মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির
1322 - أخبرنا محمد بن محمد بن بكري أبو المعالي العاقولي بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو عبد الله الحسين بن علي بن أحمد بن محمد بن البسري قال أبنا أبو محمد عبد الله بن يحيى بن عبد الجبار السكري أبنا أبو علي إسماعيل بن محمد بن إسماعيل الصفار ثنا سعدان بن نصر ثنا سفيان عن الزهري عن عروة عن زينب بنت أبي سلمة عن حبيبة عن أمها أم حبيبة عن زينب زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت استيقظ النبي صلى الله عليه وسلم في نوم محمرا وجهه وهو يقول لا إله إلا الله ثلاث مرات ويل للعرب من شر قد اقترب فتح من ردم يأجوج ومأجوج مثل هذه وحلق حلقة بإصبعه قالت يا رسول الله أنهلك وفينا الصالحون قال نعم إذا كثر الخبث.
أخرجه مسلم من حديث ابن عيينة.
যাইনাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী, থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘুমন্ত অবস্থায় হঠাৎ জেগে উঠলেন। তাঁর চেহারা তখন লাল হয়ে গিয়েছিল এবং তিনি তিনবার বলছিলেন: "লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ।" (এরপর বললেন,) "আরবের জন্য সেই অনিষ্টের কারণে দুর্ভোগ, যা নিকটবর্তী হয়েছে। ইয়াজুজ ও মাজুজের প্রাচীর (বাঁধ) এমনভাবে খুলে গেছে" – এই বলে তিনি তাঁর আঙুল দ্বারা একটি বৃত্তাকার চিহ্ন তৈরি করলেন। আমি (যাইনাব) বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের মধ্যে নেককার ব্যক্তিরা থাকা সত্ত্বেও কি আমরা ধ্বংস হয়ে যাব? তিনি বললেন, "হ্যাঁ, যখন অশ্লীলতা ও মন্দ কাজ বেড়ে যাবে।"
1323 - أخبرنا محمد بن محمد بن الحارث أبو طاهر الحارثي المروزي الجلفري بقراءتي عليه بجلفر قرية من قرى مرو ⦗ص: 1028⦘ قال أبنا أبو بكر محمد بن علي بن حامد الشاشي الفقيه بمرو قال أبنا أبو الفضل منصور بن نصر بن عبد الرحيم بن مت الكاغذي السمرقندي أبنا أبو سعيد الهيثم بن كليب بن شريح بن معقل الشاشي ثنا أبو قلابة وهو عبد الملك بن محمد بن عبد الله الرقاشي ثنا وهب بن جرير ثنا أبي قال سمعت أبا رجاء العطاردي يحدث عن سمرة بن جندب قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا صلى الصبح أقبل علينا بوجهه فقال هل رأى أحدكم رؤيا فإن قال نعم قصها عليه فقال فيها ما شاء الله أن يقول.
أخرجه مسلم عن محمد بن بشار عن وهب بن جرير.
সمرة ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ফজরের সালাত আদায় করতেন, তখন আমাদের দিকে মুখ ফিরিয়ে বসতেন এবং বলতেন, 'তোমাদের কেউ কি কোনো স্বপ্ন দেখেছো?' যদি কেউ 'হ্যাঁ' বলত, তবে সে তাঁর (রাসূলের) কাছে তা বর্ণনা করত। তখন তিনি সে সম্পর্কে আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী যা বলার বলতেন।
1324 - أخبرنا محمد بن محمد بن الحسين بن محمد بن خلف أبو الحسين بن أبي يعلى بن الفراء الفقيه الحنبلي بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبي قال أبنا أبو الحسن علي بن عمر بن محمد بن الحسن بن شاذان الحربي ثنا أبو عبد الله أحمد بن الحسن بن عبد الجبار الصوفي ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة قال ⦗ص: 1029⦘ لما رفع النبي صلى الله عليه وسلم رأسه من صلاة الصبح قال اللهم أنج الوليد بن الوليد وسلمة بن هشام وعياش بن أبي ربيعة والمستضعفين بمكة اللهم اشدد وطأتك على مضر واجعلها عليهم سنين كسني يوسف.
أخرجاه فرواه مسلم عن أبي بكر.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফজরের সালাত থেকে তাঁর মাথা উঠালেন, তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! ওয়ালীদ ইবনু ওয়ালীদ, সালামাহ ইবনু হিশাম, আইয়াশ ইবনু আবী রাবী‘আহ এবং মক্কায় থাকা দুর্বলদের (মুসতায‘আফীন) রক্ষা করুন। হে আল্লাহ! মুদার গোত্রের উপর আপনার পাকড়াও কঠোর করুন এবং ইউসুফ (আঃ)-এর বছরের মতো তাদের উপর বহু বছরব্যাপী (দুর্ভিক্ষ) চাপিয়ে দিন।"
1325 - أخبرنا محمد بن محمد بن الحسين بن محمد بن خلف بن أحمد بن الفراء أبو خازم بن أبي يعلى الفقيه الحنبلي وكان أصغر سنا من أخيه قراءة عليه ببغداد قال أبنا أبو جعفر محمد بن أحمد بن محمد بن المسلمة قراءة عليه أبنا أبو الفضل عبيد الله بن عبد الرحمن بن محمد الزهري أبنا أبو بكر جعفر بن محمد بن الحسن بن المستفاض الفريابي ثنا قتيبة بن سعيد ثنا أبو عوانة عن قتادة عن أنس بن مالك عن أبي موسى الأشعري قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ⦗ص: 1030⦘ مثل المؤمن الذي يقرأ القرآن مثل الأترجة ريحها طيب وطعمها طيب ومثل المؤمن الذي لا يقرأ القرآن مثل التمرة لا ريح لها وطعمها حلو ومثل المنافق الذي يقرأ القرآن مثل الريحانة ريحها طيب وطعمها مر ومثل المنافق الذي لا يقرأ القرآن كمثل الحنظلة ليس لها ريح وطعمها مر.
أخرجاه جميعا فرواه مسلم عن قتيبة.
আবু মূসা আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে মু'মিন কুরআন পাঠ করে, তার উদাহরণ হলো আত্রুজ্জাহ (সুগন্ধি ফল)-এর মতো; যার গন্ধও চমৎকার এবং স্বাদও চমৎকার। আর যে মু'মিন কুরআন পড়ে না, তার উদাহরণ হলো খেজুরের মতো; যার কোনো গন্ধ নেই কিন্তু স্বাদ মিষ্টি। আর যে মুনাফিক কুরআন পাঠ করে, তার উদাহরণ হলো রায়হান (সুগন্ধি পাতা)-এর মতো; যার গন্ধ চমৎকার কিন্তু স্বাদ তিতা। আর যে মুনাফিক কুরআন পাঠ করে না, তার উদাহরণ হলো হানযালার (তিক্ত ফল)-এর মতো; যার কোনো গন্ধও নেই এবং স্বাদও তিতা।
1326 - أخبرنا محمد بن محمد بن الحسين بن علي بن محمد بن عمير أبو جمعة العميري الإسكاف بقراءتي عليه بهراة قال أبنا جدي أبو علي الحسين بن علي بن محمد العميري قراءة عليه قال أبنا أبو محمد عبد الرحمن بن أحمد بن محمد بن أبي شريح الأنصاري أبنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي ثنا علي بن الجعد أخبرني الحسن بن صالح بن حي عن عبد الله بن دينار عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يزور قباء راكبا وماشيا.
⦗ص: 1031⦘
أخرجاه من حديث ابن دينار.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুবায় যেতেন— কখনো আরোহণ করে, আবার কখনো হেঁটে।
1327 - أخبرنا محمد بن محمد بن الحسين بن خميس أبو البركات الموصلي إجازة قال أبنا أبو نصر أحمد بن عبد الباقي بن الحسن بن محمد بن عبيد الله بن طوق الخيراني الشاهد قراءة عليه في جامع الموصل قال أبنا أبو القاسم نصر بن أحمد بن محمد بن الخليل الفقيه المرجي ثنا أبو يعلى أحمد بن علي بن المثنى التميمي ثنا شيبان بن فروخ ثنا سليمان بن المغيرة قال ثنا حميد بن هلال عن هشام بن عامر قال جاءت الأنصار يوم أحد فقالوا يا رسول الله بنا قرح وجهد فكيف تأمرنا قال احفروا وأوسعوا واجعلوا الرجلين والثلاثة في القبر فقالوا من نقدم قال قدموا أكثرهم قرآنا قال فقدم أبي بين يدي اثنين من الأنصار أو قال واحد من الأنصار.
صحيح
হিশাম ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, উহুদ যুদ্ধের দিন আনসারগণ আসলেন এবং বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের আঘাত ও কষ্ট হয়েছে (অনেক শহীদ হয়েছেন)। আপনি আমাদের কী আদেশ দেন? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তোমরা কবর খনন করো, প্রশস্ত করো এবং দু’জন বা তিনজন করে এক কবরে রাখো। তারা জিজ্ঞেস করলেন, কাকে আগে রাখব? তিনি বললেন, তাদের মধ্যে যে কুরআনে অধিক জ্ঞানী/হাফিয, তাকে আগে রাখো। তিনি বললেন, তখন আমার পিতাকে দুইজন আনসারীর সামনে, অথবা বললেন, একজন আনসারীর সামনে রাখা হয়েছিল।
1328 - أخبرنا محمد بن محمد بن طاهر بن النعمان أبو بكر الدلال بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو القاسم وأبو عمرو ⦗ص: 1032⦘ عبد الرحمن وعبد الوهاب ابنا أبي عبد الله محمد بن إسحاق بن منده قراءة عليهما قال كل واحد منهما أبنا أبي قال أبنا عبد الله بن يعقوب بن إسحاق ثنا محمد بن إسحاق الكرماني ثنا عبد العزيز بن عبد الصمد العمي عن أبي عمران الجوني، عن عبد الله بن الصامت عن أبي ذر الغفاري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إذا طبخت قدرا فأكثر المرق وتعاهد جيرانك أو اقسم في جيرانك.
أخرجه مسلم عن أبي كامل فضيل بن حسين وإسحاق بن إبراهيم عن عبد العزيز العمي.
আবূ যার আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, “যখন তুমি কোনো পাত্রে রান্না করো, তখন ঝোল বেশি করো এবং তোমার প্রতিবেশীদের দেখভাল করো (তাদের সাথে ভাগ করো), অথবা তোমার প্রতিবেশীদের মাঝে বন্টন করে দাও।”
1329 - أخبرنا محمد بن محمد بن طاهر بن سعيد بن فضل الله بن أبي الخير أبو المكارم بن أبي البركات الميهني الصوفي بقراءتي عليه بميهنة قال أبنا أبو بكر محمد بن الحسين التاجر بنيسابور قال أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن الحيري ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب الأصم ثنا أبو يحيى زكريا بن يحيى المروزي ثنا سفيان بن عيينة عن أبي الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال ابن آدم أنفق أنفق عليك وقال يمين الله ملأى سحاء لا يغيضها شيء الليل والنهار. ⦗ص: 1033⦘
أخرجه مسلم عن زهير بن حرب ومحمد بن عبد الله بن نمير عن سفيان.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাধ্যমে বর্ণনা করেন যে, আল্লাহ্ তা‘আলা বলেন: হে আদম সন্তান! তুমি খরচ করো, আমিও তোমার জন্য খরচ করব। আর তিনি (আল্লাহ্) আরও বলেন: আল্লাহ্র ডান হাত পরিপূর্ণ ও সদা বর্ষণকারী (দানশীল), দিনরাত কোনো কিছুই তা হ্রাস করতে পারে না।
1330 - أخبرنا محمد بن محمد بن عبد الله بن أبي الرجاء محمد بن علي أبو الفتوح بن أبي غالب بن أبي محمد التميمي المعدل بقراءتي عليه بأصبهان قال ثنا جدي أبو محمد عبد الله بن محمد إملاء وأنا حاضر قال أبنا أبو علي الحسن بن علي بن أحمد بن سليمان البغدادي ثنا أبو القاسم عبد الله بن محمد بن عبد الكريم الرازي أبنا أبو علي الحسن بن محمد بن الصباح الزعفراني ثنا شبابة بن سوار أبنا ورقاء عن عمرو بن دينار عن مجاهد عن ابن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ائذنوا للنساء بالليل إلى المساجد فقال ابن له يقال له واقد لا إذن يتخذنه دغلا قال فضرب في صدره وقال أحدثك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وتقول لا.
أخرجه البخاري عن عبد الله بن محمد ومسلم عن ⦗ص: 1034⦘ محمد بن حاتم ومحمد بن رافع عن شبابة.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা মহিলাদেরকে রাতে মসজিদের দিকে (যাওয়ার জন্য) অনুমতি দাও।" তখন তাঁর (ইবনে উমরের) এক পুত্র, যার নাম ওয়াকিদ, বলল: "(তাদের অনুমতি দেওয়া উচিত) না, কারণ তারা এটাকে ফিতনা সৃষ্টির পথ হিসেবে ব্যবহার করবে।" (বর্ণনাকারী) বলেন, তখন তিনি (ইবনে উমর) তার (পুত্রের) বুকে আঘাত করলেন এবং বললেন: "আমি তোমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে বর্ণনা করছি, আর তুমি বলছো, 'না'?"
1331 - أخبرنا محمد بن محمد بن عبد الله أبو إسماعيل الأكاف بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو محمد رزق الله بن عبد الوهاب بن عبد العزيز التميمي بأصبهان أبنا أبو عمر عبد الواحد بن محمد بن عبد الله بن مهدي أبنا أبو عبد الله محمد بن مخلد بن حفص العطار ثنا محمد بن عثمان بن كرامة ثنا أبو أسامة عن هشام عن أبيه عن عائشة قالت استأذن أبو بكر النبي صلى الله عليه وسلم في الخروج من مكة حين اشتد عليه فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم أقم فقال يا رسول الله أتطمع أن يؤذن لك فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول إني لأرجو ذلك فانتظره أبو بكر ثم أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم ظهرا فناداه فقال أخرج من عندك فقال يا رسول الله إنما هما ابنتاي قال أشعرت أنه قد أذن له في الخروج فقال يا رسول الله الصحبة فقال الصحبة قال يا رسول الله عندي ناقتان قد أعددتهما للخروج فأعطى النبي صلى الله عليه وسلم إحداهما وهي الجدعاء فركبها وانطلقا حتى أتيا الغار وهو بثور فتواريا فيه وكان ⦗ص: 1035⦘ عامر بن فهيرة غلاما لعبدة بن الطفيل وهو أخو عائشة لأمها وكانت لأبي بكر منحة فكان يروح بها ويغدو عليهم ويصبح فيدلج إليهم ثم يسرح فلا يفطن له أحد من الرعاء فلما خرجا يعني خرجا به معهما يعقبانه حتى قدم المدينة فقتل عامر بن فهيرة يوم بئر معونة.
أخرجه البخاري عن عبيد بن إسماعيل عن أبي أسامة.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন তাদের (মুসলিমদের উপর মক্কায়) নির্যাতন তীব্র আকার ধারণ করল, তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মক্কা থেকে বের হওয়ার জন্য নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে অনুমতি চাইলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, "তুমি অবস্থান করো।" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি আশা করেন যে আপনাকেও (মক্কা থেকে বের হওয়ার) অনুমতি দেওয়া হবে?" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন, "আমি নিশ্চয়ই তার আশা রাখি।" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (রাসূলুল্লাহর) অপেক্ষায় থাকলেন। এরপর একদিন দুপুরে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর (আবু বকরের) কাছে আসলেন এবং তাকে ডাকলেন। তিনি বললেন, "তোমার নিকট যারা আছে, তাদের বের করে দাও।" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! তারা তো কেবল আমার দুই কন্যা।" তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি কি অবগত নও যে আমার জন্য (মক্কা থেকে) বের হওয়ার অনুমতি দেওয়া হয়েছে?" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! (আমাকে) সঙ্গী হওয়ার সুযোগ!" তিনি বললেন, "তুমিই সঙ্গী।" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমার কাছে দুটি উট আছে, যা আমি বের হওয়ার জন্য প্রস্তুত করে রেখেছি।" তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তার মধ্যে থেকে একটি দিলেন, আর সেটি ছিল 'আল-জাদ'আ' (নামক উট)। তাঁরা তাতে আরোহণ করলেন এবং রওয়ানা হলেন, অবশেষে তারা গুহায় এসে পৌঁছালেন, আর তা ছিল সাওর (নামক পাহাড়ে)। তারা এর মধ্যে আত্মগোপন করলেন।
আমির ইবনু ফুহায়রা ছিলেন আব্দাহ ইবনু তুফায়লের গোলাম, এবং তিনি মায়ের দিক থেকে আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ভাই ছিলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কিছু দুগ্ধবতী পশু ছিল। সে (আমির) সেগুলোকে সন্ধ্যার সময় নিয়ে আসত এবং সকালে চলে যেত। ভোরে সে তাদের কাছে আসত (খাবার ও তথ্য পৌঁছে দিতে) এবং আবার (পশুগুলো নিয়ে চারণ ভূমিতে) চলে যেত। কোনো রাখালই তাকে টের পেত না। যখন তাঁরা (মক্কা থেকে) বের হলেন, তখন তারা আমির ইবনু ফুহায়রাকে সাথে নিয়ে বের হলেন, সে তাদের খেদমত করতে করতে মদীনায় পৌঁছাল।
আমির ইবনু ফুহায়রা বি'র মা'উনার দিনে শহীদ হন।
1332 - أخبرنا محمد بن محمد بن عبد الله بن أبي سهل بن أبي طلحة أبو طاهر بن أبي بكر السنجي الفقيه المؤذن بقراءتي عليه بمرو الشاهجان قال أبنا أبو الحسن علي بن أحمد بن محمد بن أحمد بن عبد الله المديني المؤذن قراءة عليه بنيسابور أبنا أبو زكريا يحيى بن إبراهيم بن محمد المزكي نا أبو عبد الله محمد بن يعقوب بن يوسف الحافظ ثنا إبراهيم بن عبد الله السعدي أبنا محمد بن عبيد ثنا الأعمش عن زيد بن وهب عن جرير بن عبد الله قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من لا يرحم الناس لا يرحمه الله.
أخرجاه من طرق من حديث الأعمش.
জারীর ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি মানুষের প্রতি দয়া করে না, আল্লাহ তাকে দয়া করেন না।
1333 - أخبرنا محمد بن محمد بن عبد الله أبو الفضل بن أبي عطاء السرخسي العبدوي كاتب القاضي بمرو قراءة عليه بمرو قال أبنا أبو منصور محمد بن عبد الملك بن الحسن المظفري السرخسي أبنا أبو محمد عبد العزيز بن أحمد بن محمد الخلال المروزي ثنا محمد بن أحمد المحبوبي ثنا سعيد بن مسعود ثنا عبيد الله بن موسى ثنا حميد الأعرج عن عبد الله بن الحارث عن ابن مسعود قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في سجوده: سجد لك سوادي وخيالي وآمن بك فؤادي وأبو بنعمتك علي هذه يداي بما جنيت على نفسي
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সিজদায় বলতেন: "আমার শরীর ও আমার আকৃতি তোমার জন্য সিজদা করেছে, আমার অন্তর তোমার প্রতি ঈমান এনেছে, আর আমি আমার উপর তোমার অনুগ্রহ স্বীকার করছি। এই আমার দু’টি হাত, যা আমি নিজের উপর অবিচার করে অর্জন করেছি।"
1334 - أخبرنا محمد بن محمد بن عبد الرحمن بن أبي بكر محمد بن أبي توبة أبو عبد الرحمن بن أبي الفتح الكشميهني الصوفي المعروف بالخطيب بقراءتي عليه بمرو قال أبنا أبو منصور محمد بن علي بن محمود قراءة عليه بمرو قال أبنا جدي أبو غانم أحمد بن علي بن الحسين الكراعي أبنا أبو العباس عبد الله بن الحسين بن الحسن النضري أبنا أبو محمد الحارث بن محمد بن أبي أسامة ثنا يزيد بن هارون ثنا سفيان بن سعيد عن الأعمش عن إبراهيم عن الأسود عن عائشة قالت ⦗ص: 1037⦘ قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم وإن درعه لمرهونة بثلاثين صاعا من شعير.
أخرجاه جميعا.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ইন্তিকাল হয়েছিল এমতাবস্থায় যে, তাঁর লৌহবর্মটি ত্রিশ সা' যবের বিনিময়ে বন্ধক রাখা ছিল।
1335 - أخبرنا محمد بن محمد بن عبد السلام أبو الحسن الأنصاري بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن أحمد بن عبد الله بن النقور البزاز قال ثنا أبو القاسم عيسى بن علي بن عيسى بن داود بن الجراح ثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن الجعد ثنا صخر بن جويرية قال سمعت أبا رجاء يقول سمعت ابن عباس يقول قال محمد صلى الله عليه وسلم اطلعت في الجنة فرأيت أكثر أهلها الفقراء والمساكين واطلعت في النار فرأيت أكثر أهلها النساء.
صحيح
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি জান্নাতে উঁকি দিয়ে দেখলাম যে এর অধিবাসীদের বেশিরভাগই হলো দরিদ্র ও অভাবী মানুষ। আর আমি জাহান্নামে উঁকি দিয়ে দেখলাম যে এর অধিবাসীদের বেশিরভাগই হলো নারী।"
1336 - أخبرنا محمد بن محمد بن عبد العزيز أبو علي بن المهدي الهشامي العدل البغدادي إجازة قال أبنا أبو القاسم ⦗ص: 1038⦘ عبيد الله بن عمر بن أحمد بن عثمان بن شاهين الواعظ قال أبنا أبو بحر محمد بن الحسن بن كوثر البربهاري ثنا محمد بن سليمان وهو ابن الحارث الواسطي ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري ثنا حميد الطويل عن أنس بن مالك قال كان النبي صلى الله عليه وسلم وأبو بكر وعمر وعثمان يفتتحون القراءة بالحمد لله رب العالمين.
هذا حديث صحيح عال.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আবূ বাকর, উমার ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রত্যেকেই ক্বিরাআত (তথা সালাতে সূরা ফাতিহা) শুরু করতেন ‘আলহামদুলিল্লাহি রাব্বিল আলামীন’ (সমস্ত প্রশংসা সৃষ্টিকুলের রব আল্লাহর জন্য) দ্বারা।
1337 - أخبرنا محمد بن محمد بن عبد القاهر أبو البركات بن الطوسي الموصلي البغدادي إجازة كتب بها إلينا من بغداد وأبو القاسم إسماعيل بن أحمد بن السمرقندي بقراءتي عليه قالا أبنا أحمد بن محمد بن أحمد بن النقور البزاز ثنا أبو القاسم عيسى بن علي بن عيسى الوزير إملاء ثنا يحيى بن محمد بن صاعد ثنا عبد الله بن عمران العابدي قال ثنا سفيان بن عيينة عن وائل بن داود عن ابنه يعني بكر بن وائل عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أخروا الأحمال فإن اليد معلقة والرجل موثقة
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা বোঝা (ভার) সরিয়ে দাও (বা, নামিয়ে রাখো); কারণ (ভারী বোঝার কারণে) হাত ঝুলে থাকে এবং পা বাঁধা থাকে।"
1338 - أخبرنا محمد بن محمد بن عبد الواحد بن الحسن بن منازل أبو المظفر بن أبي غالب المعروف بابن زريق القزاز الشيباني بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو نصر محمد بن محمد بن علي الزينبي قال قرئ على أبي طاهر محمد بن عبد الرحمن بن العباس بن المخلص وأنا حاضر قال ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا أبو كامل الفضيل بن الحسين بن كامل الجحدري نا أبو عوانة عن محمد بن المنكدر عن جابر بن عبد الله قال قالت اليهود إنما يكون الحول أن يأتي المرأة من خلفها قال فأنزل الله عز وجل: {نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم} من بين يديها ومن خلفها ولا يأتيها إلا في المأتى.
صحيح
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইহুদীরা বলত, কেউ যদি স্ত্রীর পশ্চাৎ দিক থেকে তার কাছে আসে, তবেই সন্তান জন্ম নেয়। তিনি বললেন, তখন মহান আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লা নাযিল করলেন: "তোমাদের স্ত্রীগণ তোমাদের জন্য শস্যক্ষেত্র স্বরূপ। অতএব, তোমরা তোমাদের শস্যক্ষেত্রে যেভাবে ইচ্ছা গমন করো।" (অর্থাৎ) তার সম্মুখ দিক থেকেও এবং তার পশ্চাৎ দিক থেকেও। তবে সে যেন কেবল (যৌন) মিলনের স্থানেই তার কাছে আসে।
1339 - أخبرنا محمد بن محمد بن علي أبو عبد الله بن المعوج قراءة عليه وأنا أسمع ببغداد قال أبنا أبو الخطاب نصر بن أحمد بن البطر القارئ أبنا أبو محمد عبد الله بن عبيد الله بن يحيى البيع ⦗ص: 1040⦘ ثنا أبو عبد الله الحسين بن إسماعيل المحاملي ثنا يعقوب الدورقي ثنا الطفاوي وهو محمد بن عبد الرحمن ثنا عوف وهو الأعرابي عن زرارة بن أوفى عن عبد الله بن سلام قال لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة قال الناس قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم فخرجت إليه فلما نظرت إليه عرفت أن وجهه ليس بوجه كذاب فكان أول ما سمعت من كلامه قال أيها الناس أفشوا السلام وصلوا الأرحام وأطعموا الطعام وصلوا والناس نيام تدخلوا الجنة بسلام.
هذا حديث حسن.
আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় আগমন করলেন, তখন লোকেরা বলতে লাগল, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এসেছেন। আমি তাঁর কাছে গেলাম। যখন আমি তাঁকে দেখলাম, তখন আমি চিনতে পারলাম যে তাঁর চেহারা কোনো মিথ্যাবাদীর চেহারা হতে পারে না। তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রথম কথা যা আমি শুনলাম, তিনি বললেন: “হে লোকসকল! তোমরা সালামের প্রচার করো, আত্মীয়তার বন্ধন বজায় রাখো, (ক্ষুধার্তকে) খাবার দাও এবং যখন মানুষ ঘুমিয়ে থাকে, তখন তোমরা সালাত আদায় করো। তাহলে তোমরা নিরাপদে জান্নাতে প্রবেশ করবে।”
1340 - أخبرنا محمد بن محمد بن علي بن محمد أبو المواهب الدينوري ثم البغدادي المقرئ المعروف بابن قرجبة بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو المعالي ثابت بن بندار بن إبراهيم البقال أبنا أبو طالب محمد بن الحسين بن بكير وأبو علي الحسن بن الحسين بن دوما قالا أبنا عبد الله بن إبراهيم البزاز أبنا يوسف بن يعقوب الأزدي قال ثنا مسدد ثنا عبد الواحد بن زياد ثنا عثمان بن حكيم ثنا إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة عن أبيه قال قال أبو طلحة كنا قعودا بالأفنية نتحدث فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم فقام علينا فقال ما لكم ولمجالس الصعدات اجتنبوا مجالس الصعدات قلنا يا رسول الله إنا جلسنا لغير ما بأس جلسنا ⦗ص: 1041⦘ نتذاكر ونتحدث قال إما لا فأدوا حقها قلنا يا رسول الله وما حقها قال غض البصر ورد السلام وحسن الكلام.
حسن غريب
আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আঙ্গিনাসমূহে বসে আলোচনা করছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট এলেন এবং আমাদের উপর এসে দাঁড়ালেন। তিনি বললেন, তোমাদের কী হয়েছে যে তোমরা রাস্তার পাশে মজলিস করছো? তোমরা রাস্তার পাশে বসা পরিহার করো। আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কোনো খারাপ উদ্দেশ্যে বসিনি; আমরা আলোচনা ও কথোপকথনের জন্য বসেছি। তিনি বললেন, যদি তোমাদের বসতেই হয়, তবে তোমরা তার (রাস্তার) হক আদায় করো। আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! তার হক কী? তিনি বললেন, দৃষ্টিকে নত রাখা, সালামের উত্তর দেওয়া এবং উত্তম কথা বলা।
1341 - أخبرنا محمد بن محمد بن علي بن كرتيلا أبو بكر الشيخ الصالح بقراءتي عليه في جامع المنصور ببغداد قال أبنا أبو بكر محمد بن علي بن محمد الخياط المقرئ قراءة عليه سنة ثمان وخمسين وأربع مئة قال أبنا أبو الحسين أحمد بن عبد الله بن الخضر السوسنجردي أبنا أبو جعفر أحمد بن أبي طالب علي بن محمد بن أحمد بن الجهم الكاتب قال حدثني أبي أبو طالب علي بن محمد حدثني أبو عمرو محمد بن مروان بن عمر القرشي السعيدي ثنا أحمد بن سنان القطان قال ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن معاوية بن صالح عن يونس بن سيف عن الحارث بن زياد عن أبي رهم عن العرباض بن سارية قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لمعاوية اللهم علمه الكتاب والحساب وقه العذاب.
حسن غريب
ইরবাদ ইবনে সারিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মু‘আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি: হে আল্লাহ! তাকে কিতাব (কুরআন) ও হিসাব শিক্ষা দিন এবং তাকে আযাব থেকে রক্ষা করুন।