হাদীস বিএন


মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির





মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1482)


1482 - أخبرنا‌‌ مصعب بن أبي النجم بن محمد أبو سعد الطلحي الأصبهاني إجازة وقصدته غير مرة لأسمع منه فلم يأذن لتزهد كان فيه وانزواء عن الناس قال أبنا القاضي أبو منصور محمد بن أحمد بن علي بن شكرويه قراءة عليه قال أبنا أبو إسحاق إبراهيم بن عبد الله بن محمد بن خرشيذ قوله حدثنا القاضي أبو عبد الله الحسين بن إسماعيل المحاملي قال ثنا محمود بن خداش ثنا هشيم ثنا أبو بلج عن محمد بن حاطب قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم فصل بين الحلال والحرام الدف والصوت في النكاح.
محفوظ من حديث هشيم عن أبي بلج يحيى بن أبي سليم.
‌‌مطهر




মুহাম্মদ বিন হাতিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: বিবাহে দফ (এক প্রকার বাদ্যযন্ত্র) এবং আওয়াজ (ঘোষণা) হলো হালাল ও হারামের মধ্যে পার্থক্যকারী।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1483)


1483 - أخبرنا‌‌ المطهر بن يعلى بن عوض أبو طالب العلوي الحسيني بقراءتي عليه بهراة قال أبنا أبو عبد الله محمد بن علي بن محمد العميري الهروي أبنا أبو عمرو عثمان بن محمد بن يوسف بن محمد بن دوست العلاف ببغداد أبنا أبو بكر محمد بن عبد الله ثنا محمد بن الجهم السمري ثنا يعلى بن عبيد الطنافسي ثنا الحجاج بن دينار عن أبي هاشم عن أبي العالية رفيع عن أبي برزة الأسلمي قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا جلس في المجلس فأراد أن يقوم قال سبحانك اللهم وبحمدك أشهد أن لا إله إلا أنت أستغفرك وأتوب إليك قالوا يا رسول الله إنك تقول كلاما ما كنت تقوله فيما خلا قال هذه كفارة ما يكون في المجلس.
غريب
‌‌ذكر من اسمه مظفر




আবূ বারযাহ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো মজলিসে বসতেন এবং সেখান থেকে উঠতে চাইতেন, তখন তিনি বলতেন: "সুবহানাকা আল্লাহুম্মা ওয়া বিহামদিকা, আশহাদু আল-লা ইলাহা ইল্লা আন্তা, আসতাগফিরুকা ওয়া আতুবু ইলাইকা।" সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি এমন কথা বলছেন যা আপনি এর আগে বলতেন না।" তিনি বললেন: "এটি হলো মজলিসে যা কিছু (ত্রুটি-বিচ্যুতি) হয় তার কাফফারা।"









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1484)


1484 - أخبرنا‌‌ المظفر بن الحسن بن علي أبو الفتح السعدي السرخسي إجازة.. .. .. ..




১৪৮৪ - আমাদেরকে সংবাদ দিয়েছেন মুযাফফর ইবনুল হাসান ইবনু আলী আবুল ফাতহ আস-সা'দী আস-সারখাসী ইজাযাহ (অনুমতির) সূত্রে... ... ... ...









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1485)


1485 - أخبرنا‌‌ المظفر بن الحسن بن المظفر بن الحسن أبو سعد بن أبي علي بن أبي سعد بن السبط بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا محمد بن عبد الكريم خشيش أبنا أبو علي الحسن بن أحمد بن ⦗ص: 1140⦘ إبراهيم بن شاذان أبنا أبو عمر محمد بن عبد الواحد الزاهد ثنا محمد بن يونس بن موسى ثنا عبد الله بن بكر ثنا أبو حبيب السهمي ثنا أبو سنان عن ثابت عن عبيد بن عمير عن أنس بن مالك قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما من مسلم يبتلى في جسده إلا قال الله عز وجل لملائكته اكتبوا لعبدي أفضل ما كان يعمل في صحته.
غريب




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো মুসলিম নেই যাকে তার শরীরে (রোগ বা কষ্ট দিয়ে) পরীক্ষা করা হয়, তবে আল্লাহ তাআলা তাঁর ফেরেশতাদেরকে বলেন, তোমরা আমার বান্দার জন্য সেই সর্বোত্তম আমলগুলো লিপিবদ্ধ করো যা সে সুস্থ অবস্থায় করত।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1486)


1486 - أخبرنا‌‌ المظفر بن الحسين بن علي بن أبي نزار أبو الفتح بن أبي عبد الله المعروف بابن المردوستي بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو منصور محمد بن محمد بن أحمد بن الحسين بن عبد العزيز بن مهران الفارسي العكبري قراءة عليه ببغداد قال أبنا القاضي أبو عبد الله محمد بن عبد الله الجعفي الكوفي بالكوفة أبنا أبو السري هناد بن السري قال ثنا أبو سعيد عبد الله بن سعيد الكندي الأشج ثنا طلحة بن سنان بن الحارث اليامي عن داود وهو ابن أبي هند عن عامر وهو الشعبي عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم أن آدم لقيه موسى فقال أنت الذي أخرجت الناس من الجنة وأشقيتهم قال آدم لموسى أنت الذي اصطفاك الله برسالاته وكلامه قال نعم قال فبكم تجد فيما أنزل الله عليكم أنه سيخرجني منها قبل أن يدخلني الجنة فيها قال فحج آدم موسى صلى الله عليهما.
⦗ص: 1141⦘
غريب الإسناد




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আদম (আঃ)-এর সাথে মূসা (আঃ)-এর সাক্ষাৎ হলে তিনি (মূসা) বললেন, আপনিই কি সেই ব্যক্তি যিনি মানুষকে জান্নাত থেকে বের করে দিলেন এবং তাদের দুর্ভোগের কারণ হলেন? আদম (আঃ) মূসা (আঃ)-কে বললেন, আপনিই কি সেই ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ তাঁর রিসালাত ও কালাম (কথা) দ্বারা মনোনীত করেছেন? তিনি (মূসা) বললেন, হ্যাঁ। আদম (আঃ) জিজ্ঞেস করলেন, আল্লাহ আপনার প্রতি যা নাযিল করেছেন, তাতে কি আপনি এই তথ্য পাননি যে, (আল্লাহ) আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করানোর পূর্বেই তা থেকে আমাকে বের করে দেবেন? (বর্ণনাকারী বলেন,) তখন আদম (আঃ) মূসা (আঃ)-এর উপর যুক্তি-তর্কে জয়ী হলেন। আল্লাহ তাঁদের উভয়ের প্রতিই রহমত বর্ষণ করুন।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1487)


1487 - أخبرنا‌‌ المظفر بن الحسين بن المظفر بن عبيد الله أبو غانم المفضلي البروجروي إجازة قال أبنا الشريف أبو نصر محمد بن محمد بن علي الزينبي قال قرئ على أبي طاهر محمد بن عبد الرحمن بن العباس المخلص أبنا أبو القاسم عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي ثنا أبو نصر عبد الملك بن عبد العزيز التمار ثنا حماد بن سلمة عن أيوب عن نافع عن ابن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قرأ هذه الآية: {يوم يقوم الناس لرب العالمين} قال يقومون حتى يبلغ الرشح أطراف آذانهم. أخبرناه أبو القاسم بن السمرقندي وجماعة قالوا أبنا أبو نصر الزينبي فذكره.
أخرجه مسلم عن أبي نصر التمار




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই আয়াতটি পাঠ করলেন: "যেদিন মানুষ বিশ্বজগতের প্রতিপালকের সামনে দাঁড়াবে" (সূরা মুতাফফিফীন: ৬)। তিনি বললেন: তারা (এত দীর্ঘ সময়) দাঁড়িয়ে থাকবে যে, ঘাম তাদের কানের ডগা পর্যন্ত পৌঁছাবে।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1488)


1488 - أنشدني‌‌ المظفر بن عمر بن سلمان أبو الفوارس التاجر الآمدي المعروف بابن السمجان لنفسه بقرميسين
وددت بأن الدهر ينظر نظرة … بعين جلا عنها الغيابة نورها
إلى هذه الدنيا التي قد تخبطت … وجنت فساس الناس فيها حميرها
فينكر ما لا يرتضيه محصل … ويأنف أن تعزى إليه أمورها
فقد أبغضت فيها الجسوم نفوسها … ملالا وضاقت بالقلوب صدورها
فلولا أثير الملك واحد عصره … تهاوى من الأفلاك غيظا أثيرها
فتى لحظ الدنيا بعين بصيرة … أرته بظهر الغيب كيف مصيرها
فلله نفسي ما أشد غرامها … بليلى ولوعا وهي عف ضميرها
طوت دوني الأسرار حتى نسيتها … فليس إلى يوم النشور نشورها




মুযাফ্ফার ইবনু উমার ইবনু সালমান আবুল ফাওয়ারিস আল-তাজির আল-আমীদী, যিনি ইবনুস সামজান নামে পরিচিত, তিনি কুর্মিছীন নামক স্থানে নিজের জন্য আবৃত্তি করে আমাকে শুনিয়েছেন:

আমি কামনা করি, যুগ যেন একবার এমন দৃষ্টিতে তাকায়, যার জ্যোতি অন্ধকার পর্দা সরিয়ে দিয়েছে।
এমন এক দুনিয়ার দিকে যা উলটপালট হয়ে গেছে এবং উন্মাদ হয়ে গেছে, যেখানে মূর্খ লোকেরা মানুষের উপর শাসন চালাচ্ছে।
ফলে একজন বুদ্ধিমান ব্যক্তি যা পছন্দ করেন না, তাকে তিনি অস্বীকার করেন, এবং তিনি ঘৃণা করেন যে এই দুনিয়ার বিষয়াদি তাঁর দিকে সম্পর্কিত করা হোক।
নিশ্চয়ই এই দুনিয়ায় আত্মারা (মানুষের) শরীরকে ঘৃণা করতে শুরু করেছে বিরক্তির কারণে, আর অন্তর দ্বারা বক্ষসমূহ সংকুচিত হয়ে গেছে।
যদি না থাকতেন যুগশ্রেষ্ঠ শাসক, যার ক্ষমতা সবার উপরে, তাহলে আকাশের সুউচ্চ স্থানসমূহ ক্রোধে নিচে ধসে পড়ত।
তিনি এমন এক যুবক, যিনি প্রজ্ঞাময় দৃষ্টিতে দুনিয়াকে দেখেছেন, সেই দৃষ্টি তাঁকে অদৃশ্য জগতের মাধ্যমে দেখিয়ে দিয়েছে এর পরিণতি কেমন হবে।
আল্লাহর কসম, আমার নফস লায়লার প্রতি কতই না তীব্রভাবে আসক্ত, যদিও তার বিবেক পবিত্র।
সে আমার থেকে গোপন বিষয়গুলো লুকিয়ে রেখেছে, এমনকি আমি তা ভুলে গেছি। তাই পুনরুত্থানের দিন আসা পর্যন্ত তার আর কোনো পুনরুত্থান নেই।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1489)


1489 - أخبرنا‌‌ المظفر بن القاسم بن المظفر بن عبد الله أبو منصور بن الشهرزوري الإربلي قاضي سنجار إجازة منها أبنا ⦗ص: 1143⦘ أبو نصر محمد بن محمد بن علي أبنا محمد بن عمر بن علي بن خلف بن زنبور ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا جدي ثنا هشيم عن يونس بن عبيد عن الهجيمي جابر بن سليم قال أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو في أصحابه فقلت أيكم رسول الله فأومأ بيده إلى نفسه أو أومأ إليه أصحابه بأيديهم إلى النبي صلى الله عليه وسلم وهو يحتبي ببرد قد سقط هدبها على قدميه فقلت يا رسول الله إني أجفو عن أشياء فعظني فقال لي اتق الله ولا تحقرن من المعروف شيئا ولو أن تكلم أخاك وأنت منبسط إليه بوجهك ولو أن تفرغ من دلوك في إناء المستسقي وإياك والمخيلة فإن الله عز وجل لا يحب المخيلة وإن شتمك بأمر يعلمه فيك فلا تسبنه بأمر تعلمه فيه ولا تسبن أحدا. أخبرناه عبد الملك بن عبد الله بن داود المغربي في جماعة قالوا أبنا أبو نصر الزينبي فذكره
‌‌معافى




জাবির ইবনে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম যখন তিনি তাঁর সাহাবীদের সাথে ছিলেন। আমি বললাম, আপনাদের মধ্যে আল্লাহর রাসূল কে? তখন তিনি নিজের দিকে হাত দ্বারা ইশারা করলেন। অথবা (বর্ণনাকারী সন্দেহ প্রকাশ করেছেন) তাঁর সাহাবীগণ তাঁদের হাত দ্বারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে ইশারা করলেন। তিনি তখন এমন এক চাদর পরিধান করে ছিলেন যার প্রান্তভাগ তাঁর পদযুগলের ওপর ঝুলে ছিল এবং তিনি এমনভাবে পা উঠিয়ে বসেছিলেন (আঁটসাঁট হয়ে)। আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি অনেক বিষয়ে অজ্ঞ (বা রূঢ়/অমার্জিত), তাই আমাকে উপদেশ দিন। তিনি আমাকে বললেন, আল্লাহকে ভয় করো এবং কোনো ভালো কাজকে কখনোই তুচ্ছ মনে করো না, যদিও তা তোমার ভাইয়ের সাথে হাসিমুখে কথা বলার মতো কাজ হয়, অথবা (এমনকি) যদি তোমার বালতির পানি কোনো পানিপ্রার্থীর পাত্রে ঢেলে দাও (তাও তুচ্ছ ভেবো না)। আর অহংকার (বা গর্বভরে চলা) থেকে বেঁচে থেকো, কারণ আল্লাহ আযযা ওয়া জাল অহংকার পছন্দ করেন না। যদি কেউ তোমাকে এমন কোনো দোষের কারণে গালি দেয়, যা সে তোমার মধ্যে জানে, তবে তুমি তাকে এমন কোনো দোষের কারণে গালি দেবে না যা তুমি তার মধ্যে জানো। আর কাউকেই গালি দেবে না।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1490)


1490 - أنشدني‌‌ أبو صالح معافى بن أبي الفضل معالي بن معافى الرصافي الضرير بالرافقة في سوق البز قال أنشدني الأمير أبو المظفر نصر بن محمد بن العميد الرافقي لنفسه
ما زلت أسعى ولي ظن بقربكم … أحلى من الأمن عند الخائف الوجل
حتى وصلت إلى أكناف ربعكم … فصافحتني يد التسليم بالملل
⦗ص: 1144⦘
ثم انثنيت ولي باليأس من طمعي … في وصلكم سلوة أحلى من الأمل
فليت أن زماني قبل معرفتي … إياكم خانني في عدة الأجل
‌‌ذكر من اسمه معالي




আবু সালেহ মু'আফা ইবনে আবিল ফাদল মা'আলী ইবনে মু'আফা আর-রুসাফী আয-যারীর (রাফাকাহ-এর বস্ত্রের বাজারে) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমীর আবুল মুযাফ্ফর নসর ইবনে মুহাম্মাদ ইবনুল আমীদ আর-রাফাকী তার নিজের রচিত এই কবিতাগুলো আমাকে আবৃত্তি করে শুনিয়েছেন:

আমি সর্বদা চেষ্টা করেছি, আর তোমাদের নৈকট্য লাভের ব্যাপারে আমার এমন ধারণা ছিল—
যা ভীত ও আতঙ্কিত ব্যক্তির নিকট নিরাপত্তা লাভের চেয়েও বেশি মধুর।

অবশেষে যখন আমি তোমাদের এলাকার আশেপাশে পৌঁছলাম,
তখন আত্মসমর্পণের হাত বিরক্তি নিয়ে আমার সাথে করমর্দন করল।

অতঃপর আমি ফিরে এলাম, আর তোমাদের সাথে মিলনের আকাঙ্ক্ষা থেকে আমার যে হতাশা জন্মালো,
তা (সাধারণ) আশা বা প্রত্যাশার চেয়েও বেশি আনন্দদায়ক ছিল।

হায়! তোমাদের জানার আগেই যদি আমার সময়
মৃত্যুর সময় গণনায় আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করত।

মা'আলী নামধারীদের আলোচনা।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1491)


1491 - أخبرنا‌‌ معالي بن علي بن عبد الملك أبو المكارم الهراس العكبري بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو محمد عبد الله بن محمد بن عبد الله الصريفيني الخطيب أبنا أبو حفص عمر بن إبراهيم بن أحمد الكتاني ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا شيبان ثنا سلام بن مسكين ثنا عقيل بن طلحة السلمي عن أبي جري الهجيمي أنه قال يا رسول الله إنا قوم من أهل البادية فجئت أن تعلمنا عملا لعل الله عز وجل ينفعنا به قال لا تحقرن من المعروف شيئا ولو أن تفرغ من دلوك في إناء المستسقي ولو أن تكلم أخاك ووجهك إليه منبسط وإياك وتسبيل الإزار فإنها من الخيلاء والخيلاء لا يحبها الله عز وجل وإذا سبك رجل بما يعلم منك فلا تسبه بما تعلم منه فيكون أجر ذلك لك ووباله عليه.
هذا حديث حسن غريب




আবু জুরাই আল-হুজাঈমী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমরা মরুবাসী একদল লোক। আমি আপনার কাছে এসেছি, যেন আপনি আমাদেরকে এমন আমল শিখিয়ে দেন, যার দ্বারা আল্লাহ তা‘আলা আমাদেরকে উপকৃত করতে পারেন।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "কোনো নেক কাজকেই তুচ্ছ মনে করো না, যদিও তা এই হয় যে, তুমি তোমার বালতির পানি কোনো পানি-প্রার্থীর পাত্রে ঢেলে দাও, অথবা তোমার ভাইয়ের সাথে হাস্যোজ্জ্বল মুখে কথা বলো। আর ইযার (লুঙ্গি বা কাপড়) টেনে পরা থেকে সাবধান! কারণ তা অহংকারের অন্তর্ভুক্ত, আর আল্লাহ তা‘আলা অহংকার পছন্দ করেন না। যদি কোনো ব্যক্তি তোমাকে এমন বিষয় নিয়ে গালি দেয় যা সে তোমার সম্পর্কে জানে, তবে তুমি তাকে এমন বিষয় নিয়ে গালি দিয়ো না যা তুমি তার সম্পর্কে জানো। তাহলে এর সওয়াব তোমার হবে এবং এর পাপ তার উপর বর্তাবে।"









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1492)


1492 - أخبرنا‌‌ معالي بن هبة الله بن الحسن بن علي أبو المجد الثعلبي المعروف بابن الحبوبي البزاز بقراءتي عليه بدمشق ⦗ص: 1145⦘ قال أبنا أبو الفرج سهل بن بشر بن أحمد الأسفرائيني بدمشق أبنا أبو الحسن علي بن منير الخلال أبنا أبو محمد الحسن بن رشيق ابنا أبو جعفر أحمد بن حماد بن مسلم بن عبد الله التجيبي المعروف بابن زغبة ثنا سعيد بن الحكم بن أبي مريم أبنا يحيى بن أيوب حدثني ابن جريج أخبرني نافع عن عبد الله بن عمر قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أكل الحمار الأهلي يوم خيبر وكان الناس احتاجوا إليها.
هذا حديث حسن صحيح




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বারের দিনে গৃহপালিত গাধার গোশত খেতে নিষেধ করেছিলেন, অথচ মানুষের এর প্রয়োজন ছিল।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1493)


1493 - أخبرنا‌‌ معالي بن هبة الله بن المفرج أبو المجد المقرئ البزاز المعروف بابن الشعارة بقراءتي عليه بالمسجد الجامع بدمشق قال ثنا الفقيه أبو الفتح نصر بن إبراهيم بن نصر المقدسي من لفظه قال أبنا أبو الحسن علي بن موسى بن الحسين بن السمسار أبنا أبو زيد محمد بن أحمد بن عمر المروزي الفقيه قدم علينا ثنا محمد بن يوسف بن مطر الفربري ثنا محمد بن إسماعيل البخاري ثنا أبو الوليد ثنا ليث عن ابن شهاب عن عروة عن عائشة ⦗ص: 1146⦘ أن أسامة كلم النبي صلى الله عليه وسلم في امرأة فقال إنما هلك من كان قبلكم أنهم كانوا يقيمون الحد على الوضيع ويتركون الشريف والذي نفسي بيده لو فاطمة بنت محمد فعلت ذلك لقطعت يدها.
‌‌معاوية




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একজন মহিলা সম্পর্কে সুপারিশ করলে তিনি বললেন, তোমাদের পূর্ববর্তী লোকেরা শুধু এ কারণেই ধ্বংস হয়েছিল যে, তারা নিম্নশ্রেণির লোকদের উপর শাস্তি কার্যকর করত এবং সম্ভ্রান্তদের ছেড়ে দিত। যার হাতে আমার প্রাণ, সেই সত্তার কসম! যদি মুহাম্মাদের কন্যা ফাতিমাও এমনটি করত, তবে আমি অবশ্যই তার হাত কেটে দিতাম।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1494)


1494 - أخبرنا‌‌ معاوية بن طاهر بن أبي القاسم أبو عبد الرحمن الصباغ المعروف بمردانه بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو المعمر شيبان بن عبد الله بن أحمد بن محمد بن شيبان الأسدي قراءة علي قال ثنا أبو عبد الله محمد بن إسحاق بن محمد بن يحيى بن منده إملاء أبنا حاجب بن أحمد ثنا محمد بن حماد ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن سالم بن أبي الجعد عن أم الدرداء عن أبي الدرداء قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ألا أخبركم بأفضل من درجة الصلاة والصدقة قلنا بلى قال إصلاح ذات البين وفساد ذات البين هي الحالقة.
هذا حديث حسن صحيح غريب.
‌‌معمر




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমি কি তোমাদেরকে সালাত (নামাজ) ও সদকার (দান-খয়রাতের) মর্যাদার চেয়েও উত্তম কিছুর সংবাদ দেবো না?" আমরা বললাম, "হ্যাঁ, অবশ্যই।" তিনি বললেন, "তা হলো মানুষের মাঝে মীমাংসা করে দেওয়া (সম্পর্ক সংশোধন করা)। আর মানুষের মাঝে সম্পর্ক নষ্ট করা হলো 'আল-হালিকাহ' (ধ্বংসকারী)।"









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1495)


1495 - أخبرنا‌‌ معمر بن إسماعيل بن محمد بن محمد بن عبد الوهاب أبو الحسن الصندوقي المديني بقراءتي عليه بأصبهان في جامعها العتيق قال أبنا أبو منصور شجاع بن علي بن شجاع المصقلي قراءة عليه وأنا حاضر أبنا أبو جعفر أحمد بن محمد بن المرزبان الأبهري قراءة عليه ثنا أبو جعفر محمد بن إبراهيم بن الحكم الحزوري قال ثنا لوين محمد بن سليمان ثنا إبراهيم بن سعد عن أبيه عن القاسم بن محمد عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أحدث في أمرنا ما ليس منه فهو رد. أخرجاه من حديث إبراهيم بن سعد.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, “যে ব্যক্তি আমাদের এই দ্বীনের মধ্যে এমন কিছু নতুন সৃষ্টি করে, যা এর অংশ নয়, তা প্রত্যাখ্যাত।”









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1496)


1496 - حدثني‌‌ معمر بن عبد الواحد بن رجاء بن عبد الواحد بن محمد بن الفاخر أبو أحمد القرشي الأصبهاني المفيد ⦗ص: 1148⦘ إملاء من لفظه بقرية قهبز من ناحية فرندين من نواحي أصبهان قال أبنا الحسن بن أحمد المقرئ قراءة عليه ثنا أحمد بن عبد الله بن أحمد الحافظ ثنا محمد بن أحمد بن علي بن مخلد ثنا أبو إسماعيل الترمذي وهو محمد بن إسماعيل ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري ثنا حميد الطويل عن موسى بن أنس عن أنس بن مالك قال ما سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم على الإسلام شيئا إلا أعطاه أتاه رجل فسأله فأمر له بغنم بين جبلين فرجع إلى قومه فقال يا قوم أسلموا فإن محمدا صلى الله عليه وسلم يعطي عطية لا يخشى الفاقة.
أخرجه مسلم عن عاصم بن النضر عن خالد بن الحارث عن حميد.
‌‌معمر




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ইসলামের জন্য কোনো কিছু চাওয়া হলে তিনি তা না দিয়ে থাকেননি। এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে কিছু চাইল, ফলে তিনি তাকে এত পরিমাণ ছাগল দেওয়ার নির্দেশ দিলেন যা দুটি পাহাড়ের মধ্যবর্তী স্থান পূর্ণ করে ফেলল। লোকটি তার গোত্রের কাছে ফিরে গেল এবং বলল, হে আমার গোত্রের লোকেরা, তোমরা ইসলাম গ্রহণ করো। কারণ মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন দান করেন যে তিনি দরিদ্রতার ভয় করেন না।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1497)


1497 - أخبرنا‌‌ المعمر بن علي بن المعمر أبو سعد الواعظ المعروف بابن أبي عمامة البغدادي إجازة وأبو القاسم هبة الله بن محمد بن الحصين بقراءتي عليه قالا أبنا أبو طالب محمد بن محمد بن ⦗ص: 1149⦘ إبراهيم بن غيلان البزاز أبنا أبو بكر محمد بن عبد الله بن إبراهيم الشافعي ثنا جعفر بن محمد بن شاكر الصائغ ثنا عفان بن مسلم قال ثنا همام بن يحيى ثنا قتادة ثنا أبو أيوب العتكي عن جويرية بنت الحارث أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل عليها يوم جمعة وهي صائمة فقال أصمت أمس قالت لا قال أتريدين أن تصومي غدا قالت لا قال فأفطري.
أخرجه البخاري من حديث قتادة.




জুওয়াইরিয়াহ বিনত আল-হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমার দিন তাঁর ঘরে প্রবেশ করলেন যখন তিনি রোযা অবস্থায় ছিলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, “তুমি কি গতকাল রোযা রেখেছিলে?” তিনি বললেন, “না।” তিনি বললেন, “তুমি কি আগামীকাল রোযা রাখতে চাও?” তিনি বললেন, “না।” তিনি বললেন, “তাহলে তুমি রোযা ভেঙ্গে ফেল।”









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1498)


1498 - أخبرنا‌‌ المعمر بن محمد بن الحسين بن محمد بن جامع بن صقر أبو نصر التميمي البيع الأنماطي البغدادي إجازة وأبو علي الحسن بن المظفر بن الحسن بن السبط بقراءتي عليه ببغداد قالا أبنا أبو محمد الحسن بن علي بن محمد الجوهري قراءة عليه قال أبنا أبو بكر أحمد بن جعفر بن حمدان بن مالك القطيعي ثنا عبد الله بن أحمد بن محمد بن حنبل حدثني أبي ثنا وكيع عن شعبة عن محمد بن المنكدر عن مسعود بن الحكم عن علي بن أبي طالب قال قام رسول الله صلى الله عليه وسلم للجنازة فقمنا ثم جلس فجلسنا.
أخرجه مسلم من حديث شعبة
‌‌مفرج




আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি জানাজার জন্য দাঁড়ালেন, তখন আমরাও দাঁড়ালাম। অতঃপর তিনি বসলে আমরাও বসলাম।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1499)


1499 - أخبرنا‌‌ المفرج بن أحمد بن المفرج أبو حرب البكري التيمي الشروطي بقراءتي عليه بأصبهان أبنا أبو مطيع محمد بن عبد الواحد بن عبد العزيز المصري قراءة عليه بأصبهان ثنا أبو.. .. .. .. بن جعفر ثنا محمد بن عاصم ثنا روح بن عبادة ثنا شعبة قال سمعت هشام بن زيد قال سمعت أنس بن مالك يحدث أن يهودية جعلت سما في لحم ثم أتت به رسول الله صلى الله عليه وسلم فأكل منه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال إنها جعلت فيه سما قالوا يا رسول الله ألا نقتلها قال لا قال فجعلت أعرف ذلك في لهوات رسول الله صلى الله عليه وسلم.
أخرجاه جميعا فرواه مسلم عن هارون بن عبد الله عن روح.
‌‌مفضل




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ইহুদী মহিলা গোশতের মধ্যে বিষ মিশিয়ে তা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট নিয়ে আসল। আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা থেকে আহার করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই সে এতে বিষ মিশিয়েছে।" সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কি তাকে হত্যা করব না?" তিনি বললেন: "না।" [আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন,] আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তালুতে এর (বিষের) প্রভাব দেখতে পেতাম।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1500)


1500 - أخبرنا المفضل بن إسماعيل بن محمد بن ⦗ص: 1151⦘ محمد بن عبد الوهاب أبو بكر الصندوقي قراءة عليه بأصبهان قال أبنا أبو المظفر محمود بن جعفر بن محمد بن أحمد الكوسج قراءة عليه وأنا حاضر قال أبنا عم أبي أبو عبد الله الحسين بن أحمد بن جعفر المعدل قراءة عليه أبنا أبو إسحاق إبراهيم بن السندي بن علي بن بهرام ثنا أبو عبد الله محمد بن زياد بن عبيد الله الزيادي ثنا الفضيل بن عياض عن منصور عن الشعبي عن أم سلمة قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا خرج من بيته يقول اللهم إني أعوذ بك أن أزل أو أضل أو أظلم أو أظلم أو أجهل أو يجهل علي.
هذا حديث حسن غريب.




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন ঘর থেকে বের হতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে আশ্রয় চাই যেন আমি বিচ্যুত না হই বা পথভ্রষ্ট না হই, অথবা যেন আমি জুলুম না করি বা আমার উপর জুলুম করা না হয়, অথবা যেন আমি মূর্খতা না দেখাই বা আমার উপর মূর্খতা দেখানো না হয়।"









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (1501)


1501 - أخبرنا‌‌ المفضل بن المطهر بن المفضل بن بحر أبو الوفاء قراءة عليه بأصبهان قال أبنا أبو عمرو عبد الوهاب بن محمد بن إسحاق بن محمد بن يحيى بن منده قراءة عليه قال أبنا أبي أبو عبد الله قال أبنا أبو حامد أحمد بن محمد بن يحيى بن بلال البزاز ثنا يحيى بن الربيع المكي ثنا سفيان بن عيينة عن العلاء وهو ابن عبد الرحمن عن أبيه عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم مر برجل يبيع طعاما فقال كيف تبيع فأخبره فأوحي إليه أن أدخل يدك فيه فأدخل يده فإذا هو مبلول فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم ليس منا من غش.
⦗ص: 1152⦘
هذا حديث حسن صحيح
‌‌مفلح




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন খাদ্য বিক্রেতার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কীভাবে বিক্রি করছো?" লোকটি তাঁকে জানাল। অতঃপর তাঁকে নির্দেশ দেওয়া হলো যে, আপনি আপনার হাত এর ভেতরে প্রবেশ করান। তিনি (নবী) তাঁর হাত প্রবেশ করাতেই দেখতে পেলেন যে, খাদ্য ভেজা (বা স্যাঁতসেঁতে)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, "যে প্রতারণা করে, সে আমাদের দলভুক্ত নয়।"