطاء الخفاف أبنا محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال جاءت فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى أبي بكر وعمر تطلب ميراثها من رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالا سمعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لا أورث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এলেন, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রেখে যাওয়া উত্তরাধিকার (মিরাছ) দাবি করছিলেন। তখন তাঁরা দুজন বললেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমরা উত্তরাধিকার রেখে যাই না (বা আমার সম্পদে উত্তরাধিকার হয় না)।"
1246 - أخبرنا محمد بن عبد الواحد بن أبي محمد بن أبي القاسم بن فضلويه أبو بكر المعروف بقفل بقراءتي عليه بجامع ⦗ص: 975⦘ جورجير بأصبهان أبنا أبو عمرو عبد الوهاب بن محمد بن إسحاق بن منده قراءة عليه قال أبنا أبي أبو عبد الله أبنا أبو علي إسماعيل بن محمد بن إسماعيل البغدادي ثنا الحسن بن عرفة بن يزيد العبدي ثنا إسماعيل بن عياش الحمصي عن محمد بن زياد الألهاني عن أبي راشد الحبراني قال أتيت عبد الله بن عمرو فقلت له حدثنا ما سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فألقى إلينا صحيفة فقال هذا ما كتب لي رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فنظرت فإذا فيها إن أبا بكر الصديق قال يا رسول الله علمني ما أقول إذا أصبحت وإذا أمسيت فقال يا أبا بكر قل اللهم فاطر السماوات والأرض عالم الغيب والشهادة لا إله إلا أنت رب كل شيء ومليكه أعوذ بك من شر نفسي ومن شر الشيطان وشركه وأن أقترف على نفسي سوءا أو أجره إلى مسلم.
هذا متن صحيح وإسناده غريب.
আবদুল্লাহ ইবন আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু রাশিদ আল-হিবরানি বলেন: আমি আবদুল্লাহ ইবন আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে তাঁকে বললাম, আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছ থেকে যা শুনেছেন, তা আমাদের বলুন। তিনি তখন আমাদের দিকে একটি পাণ্ডুলিপি ছুঁড়ে দিলেন এবং বললেন: এটা সেটাই, যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার জন্য লিখে দিয়েছিলেন। আমি তাতে তাকালাম, তাতে লেখা ছিল যে, আবূ বকর আস-সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি সকালে এবং সন্ধ্যায় কী বলব, তা আমাকে শিক্ষা দিন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে আবূ বকর! তুমি বল: اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ رَبَّ كُلِّ شَيْءٍ وَمَلِيكَهُ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ نَفْسِي وَمِنْ شَرِّ الشَّيْطَانِ وَشِرْكِهِ وَأَنْ أَقْتَرِفَ عَلَى نَفْسِي سُوءًا أَوْ أَجُرَّهُ إِلَى مُسْلِمٍ। (অর্থ: হে আল্লাহ! হে আকাশ ও পৃথিবীর সৃষ্টিকর্তা, হে দৃশ্যমান এবং অদৃশ্যমান সব কিছুর জ্ঞানের অধিকারী! আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। আপনি সব কিছুর রব এবং মালিক। আমি আপনার কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করছি আমার নফসের অনিষ্ট থেকে, শয়তানের অনিষ্ট ও তার শিরক (অংশীদারিত্ব) থেকে, আর এই অনিষ্ট থেকে যে আমি যেন নিজের ওপর কোনো মন্দ আরোপ না করি অথবা কোনো মুসলিমের দিকে তা টেনে না নিয়ে যাই।)
1247 - أخبرنا محمد بن عبد الواحد بن هبة الله أبو جعفر الجرباذقاني الفقيه الشافعي بقراءتي عليه بجرباذقان قال أبنا أبو عثمان إسماعيل بن محمد بن أحمد بن ملة المحتسب قراءة عليه بجرباذقان أبنا أبو بكر محمد بن عبد الله بن أحمد الأصبهاني أبنا أبو القاسم بن أحمد الطبراني ثنا عبيد الله بن رماحس القيسي برمادة ⦗ص: 976⦘ رملة سنة أربع وسبعين ومئتين قال ثنا أبو عمرو زياد بن طارق وكان أتت عليه عشرون ومئة سنة قال سمعت أبا جرول زهير بن صرد الجشمي يقول لما أسرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم حنين يوم هوازن وذهب يفرق السبي والشاء فأتيته فأنشدته أقول هذا الشعر
امنن علينا رسول الله في كرم … فإنك المرء نرجوه وننتظر
امنن على بيضة قد عاقها قدر … مشتت شملها في دهرها غير
أبقت لنا الدهر هتافا على حزن … على قلوبهم الغماء والغمر
إن لم تداركهم نعماء تنشرها … يا أرجح الناس حلما حين يختبر
امنن على نسوة قد كنت ترضعها … وإذ فوك تملؤه من محضها الدرر
إذ أنت طفل صغير كنت ترضعها … وإذ يرينك ما تأتي وما تذر
لا تجعلنا كمن شالت نعامته … واستبق منا فإنا معشر زهر
إنا لنشكر للنعماء إذ كفرت … وعندنا بعد هذا اليوم مدخر
فألبس العفو من قد كنت ترضعه … من أمهاتك إن العفو مشتهر
يا خير من مرحت كمت الجياد به … عند الهياج إذا ما استوقد الشرر
إنا نؤمل عفوا منك تلبسه … هدي البرية إذ تعفو وتنتصر
فاعف عفا الله عما أنت راهبه … يوم القيامة إذ يهدى لك الظفر
⦗ص: 977⦘
قال فلما سمع هذا الشعر قال صلى الله عليه وسلم: ما كان لي ولبني عبد المطلب فهو لكم وقالت قريش ما كان لنا فهو لله ولرسوله وقالت الأنصار ما كان لنا فهو لله ولرسوله.
هذا حديث غريب
যুহাইর ইবনে সুরাদ আল-জুশামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হুনায়নের দিনে—যা ছিল হাওয়াযিন গোত্রের দিন—আমাদের বন্দী করলেন এবং তিনি যুদ্ধলব্ধ দাস-দাসী ও বকরী বণ্টন করতে শুরু করলেন, তখন আমি তাঁর কাছে এসে এই কবিতা আবৃত্তি করলাম:
হে আল্লাহর রাসূল! আপনার মহানুভবতায় আমাদের উপর অনুগ্রহ করুন।
কারণ আপনিই সেই ব্যক্তি যার কাছে আমরা আশা করি এবং অপেক্ষা করি।
অনুগ্রহ করুন এমন এক গোষ্ঠীর উপর যাদের ভাগ্য বিপদগ্রস্ত করেছে,
যাদের ঐক্য সময়ের উত্থান-পতনের কারণে ছিন্নভিন্ন হয়ে গেছে।
এই সময় তাদের জন্য শুধু বিষাদময় ক্রন্দন রেখে গেছে,
যা তাদের হৃদয়ে গভীর দুঃখ ও হতাশা সৃষ্টি করেছে।
যদি আপনি আপনার প্রসারিত করুণা দিয়ে তাদের রক্ষা না করেন,
হে সেই ব্যক্তি যিনি পরীক্ষার সময় সবচেয়ে বেশি ধৈর্যশীল!
অনুগ্রহ করুন সেই নারীদের উপর যাদের দুধ আপনি পান করতেন,
যখন আপনার মুখ তাদের দুধের শুভ্র ফোঁটা দ্বারা পূর্ণ হতো।
যখন আপনি ছোট শিশু ছিলেন তখন তারা আপনাকে দুধ পান করাতেন,
আর যখন তারা দেখতো আপনি কী করছেন এবং কী ছেড়ে দিচ্ছেন।
আমাদের এমন করবেন না যার উটপাখি পাখা গুটিয়ে নিয়েছে (ধ্বংস হয়েছে),
বরং আমাদের রক্ষা করুন, কারণ আমরা উন্নত বংশের মানুষ।
যখন অন্যরা অকৃতজ্ঞ হয়, তখনও আমরা আপনার অনুগ্রহের জন্য কৃতজ্ঞ থাকি,
আর আজকের দিনের পরে (আমাদের আনুগত্য) আমাদের কাছে সংরক্ষিত আছে।
অতএব, যাদের দুধ আপনি পান করতেন—আপনার এই ধাত্রীমাতা—তাদের ক্ষমা দ্বারা আবৃত করুন,
কারণ ক্ষমা তো সুপরিচিত।
হে সেই শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি যার মাধ্যমে কালো দ্রুতগামী ঘোড়াগুলো যুদ্ধের সময় উদ্দীপ্ত স্ফুলিঙ্গের মাঝে দ্রুত ছুটে চলে!
আমরা আপনার থেকে এমন ক্ষমার আশা করি যা আপনি পরাভূত হওয়ার পর অনুগ্রহ করলে মানবজাতিকে পথ দেখাবে।
অতএব, ক্ষমা করুন; আল্লাহও আপনাকে ক্ষমা করুন সেই বিষয়ের জন্য যাকে আপনি ভয় করেন—কিয়ামতের দিনে, যখন বিজয় আপনার জন্য উপহার হিসেবে আসবে।
বর্ণনাকারী বলেন, যখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই কবিতা শুনলেন, তখন বললেন: "যা আমার এবং বনি আব্দুল মুত্তালিবের অংশ, তা তোমাদের জন্য।" আর কুরাইশরা বলল: "যা আমাদের অংশ, তা আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূলের জন্য।" আনসারগণও বললেন: "যা আমাদের অংশ, তা আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূলের জন্য।"
1248 - أخبرنا محمد بن العباس بن أحمد أبو بكر بن أبي الفضل بن أبي العباس الحسنوي الشقاني بقراءتي عليه بنيسابور أبنا أبو بكر يعقوب بن أحمد الصيرفي ثنا أبو محمد الشيباني أبنا أحمد بن محمد بن أبي حمزة البلخي ثنا موسى بن الحكم الشطوي ثنا حفص بن غياث عن طلحة بن يحيى عن عائشة بنت طلحة عن عائشة أم المؤمنين رضي الله عنها قالت أدرك النبي صلى الله عليه وسلم في جنازة صبي من صبيان الأنصار فقالت ⦗ص: 978⦘ عائشة طوبى له عصفور من عصافير الجنة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم يا عائشة وما يدريك إن الله خلق الجنة وخلق لها أهلا وهم في أصلاب آبائهم وخلق النار وخلق لها أهلا وهم في أصلاب آبائهم.
أخرجه مسلم من طرق من حديث طلحة بن يحيى.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আনসারদের জনৈক শিশুর জানাযার সময় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উপস্থিত ছিলেন। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তার জন্য সুসংবাদ! সে তো জান্নাতের পাখিদের মধ্যে একটি পাখি। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, হে আয়িশা! তুমি কী করে জানলে? আল্লাহ তাআলা জান্নাত সৃষ্টি করেছেন এবং তার জন্য অধিবাসীও সৃষ্টি করেছেন, যখন তারা তাদের পিতৃপুরুষদের মেরুদণ্ডে ছিল। আর তিনি জাহান্নাম সৃষ্টি করেছেন এবং তার জন্য অধিবাসীও সৃষ্টি করেছেন, যখন তারা তাদের পিতৃপুরুষদের মেরুদণ্ডে ছিল।
1249 - أخبرنا محمد بن عدنان بن الموفق أبو بكر الماليني السانواجردي بقراءتي عليه بسانواجرد من أعمال هراة قال أبنا أبو عبد الله محمد بن علي بن محمد العميري قراءة عليه قال أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن الحيري بنيسابور أبنا أبو محمد حاجب بن أحمد بن يرحم بن سفيان ثنا عبد الرحيم بن منيب ثنا يزيد بن هارون أبنا حميد عن أنس قال قدم رهط من عرينة على النبي صلى الله عليه وسلم فاجتووا المدينة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لو خرجتم إلى إبل الصدقة فشربتم من ألبانها قال حميد فحدث قتادة هذا الحديث وأبوالها ولم أسمعه يومئذ من أنس ففعلوا فلما صحوا ارتدوا عن الإسلام وقتلوا راعي رسول الله صلى الله عليه وسلم واستاقوا الإبل وحاربوا الله ورسوله ⦗ص: 979⦘ فبعث النبي صلى الله عليه وسلم فأخذوا فقطع أيديهم وأرجلهم وسمل أعينهم.
أخرجه مسلم عن يحيى بن يحيى وأبي بكر بن أبي شيبة عن هشيم عن حميد وعبد العزيز بن صهيب.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উরাইনাহ গোত্রের একটি দল নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করল। কিন্তু মদীনার আবহাওয়া তাদের জন্য অসহ্য হলো (তারা অসুস্থ হয়ে গেল)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তোমরা যদি সাদাকার উটগুলোর নিকট গিয়ে সেগুলোর দুধ পান করতে! (বর্ণনাকারী) হুমাইদ বলেন, ক্বাতাদাহ এই হাদীসটি এবং ‘উটগুলোর পেশাব’ অংশটি বর্ণনা করেছেন, কিন্তু আমি সেদিন (আনাসের নিকট থেকে) এই অংশটি শুনিনি। অতঃপর তারা তা-ই করল। যখন তারা সুস্থ হলো, তখন তারা ইসলাম ত্যাগ করল এবং তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর রাখালকে হত্যা করল, উটগুলো তাড়িয়ে নিয়ে গেল এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করল। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (লোক) পাঠালেন এবং তাদের ধরে আনা হলো। এরপর তাদের হাত ও পা কেটে দেওয়া হলো এবং তাদের চোখ উপড়ে দেওয়া হলো।
1250 - أخبرنا محمد بن عدنان بن أبي نصر أبو عبد الله الثعالبي الهروي إجازة.. .. .. ..
১২৫০ - আমাদেরকে খবর দিয়েছেন মুহাম্মাদ ইবনে আদনান ইবনে আবি নসর আবু আবদুল্লাহ আস-সা'আলাবী আল-হারাভী ইজাযাতের মাধ্যমে...
1251 - أخبرنا محمد بن علي بن أحمد أبو عبد الله بن الشرابي البزار الشاهد بقراءتي عليه بدمشق قال أبنا أبو الحسن أحمد بن عبد الواحد بن محمد بن أحمد بن أبي الحديد السلمي قراءة عليه قال أبنا جدي أبو بكر محمد بن أحمد بن عثمان أبنا أبو عبد الله محمد بن يوسف بن بشر بن النضر الهروي قال أبنا محمد بن حماد الطهراني أبنا عبد الرزاق أبنا الثوري قال وحدثني أبو إسحاق أن الأغر حدثه عن أبي سعيد الخدري وأبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ينادي مناد إن لكم أن تحيوا فلا تموتوا أبدا وإن لكم أن تصحوا فلا تسقموا أبدا وإن لكم أن تشبوا فلا تهرموا أبدا وإن لكم أن تنعموا فلا تبأسوا أبدا وذلك قوله تبارك وتعالى: {ونودوا أن تلكم الجنة أورثتموها بما كنتم تعملون} .
⦗ص: 980⦘
أخرجه مسلم عن إسحاق بن أبي إبراهيم وعبد بن حميد عن عبد الرزاق.
আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা করবেন: "নিশ্চয় তোমাদের জন্য চিরঞ্জীব থাকা অবধারিত, যাতে তোমরা আর কখনও মৃত্যুবরণ করবে না; তোমাদের জন্য সুস্থ থাকা অবধারিত, যাতে তোমরা আর কখনও রোগাক্রান্ত হবে না; তোমাদের জন্য যুবক থাকা অবধারিত, যাতে তোমরা আর কখনও বার্ধক্যে উপনীত হবে না; এবং তোমাদের জন্য সুখ-শান্তি উপভোগ করা অবধারিত, যাতে তোমরা আর কখনও দুঃখ-কষ্ট ভোগ করবে না।" আর এটিই হলো মহান আল্লাহ তাআলার বাণী: {আর তাদের প্রতি আহ্বান জানানো হবে, এই সেই জান্নাত, তোমাদের কৃতকর্মের ফলে তোমরা এর উত্তরাধিকারী হয়েছ।}
1252 - حدثني محمد بن علي بن أحمد أبو غالب النجاد الأطروش لفظا بتلقيني إياه قال أبنا أبو محمد أحمد بن علي بن الحسن المعروف بابن أبي عثمان المقرئ أبنا أبو طاهر محمد بن علي بن عبد الله بن مهدي الشاهد أبنا أحمد بن محمد بن عمرو ثنا يونس بن عبد الأعلى ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن علي بن حسين عن عمرو بن عثمان عن أسامة بن زيد عن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا يرث المسلم الكافر ولا الكافر المسلم.
أخرجه مسلم عن جماعة عن سفيان.
উসামা ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "কোনো মুসলিম কোনো কাফিরের উত্তরাধিকারী হতে পারবে না এবং কোনো কাফিরও কোনো মুসলিমের উত্তরাধিকারী হতে পারবে না।"
1253 - أخبرنا محمد بن علي بن أحمد بن ثابت بن محمد بن أحمد بن سعيد بن محمد بن العلاء بن محمد بن جعفر بن القاسم بن خالد بن محمد الديباج بن عبد الله بن عمرو بن عثمان بن عفان بن أبي العاص أمية بن عبد شمس أبو العثماني الديباجي إجازة وقد رأيته بدمشق ولم أسمع منه شيئا.. .. .. ..
১২৫৩ - আমাদেরকে খবর দিয়েছেন মুহাম্মাদ ইবনু আলী ইবনু আহমাদ ইবনু ছাবিত ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আহমাদ ইবনু সাঈদ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আল-আলা ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু জা'ফার ইবনু আল-কাসিম ইবনু খালিদ ইবনু মুহাম্মাদ আদ-দীবাজ ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনু উসমান ইবনু আফফান ইবনু আবিল আস উমাইয়্যা ইবনু আবদ শামস আবুল উসমানী আদ-দীবাজী ইজাযাতের (বর্ণনার অনুমতির) মাধ্যমে। আমি তাকে দামেস্কে দেখেছি, কিন্তু তার কাছ থেকে কিছু শুনিনি।
1254 - أخبرنا محمد بن علي بن أحمد أبو جعفر البزاز الأصبهاني المعروف بالتستري بقراءتي عليه بأصبهان أبنا أبو سعد محمد بن عمر بن علي بن أحمد الصوفي قراءة عليه أبنا أبو عمر عبد الرحمن بن طلحة بن محمد الطلحي ثنا أبو أسيد أحمد بن محمد بن أسيد المعدل المديني ثنا أبو زكريا يحيى بن البيع ثنا سفيان بن عيينة ثنا حميد يعني ابن قيس عن ابن عتيق واسمه سليمان عن جابر أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع السنين ووضع الحوائج.
أخرجه مسلم عن جماعة عن سفيان.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বহু বছরের জন্য ফসল বিক্রি করতে এবং (ফসল কাটার পর) ঋণের বোঝা বা চাহিদা চাপিয়ে দিতে নিষেধ করেছেন।
1255 - أخبرنا محمد بن علي بن حريث أبو طالب الدلال المعروف بابن الكوفية بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو نصر محمد بن محمد بن علي الزينبي أبنا أبو بكر محمد بن عمر بن علي بن خلف بن زنبور ثنا أبو إسحاق إبراهيم بن عبد الصمد الهاشمي ثنا أبو مصعب أحمد بن أبي بكر الزهري ثنا مالك عن الزهري عن أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل مكة عام الفتح وعلى رأسه المغفر فلما نزعه جاء رجل فقال يا رسول الله ابن خطل متعلق بأستار الكعبة فقال النبي صلى الله عليه وسلم اقتلوه.
⦗ص: 982⦘
صحيح
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মক্কা বিজয়ের বছর মক্কায় প্রবেশ করলেন, তখন তাঁর মাথায় শিরস্ত্রাণ (হেলমেট) ছিল। যখন তিনি তা খুললেন, তখন একজন লোক এসে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল, ইবনু খাতাল কা'বার পর্দায় ঝুলে আছে।" তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তাকে হত্যা করো।"
1256 - أخبرنا محمد بن علي بن الحسن بن أحمد بن علي بن فتحان بن منصور أبو المظفر بن الشهرزوري الفرضي العطار بقراءتي عليه ببغداد أبنا النقيب أبو الفوارس طراد بن محمد بن علي الزينبي قال أبنا أبو الحسن محمد بن أحمد بن محمد بن رزقويه قال أبنا أبو جعفر محمد بن يحيى بن عمر بن علي بن حرب الطائي ثنا علي بن حرب بن محمد الطائي ثنا سفيان عن الزهري عن عروة عن أبي حميد الساعدي أن النبي صلى الله عليه وسلم استعمل رجلا من الأزد يقال له ابن اللتبية على الصدقة فلما جاء قال هذا لكم وهذا أهدي لي فقام النبي صلى الله عليه وسلم على المنبر فحمد الله وأثنى عليه ثم قال ما بال العامل نستعمله على بعض العمل من أعمالنا يجيء فيقول هذا لكم وهذا أهدي لي ألا جلس في بيت أبيه أو بيت أمه فينظر أيهدى له شيء أو لا والذي نفسي بيده لا يأخذ أحد منكم منها شيئا إلا جاء بها يوم القيامة على عنقه إن كان بعيرا له رغاء وإن كانت بقرة لها خوار أو شاة تيعر ثم رفع يديه فقال ثلاثا اللهم هل بلغت.
⦗ص: 983⦘
أخرجاه عن جماعة عن سفيان.
আবু হুমাইদ সা'ঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আযদ গোত্রের এক ব্যক্তিকে সাদাকা (যাকাত) সংগ্রহের জন্য কর্মচারী হিসেবে নিয়োগ করলেন। তাকে ইবনুল লুতবিয়্যা বলা হতো। যখন সে ফিরে এলো, তখন বলল: এগুলি তোমাদের জন্য, আর এগুলি আমাকে উপহার দেওয়া হয়েছে। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে দাঁড়ালেন এবং আল্লাহ তা'আলার প্রশংসা ও গুণগান করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: ঐ কর্মচারীর কী হলো, যাকে আমরা আমাদের কোনো কাজের দায়িত্বে নিয়োগ করি, আর সে এসে বলে: 'এটা তোমাদের জন্য, আর এটা আমাকে উপহার দেওয়া হয়েছে'? সে তার পিতা বা মাতার বাড়িতে বসে দেখল না কেন, তাকে কোনো জিনিস উপহার দেওয়া হয় কি না? যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর কসম! তোমাদের কেউ এর (সাদাকা/যাকাতের সম্পদ) থেকে সামান্য কিছুও গ্রহণ করলে, কিয়ামতের দিন সে তা তার ঘাড়ে বহন করে নিয়ে আসবে। যদি তা উট হয়, তবে তা আওয়াজ করতে থাকবে; যদি তা গরু হয়, তবে তা হাম্বা হাম্বা করতে থাকবে; অথবা যদি তা বকরি হয়, তবে তা মে-মে করতে থাকবে। অতঃপর তিনি তাঁর দু' হাত উপরে তুলে তিনবার বললেন: হে আল্লাহ! আমি কি পৌঁছে দিয়েছি (আমার বার্তা)?
1257 - أخبرنا محمد بن علي بن الحسن بن علي أبو الفضل بن أبي القاسم العلوي بقراءتي عليه في جامع نيسابور قال أبنا جدي لأمي أبو علي الحسن بن إسماعيل بن صاعد قراءة عليه قال ثنا أبو عبد الرحمن محمد بن الحسين بن موسى السلمي ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب أبنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم ثنا أنس بن عياض عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة رضي الله عنها عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال تحروا ليلة القدر في العشر الأواخر من رمضان.
هذا حديث صحيح.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা রমযানের শেষ দশকে শবে কদর অনুসন্ধান করো।
1258 - أخبرنا محمد بن علي بن الحسن بن أبي المضاء محمد أبو المضاء البعلبكي المعروف بالشيخ الدين إجازة قال أبنا ابن عمي القاضي أبو علي الحسين بن علي بن محمد بن أبي المضاء البعلبكي قراءة عليه ببعلبك في رجب سنة ست وأربعين وأربع مئة قال أبنا أبو علي الحسين بن أحمد بن محمد بن أحمد بن المبارك قراءة عليه في المسجد الجامع ببعلبك في شهر ربيع الآخر سنة سبع وثمانين وثلاث مئة ثنا ⦗ص: 984⦘ أبو علي محمد بن هارون بن شعيب الأنصاري بدمشق قال ثنا محمد بن هارون بن بلال العاملي ثنا محمد بن سليمان الرقي ثنا محمد بن السماك الكوفي ثنا الأعمش عن شقيق بن سلمة عن عبد الله بن مسعود قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: ما من عبد يخط خطوة إلا سئل عنها ماذا أراد بها.
محمد بن هارون هو ابن محمد بن بكار بن بلال أبو بكر دمشقي وهذا حديث غريب
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: এমন কোনো বান্দা নেই যে একটি কদমও ফেলে, কিন্তু তাকে সেই কদম সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে—এর দ্বারা সে কী উদ্দেশ্য করেছিল।
1259 - أخبرنا محمد بن علي بن طالب أبو الفضل الخرقي المعروف بابن زبيبا البغدادي إجازة قال ثنا أبو علي الحسن بن علي بن محمد بن المذهب إملاء ثنا أبو بكر محمد بن عبد الله بن أيوب القطان ثنا محمد بن جرير الطبري قال ثنا بشر بن معاذ العقدي ثنا أبو عوانة عن قتادة عن أنس بن مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يهرم من ابن آدم كل شيء ويشيب إلا حب المال وطول العمر.
أخرجه مسلم عن يحيى بن يحيى وقتيبة وسعيد بن منصور عن أبي عوانة.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, বনি আদমের (মানুষের) সবকিছুই বৃদ্ধ হয় এবং বুড়ো হয়ে যায়, কেবল সম্পদের মোহ এবং দীর্ঘ জীবনের আকাঙ্ক্ষা ছাড়া।
1260 - أخبرنا محمد بن علي بن عبد الله أبو الفتح بن أبي الحسن المضري الواعظ الهروي بقراءتي عليه بجويبان قرية من قرى هراة قال أبنا أبو عبد الله محمد بن عبد العزيز بن محمد الفارسي الفقيه قراءة عليه أبنا أبو محمد عبد الرحمن بن أحمد بن محمد بن أبي شريح الزاهد أبنا أبو القاسم عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي ثنا مصعب بن عبد الله الزبيري حدثني مالك عن عبد الرحمن بن عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي صعصعة عن أبيه أنه أخبره أن أبا سعيد الخدري قال له إني أراك تحب الغنم والبادية فإذا كنت في غنمك أو في باديتك فأذنت بالصلاة فارفع صوتك بالنداء فإنه لا يسمع صوت المؤذن جن ولا إنس ولا شيء إلا شهد له يوم القيامة قال أبو سعيد سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم.
أخرجه البخاري عن عبد الله بن يوسف وقتيبة وإسماعيل بن أبي أويس عن مالك.
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একজনকে বললেন: আমি দেখছি তুমি বকরী (পশু) ও প্রান্তর পছন্দ করো। সুতরাং, যখন তুমি তোমার বকরীর পালের সাথে অথবা তোমার প্রান্তরে থাকবে এবং সালাতের জন্য আযান দেবে, তখন উচ্চস্বরে আযান দাও। কারণ, মুয়াজ্জিনের আযানের শব্দ জিন, মানুষ বা অন্য যা কিছুই শুনুক না কেন, কিয়ামতের দিন তারা অবশ্যই তার পক্ষে সাক্ষ্য দেবে। আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি এই কথা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে শুনেছি।
1261 - أخبرنا محمد بن علي بن عبد الله أبو بكر الكشمردي ⦗ص: 986⦘ بقراءتي عليه في جامع القصر ببغداد قال أبنا الحسين بن علي بن أحمد بن محمد بن البسري قال أبنا عبد الله بن يحيى بن عبد الجبار السكري أبنا إسماعيل بن محمد الصفار ثنا سعدان بن نصر ثنا أبو معاوية عن أبي إسحاق وهو الشيباني عن عكرمة عن ابن عباس قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المحاقلة والمزابنة وكان عكرمة يكره بيع الفصيل.
أخرجه البخاري عن مسدد عن أبي معاوية.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুহা-ক্বালা এবং মুযা-বানা নিষিদ্ধ করেছেন। আর ইকরামা ফাসীল (উট শাবক) বিক্রি করা অপছন্দ করতেন।