মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির
1262 - أخبرنا محمد بن علي بن عبد الصمد بن علي بن محمد بن الحسن بن الفضل بن عبد الله المأمون بن الرشيد بن المهدي بن المنصور أبو غالب الهاشمي بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا جدي أبو الغنائم عبد الصمد بن علي قراءة عليه قال أبنا أبو الحسن علي بن عمر بن محمد الحربي السكري قال أبنا أحمد بن الحسن بن عبد الجبار ثنا محمد بن عباد المكي ثنا سفيان عن عمرو عن طاووس عن ابن عباس قال سمعت أبا هريرة يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم عوذوا بالله من عذاب الله عوذوا بالله من عذاب القبر ⦗ص: 987⦘ عوذوا بالله من فتنة المسيح الدجال عوذوا بالله من فتنة المحيا والممات. كذا وقع في هذه الرواية وذكر ابن عباس فيه وهم.. ..
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা আল্লাহর আযাব থেকে আল্লাহর নিকট আশ্রয় চাও, তোমরা কবরের আযাব থেকে আল্লাহর নিকট আশ্রয় চাও, তোমরা মাসীহ দাজ্জালের ফিতনা থেকে আল্লাহর নিকট আশ্রয় চাও এবং তোমরা জীবন ও মৃত্যুর ফিতনা থেকে আল্লাহর নিকট আশ্রয় চাও।
1263 - أخبرنا محمد بن علي بن عمر أبو بكر الكابلي الأصبهاني بقراءتي عليه بأصبهان بمحلة باب القبة قال أبنا أبو سهل حمد بن أحمد بن عمر بن إبراهيم الصدفي المعروف بولكيز قال أبنا أبو بكر أحمد بن يوسف بن أحمد الخشاب أبنا أبو علي الحسن بن محمد بن دكة المعدل الأصبهاني ثنا عمرو بن علي ثنا يحيى بن سعيد حدثنا سفيان حدثني عبد الرحمن بن عابس سمعت ابن عباس وقال له رجل شهدت الخروج مع رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نعم ولولا مكاني منه ما شهدته يعني صغره أتى العلم الذي عند دار كثير بن الصلت فصلى ثم خطب ثم أتى النساء فوعظهن وذكرهن وأمرهن أن يتصدقن فجعلت المرأة تهوي بيدها إلى حلقها تلقي في ثوب بلال ثم أتى هو وبلال البيت.
أخرجه البخاري عن عمرو بن علي.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক তাঁকে জিজ্ঞেস করল: আপনি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে (ঈদগাহের দিকে) বের হওয়াতে উপস্থিত ছিলেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ। আমার ছোট থাকার কারণে যদি আমি তাঁর কাছাকাছি না থাকতাম, তবে আমি তাতে উপস্থিত থাকতে পারতাম না। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাথির ইবনুস সালত-এর ঘরের নিকটবর্তী চিহ্নিত স্থানে এলেন, অতঃপর সালাত আদায় করলেন, এরপর খুতবা দিলেন। অতঃপর তিনি মহিলাদের কাছে এলেন এবং তাদের উপদেশ দিলেন, তাদেরকে স্মরণ করিয়ে দিলেন এবং তাদেরকে সাদাকা করার নির্দেশ দিলেন। তখন মহিলারা তাদের হাত গলার দিকে নিয়ে যেতে লাগল এবং বিলালের কাপড়ের মধ্যে (গহনা) নিক্ষেপ করতে লাগল। এরপর তিনি ও বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (মসজিদের) ঘরে গেলেন।
1264 - أخبرنا محمد بن علي بن أبي الغارات أبو بكر الدقوقي الضرير بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو الحسن علي بن محمد بن محمد بن الأخضر الأنباري أبنا أبو عمر عبد الواحد بن محمد بن عبد الله بن مهدي أبنا أبو عبد الله محمد بن مخلد العطار ثنا علي بن عمرو ثنا يحيى بن سعيد الأموي عن الأعمش عن أبي إسحاق عن حارثة بن مضرب وغيره عن خباب عن عبد الله بن مسعود قال شكونا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الصلاة بالهاجرة فلم يشكنا هكذا قال وفيه خطأ في موضعين أحدهما أنه يرويه أبو إسحاق عن سعيد بن وهب عن خباب والثاني ذكر ابن مسعود فيه وإنما يرويه خباب عن النبي صلى الله عليه وسلم وقد رواه سفيان الثوري وأبو الأحوص سلام بن سليم وأبو خيثمة زهير بن معاوية عن أبي إسحاق عن سعيد بن وهب عن خباب وهو الصواب.
وأخرجه مسلم من حديث أبي الأحوص وزهير.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে দুপুরে (প্রচণ্ড গরমে) সালাত আদায় করার বিষয়ে অভিযোগ করলাম, কিন্তু তিনি আমাদের অভিযোগ বিবেচনা করেননি (বা আমাদের জন্য সহজ করেননি)। তিনি এভাবেই বলেছেন। এতে দুটি স্থানে ভুল আছে। প্রথমত, আবু ইসহাক এটি সাঈদ ইবনে ওয়াহাব থেকে, তিনি খাব্বাব থেকে বর্ণনা করেন। দ্বিতীয়ত, এতে ইবনে মাসউদকে উল্লেখ করা হয়েছে, অথচ এটি খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে সরাসরি বর্ণনা করেন। সুফিয়ান সাওরী, আবুল আহওয়াস সালাম ইবনে সুলাইম এবং আবু খাইসামা যুহায়র ইবনে মুআবিয়া—এঁরা সকলে আবু ইসহাক থেকে, তিনি সাঈদ ইবনে ওয়াহাব থেকে, তিনি খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর এটিই সঠিক। ইমাম মুসলিম (রহ.) আবুল আহওয়াস এবং যুহায়র-এর হাদিস থেকে এটি বর্ণনা করেছেন।
1265 - أخبرنا محمد بن علي بن محمد بن علي بن أبي العلاء أبو عبد الله بن أبي القاسم المعدل قراءة عليه وأنا أسمع بدمشق قال ثنا الشيخ أبو بكر أحمد بن علي بن ثابت بن مهدي البغدادي الحافظ لفظا بدمشق أبنا أبو الحسن محمد بن أحمد بن محمد بن أحمد بن رزق البزاز وأبو الحسين علي بن محمد بن عبد الله بن بشران السكري قالا أخبرنا إسماعيل بن محمد الصفار ثنا زكريا بن يحيى المروزي ثنا سفيان بن عيينة عن ابن المنكدر سمع عروة بن الزبير يقول حدثتنا عائشة أن رجلا استأذن على النبي صلى الله عليه وسلم فقال ائذنوا له فبئس رجل العشير أو بئس رجل العشيرة فلما دخل ألان له القول قالت عائشة يا رسول الله قلت له الذي قلت فلما دخل ألنت له القول قال يا عائشة إن شر الناس منزلة يوم القيامة من ودعه أو تركه الناس اتقاء فحشه.
أخرجاه من طرق فروياه عن جماعة عن سفيان.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইল। তিনি বললেন, "তাকে অনুমতি দাও, সে তার গোত্রের (বা সমাজের) খারাপ লোক।" যখন লোকটি প্রবেশ করল, তখন তিনি তার সাথে নম্রভাবে কথা বললেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি তো তার সম্পর্কে যা বলার তা বললেন, অথচ যখন সে প্রবেশ করল, আপনি তার সাথে নম্রভাবে কথা বললেন!" তিনি বললেন, "হে আয়িশা! কিয়ামতের দিন আল্লাহ্র নিকট মর্যাদার দিক থেকে সবচেয়ে নিকৃষ্ট সে ব্যক্তি, যাকে লোকেরা তার অশ্লীলতা (বা খারাপ ব্যবহার) থেকে বাঁচার জন্য পরিত্যাগ করে বা দূরে রাখে।"
1266 - أخبرنا محمد بن علي بن محمد بن محمد بن الطيب أبو عبد الله الجلابي المعروف بابن المغازلي الواسطي ⦗ص: 990⦘ المعدل قدم علينا بغداد قراءة عليه قال أبنا أبو محمد الحسن بن أحمد بن موسى الغندجاني بقراءة والدي عليه بواسط قال أبنا أبو عمر عبد الواحد بن محمد بن عبد الله بن مهدي ثنا أبو عبد الله الحسين بن إسماعيل المحاملي إملاء ثنا أحمد بن إسماعيل ثنا مالك بن أنس عن ابن شهاب عن عروة بن الزبير عن عمرة بنت عبد الرحمن يعني عن عائشة أنها قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا اعتكف يدني إلي رأسه فأرجله وكان لا يدخل البيت إلا لحاجة الإنسان هكذا رواه عبد الرحمن بن القاسم ومعن بن عيسى وبشر بن عمر الزهراني وعبد الله بن مسلمة القعنبي ويحيى بن يحيى النيسابوري عن مالك وهو المحفوظ من حديثه ورواه أبو عيسى الترمذي عن أبي مصعب أحمد بن أبي بكر عن مالك عن ابن شهاب عن عروة وعمرة وهو الصواب وكذلك رواه الليث بن سعد وعبد الرحمن بن عمرو الأوزاعي عن الزهري
وقد أخرجه مسلم عن يحيى بن يحيى عن مالك وأخرجاه
⦗ص: 991⦘ من حديث الليث.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ইতিকাফ করতেন, তখন তিনি তাঁর মাথা আমার দিকে ঝুঁকিয়ে দিতেন, ফলে আমি তাঁর চুল আঁচড়ে দিতাম (বা তাঁর মাথার পরিচর্যা করতাম)। আর তিনি মানবীয় প্রয়োজন ব্যতীত ঘরের ভেতরে প্রবেশ করতেন না।
1267 - أخبرنا محمد بن علي بن محمد بن الحسين بن عبد الله أبو طالب بن المعوج بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو محمد عبد الله بن محمد بن عبد الله الصريفيني أبنا أبو القاسم عبيد الله بن محمد بن إسحاق بن حبابة ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي نا علي بن الجعد أبنا صخر بن جويرية عن نافع ثنا زيد بن عبد الله بن عمر عن عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي بكر عن أم سلمة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال الذي يشرب في إناء من فضة فإنما يجرجر في بطنه نار جهنم.
أخرجاه من طرق من حديث نافع.
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি রূপার পাত্রে পান করে, সে যেন তার পেটের মধ্যে জাহান্নামের আগুন গুরগুর করে প্রবেশ করায়।"
1268 - أخبرنا محمد بن علي بن محمد بن أحمد بن محمد بن أحمد بن محمد بن أحمد أبو جعفر بن أبي القاسم بن ⦗ص: 992⦘ أبي جعفر بن السمناني الوكيل الفي بقراتي عليه ببغداد أبنا أبو محمد عبد الله بن محمد الخطيب أبنا عبيد الله بن محمد البزاز قال ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا علي بن الجعد أبنا شعبة ثنا محارب بن دثار قال سمعت جابرا أن رجلا من الأنصار أقبل بناضحتين له وقد جنح الليل فوافق معاذا يصلي فترك الناضحتين ودخل مع معاذ فافتتح القراءة بالبقرة أو بالنساء فصلى الرجل وانطلق فبلغ الرجل أن معاذا نال منه فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فشكاه فقال النبي صلى الله عليه وسلم لمعاذ أفتان أو فاتن أنت ثلاثا لو صليت بسبح اسم ربك الأعلى والشمس وضحاها والليل فإنه يصلي وراءك الكبير وذو الحاجة والضعيف قلت لمحارب أي صلاة كانت قال المغرب.
أخرجه البخاري عن آدم بن أبي إياس عن شعبة.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি তার দুটি পানি বহনকারী উট নিয়ে আসছিলেন, যখন রাত গভীর হয়েছিল। তিনি মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সালাত আদায়রত অবস্থায় পেলেন। তাই তিনি উট দুটি ছেড়ে দিয়ে মু'আযের সাথে সালাতে শামিল হলেন। মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কিরাত শুরু করলেন সূরা আল-বাক্বারাহ অথবা সূরা আন-নিসা দিয়ে। এরপর লোকটি (সালাত সংক্ষিপ্ত করে) সালাত আদায় করল এবং চলে গেল। ঐ ব্যক্তির কাছে খবর পৌঁছল যে মু'আয তার সম্পর্কে খারাপ মন্তব্য করেছেন। তখন তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাঁর (মু'আযের) বিরুদ্ধে অভিযোগ করলেন।
নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তুমি কি ফিতনা সৃষ্টিকারী বা বিভ্রান্তকারী?" (তিনি এই কথাটি তিনবার বললেন)। তুমি কেন 'সাব্বিহিসমা রব্বিকাল আ'লা', 'ওয়াশ-শামসি ওয়া দুহা-হা' এবং 'ওয়াল-লাইলি' দ্বারা সালাত আদায় করলে না? কেননা তোমার পেছনে বয়স্ক, প্রয়োজন সম্পন্ন এবং দুর্বল ব্যক্তিরা সালাত আদায় করে।
(বর্ণনাকারী বলেন) আমি মুহারিবকে জিজ্ঞেস করলাম, "এটি কোন সালাত ছিল?" তিনি বললেন, "মাগরিবের সালাত।"
1269 - أخبرنا محمد بن علي بن محمد أبو عبد الله بن المتوثي النيسابوري بقراءتي عليه ببغداد قال ثنا أبو بكر أحمد بن علي بن عبد الله بن عمر بن خلف الشيرازي إملاء بنيسابور ثنا الشيخ أبو محمد عبد الله بن يوسف الأصبهاني أبنا أبو سعيد أحمد بن محمد البصري ثنا الحسن بن محمد الزعفراني ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري أن عروة بن الزبير قال عند عمر بن عبد العزيز قال رسول الله صلى الله عليه وسلم نزل جبريل عليه السلام فأمنا فصليت معه ثم نزل فأمنا فصليت معه ثم نزل فأمنا فصليت معه حتى عد خمس صلوات فقال عمر بن عبد العزيز اتق الله وانظر ما تقول يا عروة فقال عروة أخبرني بشير بن أبي مسعود عن أبيه رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نزل جبريل عليه السلام فأمنا فصليت ثم نزل فأمنا فصليت معه حتى عد خمس صلوات.
أخرجاه من حديث مالك والليث وشعيب عن الزهري.
আবূ মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
উরওয়াহ ইবনু যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) উমর ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকটে বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জিবরীল (আঃ) অবতরণ করে আমাদের ইমামতি করলেন, ফলে আমি তাঁর সাথে সালাত আদায় করলাম। অতঃপর তিনি আবার অবতরণ করে আমাদের ইমামতি করলেন, ফলে আমি তাঁর সাথে সালাত আদায় করলাম। অতঃপর তিনি আবার অবতরণ করে আমাদের ইমামতি করলেন, ফলে আমি তাঁর সাথে সালাত আদায় করলাম। এভাবে তিনি পাঁচটি সালাতের হিসাব করলেন।
তখন উমর ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: হে উরওয়াহ, আল্লাহকে ভয় করো এবং তুমি কী বলছো তা ভেবে দেখো!
উরওয়াহ বললেন: বাশীর ইবনু আবী মাসউদ আমার কাছে তার পিতা (আবূ মাসউদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জিবরীল (আঃ) অবতরণ করে আমাদের ইমামতি করলেন, ফলে আমি সালাত আদায় করলাম। অতঃপর তিনি আবার অবতরণ করে আমাদের ইমামতি করলেন, ফলে আমি তাঁর সাথে সালাত আদায় করলাম। এভাবে তিনি পাঁচটি সালাতের হিসাব করলেন।
মালিক, লাইস ও শুআইব (রাহিমাহুল্লাহ) যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।
1270 - أخبرني محمد بن علي بن محمد بن عبد الرحيم أبو الحسن الحسيني الأرجيشي خطيب أرجيش بها قال حدثني والدي أبو الحسن علي بن محمد بن عبد الرحيم العلوي الواعظ المروزي بأرجيش أبنا القاضي أبو طاهر إبراهيم بن أحمد السلماسي أخبرني أبو ⦗ص: 994⦘ نصر أحمد بن يوسف الطبري أبنا أبو مسعود أحمد بن محمد البجلي أخبرني أبو المكارم ناصر بن محمد بن أبي المعالي الأنصاري المروزي قال سمعت جدي أبا المعالي منبه بن وهب بن يوسف قال سمعت أبا الصلت عبد السلام بن صالح الهروي حدثني علي بن موسى الرضا حدثني أبي موسى حدثني أبي جعفر حدثني أبي محمد حدثني أبي زين العابدين حدثني أبي الحسين بن علي حدثني أبي علي قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: يقول الله عز وجل: عبدي ما تنصفني أتحبب إليك بالنعم وتتمقت إلي بالمعاصي خيري عليك منزل وشرك إلي صاعد ولا يزال ملك كريم يأتيني منك في كل يوم بعمل قبيح عبدي لو سمعت وصفك من غيرك وأنت لا تدري من الموصوف لتسارعت إلى مقته.
حدثني به من على ظهر كتاب أبيه وذكر أنه سمعه منه
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা বলেন: হে আমার বান্দা, তুমি আমার প্রতি ইনসাফ করছ না। আমি তোমাকে নেয়ামত দিয়ে ভালোবাসার পাত্র হতে চাই, অথচ তুমি পাপের মাধ্যমে আমার কাছে ঘৃণার পাত্র হও। আমার কল্যাণ তোমার প্রতি নাযিল হয়, আর তোমার মন্দ আমার দিকে আরোহণ করে। আর একজন সম্মানিত ফিরিশতা প্রতিদিন তোমার পক্ষ থেকে একটি জঘন্য আমল নিয়ে আমার কাছে আসে। হে আমার বান্দা, তুমি যদি তোমার এই বর্ণনা অন্যের মুখে শুনতে, আর তুমি না জানতে যে কার বর্ণনা দেওয়া হচ্ছে, তবে তুমি দ্রুত তাকে ঘৃণা করতে শুরু করতে।
1271 - أخبرنا محمد بن علي بن محمد بن إسماعيل أبو عبد الله الصندوقي الطبيب حفيد أبي عبد الله العميري بقراءتي عليه بهراة قال أبنا أبو منصور عبد الرحمن بن محمد بن عفيف البوشنجي قال أبنا عبد الرحمن بن أحمد بن محمد بن أبي شريح الزاهد ثنا يحيى بن محمد بن صاعد ثنا يحيى بن المغيرة أبو سلمة أخبرني ابن أبي فديك ⦗ص: 995⦘ عن الضحاك بن عثمان عن نافع عن ابن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال المتبايعان بالخيار ما لم يتفرقا وحتى يقع الخيار قال نافع وكان عبد الله إذا ابتاع بيعا ولى عن صاحبه فأسرع حتى يفارقه.
أخرجه مسلم عن محمد بن رافع عن ابن أبي فديك.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, ক্রেতা-বিক্রেতা উভয়েই ইখতিয়ারের অধিকারী যতক্ষণ না তারা বিচ্ছিন্ন হয় এবং যতক্ষণ না (চুক্তি সম্পন্ন হওয়ার) ইখতিয়ার কার্যকর হয়। নাফি‘ বলেন, আব্দুল্লাহ (ইবনে উমর) যখন কোনো ক্রয়-বিক্রয় করতেন, তখন তিনি তার সাথী (বিক্রেতা) থেকে মুখ ঘুরিয়ে দ্রুত চলে যেতেন, যাতে তিনি বিচ্ছিন্ন হয়ে যেতে পারেন।
1272 - أخبرنا محمد بن علي بن محمد أبو جعفر الطبري المقرئ المعروف بالمشاط بقراءتي عليه بهراة في جامعها قال أبنا أبو سهل نجيب بن ميمون بن سهل الهروي أبنا أبو علي منصور بن عبد الله بن خالد الخالدي أبنا أبو الحسن علي بن محمد بن محمد بن عقبة الشيباني بالكوفة ثنا إبراهيم بن عبد الله بن عمر بن بكير العيشي ثنا جعفر بن عون عن طلحة بن عمرو الحضرمي عن عطاء عن ابن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: كل معروف صدقة والدال على الخير كفاعله والله يحب إغاثة اللهفان
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: প্রত্যেক সৎকারই হলো সাদাকাহ (দান)। আর যে কল্যাণের পথে পথপ্রদর্শন করে, সে তা সম্পাদনকারীর মতোই। আল্লাহ তাআলা বিপদাপন্ন ব্যক্তিকে সাহায্য করা ভালোবাসেন।
1273 - أخبرنا محمد بن علي بن محمد أبو العز بن أبي الحسن السبتي الصوفي بقراءتي عليه بمرو ثنا الشيخ أبو المظفر منصور بن محمد السمعاني ثنا الإمام أبو عبد الله بن أحمد الشيرنخشيري إملاء ثنا الشيخ أبو عبد الله محمد بن أحمد الخضري ثنا أبو عبد الله ⦗ص: 996⦘ الحسين بن إسماعيل المحاملي ثنا يوسف بن موسى ثنا جرير عن يحيى بن سعيد عن محمد بن يحيى بن حبان عن أبي عمرة عن زيد بن خالد الجهني قال مات رجل يوم خيبر فذكروه للنبي صلى الله عليه وسلم فقال صلوا على صاحبكم فاشتد ذلك على الناس وتغيرت وجوههم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن صاحبكم غل في سبيل الله فنظروا في متاعه فوجدوا خرزا من خرز يهود قد غله والله ما أظنه يساوي درهمين لم أسمع منه غيره
وهو حديث حسن.
যায়দ ইবনু খালিদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, খায়বারের দিন এক ব্যক্তি মারা গেল। তারা তার কথা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করল। তখন তিনি বললেন, তোমরা তোমাদের সাথীর জানাযার সালাত আদায় করো। এতে সাহাবিদের কাছে বিষয়টি কঠিন মনে হলো এবং তাদের চেহারা পরিবর্তিত হলো। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তোমাদের এই সাথী আল্লাহ্র রাস্তায় (গনীমতের মাল) চুরি করেছে। এরপর তারা তার মালপত্র দেখল এবং দেখতে পেলো যে, ইয়াহুদী পুঁতির কিছু পুঁতি সে চুরি করেছে। আল্লাহর কসম! আমার মনে হয় না যে এটির মূল্য দুই দিরহামের সমান হবে।
1274 - أخبرنا محمد بن علي بن محمد أبي ذر بن إبراهيم بن علي بن إبراهيم بن أحمد بن يوسف أبو بكر الصالحاني الأصبهاني إجازة وذكر أن مولده سنة ثمان وثلاثين ⦗ص: 997⦘ وأربع مئة قال أبنا أبو طاهر محمد بن أحمد بن محمد بن أحمد بن عبد الرحيم بن جعفر بن محمد بن جعفر ثنا أبو بكر عبد الله بن محمد بن محمد بن فورك القباب أبنا محمد بن إبراهيم بن أبان الجيراني ثنا بكر بن بكار ثنا عائذ بن شريح قال سمعت أنس بن مالك يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ألست أولى بكم من أنفسكم. قالوا بلى قال: فمن ترك دينا فعلينا ومن ترك كلا فإلينا ومن ترك مالا فلورثته.
هذا حديث غريب وهو معدود في السباعيات
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমি কি তোমাদের নিজেদের থেকেও তোমাদের কাছে অধিক হকদার বা প্রিয় নই? তারা বলল, হ্যাঁ (নিশ্চয়ই)। তিনি বললেন: অতএব, যে ব্যক্তি ঋণ রেখে গেল, তার দায়ভার আমাদের ওপর। আর যে ব্যক্তি অসহায় পরিবারবর্গ (বা বোঝা) রেখে গেল, তারা আমাদের তত্ত্বাবধানে থাকবে। আর যে ব্যক্তি সম্পদ রেখে গেল, তা তার উত্তরাধিকারীদের জন্য।
1275 - أنشدنا محمد بن علي بن محمد أبو الفتح الأصبهاني الأديب المعروف بالنطنزي لنفسه
يا طالبا للعلم كي يحظى به … دينا ودنيا حظوة تعليه
اسمعه ثم احفظه ثم اعمل به … لله ثم انشره في أهليه.
মুহাম্মাদ ইবনু আলী ইবনু মুহাম্মাদ আবূল ফাতহ আল-ইসফাহানী আল-আদীব, যিনি আন-নতনযী নামে পরিচিত, তিনি নিজ রচিত কবিতা আবৃত্তি করেছেন:
হে জ্ঞানান্বেষী, যাতে সে এর দ্বারা দ্বীন ও দুনিয়ার এমন মর্যাদা লাভ করতে পারে যা তাকে উন্নত করে তোলে।
তুমি এটি শোনো, অতঃপর তা মুখস্থ করো, অতঃপর আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য এর ওপর আমল করো, অতঃপর এর যোগ্যদের মাঝে তা প্রচার করো।
1276 - أنشدني محمد بن علي بن محمد بن أحمد بن نزار أبو عبد الله التنوخي الحلبي المعروف بابن العظيمي لنفسه بدمشق وكتبه لي بخطه
ما زلت أسأل قلبي حفظ سركم … حتى نأيتم فأبديت الذي كتما
وساعدتني دموعي في فضيحتنا … لما استهلت لفقد الظاعنين دما
فقدت سري وقلبي والحبيب معا … وعدت أقرع سني بعدهم ندما
মুহাম্মদ ইবনে আলী ইবনে মুহাম্মদ ইবনে আহমাদ ইবনে নিযার, আবুল আব্দুল্লাহ আত-তানুখি আল-হালাবি, যিনি ইবনুল আযিমি নামে পরিচিত, থেকে বর্ণিত, তিনি দামেস্কে নিজের জন্য এটি আবৃত্তি করেন এবং নিজ হাতে আমার জন্য তা লিখে দেন:
আমি আমার অন্তরকে সর্বদা তোমাদের রহস্য রক্ষার জন্য অনুরোধ করে চলেছিলাম... যতক্ষণ না তোমরা দূরে সরে গেলে, ফলে আমি যা গোপন করেছিলাম তা প্রকাশ করে দিলাম।
আর আমার অশ্রু আমার এই কলঙ্কের কাজে সাহায্য করলো... যখন বিদায় নেওয়া প্রস্থানকারীদের শোকে তারা রক্ত ঝরাতে শুরু করলো।
আমি আমার গোপন বিষয়, আমার হৃদয় এবং প্রিয়জনকে একসাথে হারালাম... আর তাদের চলে যাওয়ার পর অনুশোচনায় আমি আমার দাঁত কামড়াতে লাগলাম।
1277 - ملحق بخط الحافظ أبي محمد أجاز أبو جعفر محمد بن علي بن محمد بن علي بن محمد المروذي الهمذاني لوالدي رحمه الله ولي وكتب خطه بذلك في منزله يوم الاثنين من شعبان من سنة ثمان وعشرين وخمس مئة ببغداد وفي الإجازة وكتب خادم السنة أبو جعفر محمد بن علي
১২২৭ - আল-হাফিজ আবু মুহাম্মাদের হস্তলিপির সাথে সংযুক্ত: আবু জা'ফর মুহাম্মাদ ইবনু আলী ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আলী ইবনু মুহাম্মাদ আল-মারওয়াযী আল-হামাযানী আমার পিতা—আল্লাহ তাঁর প্রতি রহম করুন—এবং আমাকে অনুমতি (ইজাযাহ) প্রদান করেছেন। তিনি তাঁর নিজের বাড়িতে বাগদাদে শাওবানের মাসের সোমবার, পাঁচ শত আটাশ (৫২৮) সনে এই মর্মে তাঁর হস্তলিপি দ্বারা লিখেছিলেন। আর ইজাযাহতে লিখেছিলেন সুন্নাহর খাদেম আবু জা'ফর মুহাম্মাদ ইবনু আলী।
1278 - أخبرنا محمد بن علي بن محمد الكرماني المقرئ ببغداد.. .. .. ..
১২৭৮ - আমাদেরকে খবর দিয়েছেন মুহাম্মাদ ইবন আলী ইবন মুহাম্মাদ আল-কিরমানী আল-মুক্রি' বাগদাদে... ... ... ...
1279 - أخبرنا محمد بن علي بن المبارك أبو الفضل الواسطي إجازة.. .. .. ..
১২৭৯ - আমাদেরকে খবর দিয়েছেন মুহাম্মদ ইবনে আলী ইবনে আল-মুবারক আবুল ফযল আল-ওয়াসিতী, ইজাযাহ (সনদপ্রাপ্তির মাধ্যমে)... ... ...
1280 - أخبرنا محمد بن علي بن منصور بن عبد الله بن إسماعيل بن أبي العباس أبو الفضل السنجي ثم الخوجاني ⦗ص: 999⦘ الغازي بقراءتي عليه بمرو قال ثنا أبو العباس الفضل بن عبد الواحد بن عبد الصمد إملاء بنيسابور أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن الحيري أبنا حاجب بن أحمد الطوسي أبنا عبد الله بن هاشم أنا وكيع بن الجراح ثنا الأعمش عن حبيب بن أبي ثابت عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال جمع رسول الله صلى الله عليه وسلم بين المغرب والعشاء.
أخرجه مسلم من حديث وكيع وغيره.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাগরিব ও ইশা সালাতকে একত্রিত করে আদায় করেছেন।
1281 - أخبرنا محمد بن علي بن منصور بن عبد الملك أبو منصور المعروف بابن القراء القزويني البغدادي المقرئ إجازة وأبو القاسم هبة الله بن محمد بن عبد الواحد بقراءتي عليه قالا أبنا أبو طالب محمد بن محمد بن إبراهيم بن غيلان البزاز أبنا أبو بكر محمد بن إبراهيم بن عبد الله الشافعي ثنا الحارث بن محمد بن أبي أسامة التميمي ثنا أبو جابر محمد بن عبد الملك الأزدي البصري بمكة سنة تسع ومئتين ثنا عمران بن حدير عن عبد الله بن شقيق قال جاء رجل إلى ابن عباس فقال الصلاة فسكت ثم قال الصلاة فسكت ثم قال الصلاة قال لا أم لك تعلمنا بالصلاة قد كنا نجمع بين الصلاتين على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم في السفر.
⦗ص: 1000⦘
أخرجه مسلم عن محمد بن يحيى بن أبي عمر عن وكيع عن عمران وهو من غرائب الصحيح.
আব্দুল্লাহ ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন লোক তাঁর কাছে আসলো এবং বললো, "সালাত (নামাজ)!" তিনি নীরব রইলেন। সে আবার বললো, "সালাত!" তিনি আবারও নীরব রইলেন। সে তৃতীয়বার বললো, "সালাত!" তখন ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "তোমার দুর্ভাগ্য! তুমি কি আমাদেরকে সালাতের শিক্ষা দিচ্ছো? আমরা তো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে সফরে দুই সালাত একত্রে আদায় করতাম।