মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির
1502 - أخبرنا مفلح بن أحمد بن محمد بن عبيد الله بن علي أبو الفتح بن الدومي الوراق بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن أحمد بن النقور البزاز قراءة عليه قال أبنا أبو القاسم عبيد الله بن محمد بن إسحاق بن حبابة البزاز قال ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا هدبة ثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس أن امرأة أتت النبي صلى الله عليه وسلم في عقلها شيء فقالت إن لي إليك حاجة قال يا أم فلان انظري أي الطريق شئت فقومي فيه فقام معها يناجيها حتى قضى حاجتها. أخرجه مسلم عن أبي بكر بن أبي شيبة عن يزيد بن هارون عن حماد
مقرب
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক মহিলা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এলেন, তার স্বভাবে কিছুটা দুর্বলতা ছিল। অতঃপর তিনি বললেন, আমার আপনার কাছে একটি প্রয়োজন আছে। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, হে অমুকের মা, তুমি যে রাস্তা চাও তা দেখো এবং সেখানে গিয়ে দাঁড়াও। অতঃপর তিনি তার সাথে দাঁড়িয়ে একান্তে কথা বললেন যতক্ষণ না তিনি তার প্রয়োজন পূরণ করলেন।
1503 - أخبرنا المقرب بن الحسين بن الحسن أبو منصور ⦗ص: 1153⦘ النساج المقرئ بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا القاضي أبو الحسين محمد بن علي بن محمد بن عبيد الله بن عبد الصمد بن المهتدي بالله قال أبنا علي بن عمر الدارقطني قال قرئ على أبي القاسم عبد الله بن محمد بن عبد العزيز وأنا أسمع حدثكم يحيى بن أيوب ثنا إسماعيل بن جعفر قال أخبرني محمد يعني ابن عمرو عن أبي سلمة عن فاطمة بنت قيس أنها كانت تحت رجل من بني مخزوم فطلقها البتة فأرسلت إلى أهلها تبتغي النفقة فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ليست لك عليهم نفقة وعليك العدة وانتقلي إلى أم شريك ثم قال إن أم شريك يدخل عليها إخوتها من المهاجرين الأولين انتقلي إلى ابن أمن مكتوم فإنه رجل أعمى وإن وضعت ثيابك لم ير شيئا.
أخرجه مسلم عن يحيى
مكرم
ফাতেমা বিনতে কায়েস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বনু মাখযূম গোত্রের এক ব্যক্তির অধীনে বিবাহিতা ছিলেন। লোকটি তাকে চূড়ান্ত (বায়েন) তালাক দিয়ে দিলেন। তখন তিনি তার পরিবারের কাছে ভরণপোষণ (নফকাহ) চাইলেন। এই খবর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তোমার জন্য তাদের কাছে কোনো ভরণপোষণ (পাওনা) নেই। তবে তোমাকে ইদ্দত পালন করতে হবে। আর তুমি উম্মে শারীকের কাছে চলে যাও। এরপর তিনি বললেন, উম্মে শারীকের কাছে প্রথম দিককার মুহাজির ভাইয়েরা আসা-যাওয়া করে। (সুতরাং) তুমি ইবনে উম্মে মাকতূমের কাছে চলে যাও। কারণ, তিনি একজন অন্ধ মানুষ। যদি তুমি তোমার পোশাক খুলে রাখো, তবুও তিনি কিছু দেখতে পাবেন না।
1504 - أخبرنا مكرم بن محمد بن نصر بن خطلع أبو ⦗ص: 1154⦘ سهل بن أبي شجاع الشيرازي الجوري ثم الأصبهاني إجازة وقد لقيته بأصبهان وتوفي قبل أن أسمع منه شيئا وأبو محمد عبد المجيد بن طاهر بن أبي سعيد رجاء بن قولويه بقراءتي عليه بأصبهان قالا أبنا أبو سعيد رجاء بن عبد الواحد بن قولويه أبنا أبو الحسن علي بن محمد بن أحمد بن ميله ثنا أبو عمرو أحمد بن محمد بن إبراهيم نا أبو حاتم ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري حدثني حميد عن أنس بن مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تقوم الساعة حتى لا يقال في الأرض الله الله.
هذا حديث صحيح.
ذكر من اسمه مكي
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না পৃথিবীতে 'আল্লাহ! আল্লাহ!' বলা বন্ধ হয়।
1505 - أخبرنا مكي بن الحسن بن المعافى أبو الحرم الجبيلي بقراءتي عليه بالمسجد الجامع بدمشق قال أبنا أبو القاسم علي بن محمد بن علي بن أبي العلاء الفقيه بدمشق قال أبنا أبو محمد عبد الرحمن بن عثمان بن القاسم بن أبي نصر أبنا أبو الحسن خيثمة بن سليمان بن حيدرة القرشي قال ثنا إبراهيم بن عبد الله بن عمر القصار بالكوفة أبنا وكيع بن الجراح عن الأعمش عن عطية بن سعد العوفي عن أبي سعيد الخدري قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ⦗ص: 1155⦘ إن أهل الدرجات العلى ليراهم من هو أسفل منهم كما ترون الكوكب الدري الطالع في الأفق من آفاق السماء وإن أبا بكر وعمر منهم وأنعما. رواه جماعة عن عطية.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, “নিশ্চয়ই উচ্চ মর্যাদার (জান্নাতের) অধিবাসীদেরকে তাদের থেকে নিম্ন স্তরের লোকেরা এমনভাবে দেখতে পাবে, যেমন তোমরা আকাশের দিগন্তের কোণ থেকে উদীয়মান উজ্জ্বল দ্যুতিময় তারকা দেখতে পাও। আর নিশ্চয়ই আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের অন্তর্ভুক্ত এবং তারা কতই না উত্তম।”
1506 - أخبرنا مكي بن أبي طالب بن أحمد أبو الحسن البروجردي ثم الهمذاني المعروف بابن قلاية بقراءتي عليه بمنى قال أبنا أبو الحسن علي بن أحمد بن محمد بن خشنام الصيدلاني بنيسابور قال أبنا الشيخ الصالح أبو محمد عبد الله بن يوسف بن بامويه أبنا أبو سعيد أحمد بن محمد بن زياد البصري بمكة حرسها الله ثنا الحسن بن محمد الزعفراني ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن عروة بن ⦗ص: 1156⦘ الزبير عن عائشة قالت أتاني عمي من الرضاعة أفلح بن أبي القعيس يستأذن علي بعدما وضع الحجاب فأبيت أن آذن له فسألت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال إنه عمك فأذني له قلت إنه أرضعتني المرأة ولم يرضعني الرجل قال تربت يمينك أو يداك إنه عمك فأذني له.
صحيح
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার দুধ-চাচা আফলাহ ইবনে আবিল কু'আইস আমার কাছে এলেন, পর্দা (হিজাব)-এর বিধান নাযিল হওয়ার পর আমার কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইতে। কিন্তু আমি তাকে অনুমতি দিতে অস্বীকার করলাম। এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এ ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: 'সে তোমার চাচা, সুতরাং তাকে অনুমতি দাও।' আমি বললাম: 'আমাকে তো কেবল তার স্ত্রী দুধ পান করিয়েছিলেন, পুরুষ (আফলাহ) তো আমাকে দুধ পান করাননি।' তিনি বললেন: 'তোমার ডান হাত ধূলিধূসরিত হোক (বা তোমার উভয় হাত ধূলিধূসরিত হোক), সে তোমার চাচা, সুতরাং তাকে অনুমতি দাও।'
1507 - أنشدني مكي بن واثق بن خليفة أبو الحرم الأنباري المؤدب برأس العين لبعضهم
يا معشر الناس لي حبيب … تصبو إلى حسنه القلوب
بدر هلال إذا تثنى … يهتز من تحته قضيب
إن غاب فالقلب فيه … شخص ممثل منه ما يغيب
⦗ص: 1157⦘
ذكر من اسمه منصور
মাক্কী ইবনে ওয়াছিক ইবনে খালীফা আবূল হারাম আল-আম্বারী আল-মুয়াদ্দিব থেকে বর্ণিত, তিনি রা’স আল-আইন নামক স্থানে কারো (নিম্নোক্ত) কবিতা আবৃত্তি করে আমাকে শোনালেন:
হে মানবমণ্ডলী! আমার একজন প্রিয়জন আছেন,
যার সৌন্দর্যের প্রতি হৃদয়গুলো আকৃষ্ট হয়।
তিনি (একসাথে) পূর্ণ চাঁদ ও বাঁকা চাঁদের মতো;
যখন তিনি হেলেদুলে হাঁটেন, তখন তাঁর নিচে একটি ডাল (বা কান্ড) কাঁপতে থাকে।
যদি তিনি অনুপস্থিত থাকেন, তবুও হৃদয়ের মাঝে তাঁর একটি প্রতিমূর্তি বিদ্যমান থাকে,
যা কখনও অদৃশ্য হয় না।
মনসুর নামধারীদের আলোচনা।
1508 - أخبرنا منصور بن أحمد بن منصور بن أحمد أبو نصر الخطيبي الطريثيثي قراءة عليه بنيسابور قال أبنا أبو الحسن علي بن محمد بن جعفر اللحياني الطريثيثي بها قال أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن أحمد الخفاف أبنا محمد بن إسحاق بن إبراهيم الثقفي السراج ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الليث عن عبيد الله بن أبي جعفر بن بكير بن عبد الله بن الأشج عن بسر بن سعيد عن زينب الثقفية أن النبي صلى الله عليه وسلم قال أيتكن خرجت إلى المسجد فلا تقربن طيبا.
أخرجه مسلم في الصحيح.
যায়নাব আস-সাকাফিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমাদের মধ্যে যে কেউ (নারী) যদি মসজিদের উদ্দেশ্যে বের হয়, সে যেন সুগন্ধি ব্যবহার না করে।
1509 - أخبرنا منصور بن أحمد بن محمد بن حبش أبو الفتح الحللي بقراءتي عليه بأصبهان أبنا أبو عمرو عبد الوهاب بن محمد بن إسحاق بن محمد بن يحيى بن منده العبدي قال أبنا أبو إسحاق إبراهيم بن عبد الله بن محمد بن خرشيذ قوله التاجر ثنا أبو عبد الله الحسين بن إسماعيل المحاملي ثنا يوسف بن موسى ثنا جرير عن الحسن بن عبيد الله النخعي عن أبي عمرو عن عبد الله عن ⦗ص: 1158⦘ النبي صلى الله عليه وسلم قال أفضل العمل أو الأعمال الصلاة لوقتها وبر الوالدين.
أخرجه مسلم عن عثمان عن جرير.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সর্বোত্তম আমল বা আমলসমূহ হলো ওয়াক্তমতো সালাত আদায় করা এবং পিতা-মাতার প্রতি সদ্ব্যবহার করা।
1510 - أخبرنا منصور بن أبي أحمد بن حبيب أبو القاسم الحبيبي بقراءتي عليه بهراة قال أبنا أبو عبد الله محمد بن أبي مسعود الفارسي قال أبنا عبد الرحمن بن أحمد بن محمد بن أبي شريح الأنصاري قال أبنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا مصعب بن عبد الله الزبيري حدثني مالك عن جعفر بن محمد عن أبيه عن جابر بن عبد الله أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا وقف على الصفا يكبر ثلاثا ويقول لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير يصنع ذلك ثلاث مرات ويدعو ويصنع على المروة مثل ذلك.
هذا حديث حسن صحيح
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সাফা পাহাড়ে দাঁড়াতেন, তখন তিনবার তাকবীর বলতেন এবং বলতেন: ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারীকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাইয়িন কাদীর’। তিনি এই কাজটি তিনবার করতেন এবং দু’আ করতেন। আর মারওয়া পাহাড়েও অনুরূপ করতেন।
1511 - أخبرنا منصور بن ثابت أبو القاسم البالكي المعدل بقراءتي عليه بهراة قال أبنا أبو عبد الله محمد بن عبد العزيز بن ⦗ص: 1159⦘ محمد الفقيه قال أبنا أبو محمد عبد الرحمن بن أحمد الزاهد قال أبنا أبو القاسم ابن بنت منيع قال ثنا العلاء بن موسى ثنا الليث بن سعد عن نافع عن عبد الله بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث سرية قبل نجد فيهم عبد الله بن عمر وأن سهمهم بلغ اثني عشر بعيرا وتنفلوا سوى ذلك بعيرا بعيرا فلم يغير رسول الله صلى الله عليه وسلم. أخرجه مسلم عن قتيبة وابن رمح عن ليث.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নজদের দিকে একটি সামরিক বাহিনী (সারিয়্যাহ) প্রেরণ করেন, যার মধ্যে আব্দুল্লাহ ইবনে উমরও ছিলেন। আর (গনীমতের) তাদের অংশ বারোটি উটে পৌঁছেছিল এবং তারা এর অতিরিক্ত (বিশেষ পুরস্কার বা নাফাল হিসাবে) একটি করে উট পেয়েছিলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (বণ্টনের এ সিদ্ধান্ত) পরিবর্তন করেননি।
1512 - أخبرنا منصور بن عتيق بن منصور الأشنهي إجازة وأبو بكر عبيد الله بن جامع وسعيد بن الحسين الراوندي قراءة قالوا أبنا أبو القاسم الفضل بن عبد الله بن المحب بنيسابور قال أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد الخفاف ثنا أبو العباس السراج ثنا عبد الله بن مطيع وأحمد بن منيع قالا ثنا هشيم ثنا أبو بشر عن سعيد بن جبير عن ابن عباس في قول الله عز وجل: {ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها} قال نزلت والنبي صلى الله عليه وسلم مختف بمكة فكان إذا صلى بأصحابه رفع صوته بالقرآن وكان المشركون إذا سمعوا سبوا القرآن ومن أنزله ومن جاء به فقال الله عز وجل لنبيه ولا تجهر بصلاتك أي بقراءتك فيسمع المشركون فيسبوا القرآن ولا تخافت بها ⦗ص: 1160⦘ عن أصحابك فلا يسمعون وابتغ بين ذلك سبيلا.
أخرجاه عن جماعة عن هشيم.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ তা‘আলার বাণী: “তুমি তোমার সালাতে স্বর খুব উঁচু করো না এবং খুব নিচুও করো না” (সূরা আল-ইসরা ১৭:১১০) সম্পর্কে তিনি বলেন: এ আয়াত তখন নাযিল হয়েছিল যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কায় গোপনে অবস্থান করছিলেন। তিনি যখন তাঁর সাহাবীগণকে নিয়ে সালাত আদায় করতেন, তখন কুরআনের তিলাওয়াত উচ্চস্বরে করতেন। আর মুশরিকরা যখন শুনত, তখন তারা কুরআনকে, যিনি তা নাযিল করেছেন তাঁকে এবং যিনি তা নিয়ে এসেছেন তাঁকে গালি দিত। ফলে আল্লাহ্ তা‘আলা তাঁর নবীকে বললেন, “তুমি তোমার সালাতে (অর্থাৎ ক্বিরাতে) স্বর উঁচু করো না, যেন মুশরিকরা শুনে কুরআনকে গালি না দেয়। আর তোমার সাহাবীদের থেকে খুব নিচুও করো না, যেন তারা শুনতে না পায়। আর এর মাঝে একটি মধ্যম পথ অবলম্বন করো।”
1513 - أخبرنا منصور بن علي بن عبد الرحمن بن الحسين بن علي أبو سعد الفقيه الحجري البوشنجي الخطيب بقراءتي عليه ببوشنج أبنا أبو منصور عبد الرحمن بن محمد بن عفيف البوشنجي قال أبنا عبد الرحمن بن أحمد بن محمد بن أبي شريح الأنصاري ثنا يحيى بن محمد بن صاعد ثنا الحسن بن الصباح البزار ثنا عبد الله بن رجاء أبنا موسى بن عقبة عن محمد بن أبي بكر قال سألت أنس بن مالك غداة عرفة عن التلبية فقال سرت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه فمنا المكبر ومنا المهل لا يعيب واحد منا على صاحبه.
أخرجه مسلم عن سريج بن يونس عن عبد الله بن رجاء المكي.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তাঁকে আরাফার সকালে তালবিয়াহ (লাব্বাইক) পাঠ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণের সাথে সফর করছিলাম। আমাদের মধ্যে কেউ তাকবীর (আল্লাহু আকবার) পাঠ করছিল এবং কেউ তালবিয়াহ পাঠ করছিল। আমাদের কেউ কারো উপর দোষারোপ করছিল না।
1514 - أخبرنا منصور بن محمد بن أبي نصر أبو نصر الهلالي الباخزري الوراق بقراءتي عليه بنيسابور ثنا أبو سهل عبد الملك بن عبد الله بن محمد الدشتي إملاء أبنا الأستاذ الإمام أبو طاهر محمد بن محمد بن محمش الزيادي ثنا أبو العباس عبد الله بن يعقوب ثنا يحيى بن بحر ثنا المعتمر بن سليمان قال سمعت أبي يقول سمعت أنس بن مالك يقول قال نبي الله صلى الله عليه وسلم رأيت الجنة والنار صورتا لي دون هذا الحائط فلم أر كاليوم في الخير والشر.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি জান্নাত ও জাহান্নাম দেখেছি। এই দেয়ালের ওপাশে সেগুলো আমার সামনে প্রতিচ্ছবি আকারে তুলে ধরা হয়েছিল। আজকের দিনের মতো ভালো ও মন্দ (এর দৃশ্য) আর কোনো দিন দেখিনি।
1515 - أخبرنا منصور بن محمد بن أبي نصر أبو المظفر المسعودي بقراءتي عليه بمرو قال أبنا محمد بن علي بن محمود المروزي أبنا جدي أبو غانم أحمد بن علي بن الحسين الكراعي أبنا أبو العباس عبد الله بن الحسين بن الحسن النضري أبنا أبو محمد الحارث بن محمد بن أبي أسامة ثنا يعقوب بن محمد ثنا محمد بن فليح ثنا أبو صالح مولى عبد الله بن عياش بن أبي ربيعة عن عبد الله بن عامر بن ربيعة عن أبيه قال بعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم في سرية نخلة ومعنا عمرو بن سراقة وكان رجلا لطيف البطن طويلا فجاع فانثنى صلبه وكان ⦗ص: 1162⦘ لا يستطيع أن يمشي فسقط فأخذنا بصفيحة من حجارة فربطناها على بطنه ثم شددناها إلى صلبه فمشى معنا فجئنا حيا من العرب فضيفنا فمشى معنا ثم قال قد كنت أحسب الرجلين يحملان البطن فإذا البطن يحمل الرجلين.
هذا حديث غريب
আমির ইবনু রাবী'আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে নাখলা (Nakhla) অভিযানে প্রেরণ করলেন। আমাদের সাথে ছিলেন আমর ইবনু সুরাকাহ। তিনি ছিলেন পাতলা পেটবিশিষ্ট ও দীর্ঘদেহী পুরুষ। তিনি ক্ষুধার্ত হলেন এবং তার মেরুদণ্ড ঝুঁকে গেল। তিনি হাঁটতে পারছিলেন না, ফলে পড়ে গেলেন। তখন আমরা পাথরের একটি চ্যাপ্টা টুকরা নিয়ে তার পেটের উপর বেঁধে দিলাম এবং তা তার মেরুদণ্ডের সাথে শক্ত করে লাগিয়ে দিলাম। এরপর তিনি আমাদের সাথে হেঁটে চললেন। আমরা আরবের একটি গোত্রের কাছে পৌঁছালাম, যারা আমাদের আতিথেয়তা করল। এরপর তিনি আমাদের সাথে হেঁটে গেলেন। তারপর তিনি বললেন: "আমি ধারণা করতাম যে, দুই পা পেটকে বহন করে, কিন্তু এখন দেখলাম পেটই দুই পা বহন করে।"
1516 - أخبرنا منصور بن محمد بن أبي الحسن أبو المظفر الطالقاني الفقيه بقراءتي عليه ببغداد قدمها حاجا قال أبنا أبو عمرو الفضل بن أحمد بن أبي أحمد بن متويه المروروذي قراءة عليه أبنا أبو حفص عمر بن أحمد بن عمر بن محمد بن مسرور بنيسابور أبنا أبو عمرو إسماعيل بن نجيد بن أحمد بن يوسف السلمي ثنا أبو عبد الله محمد بن إبراهيم بن سعيد البوشنجي ثنا يحيى بن عبد الله بن بكير حدثني الليث بن سعد عن حيوة بن شريح عن عقبة بن مسلم عن عبد الله بن الحارث بن جزء الزبيدي قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ويل للأعقاب وبطون الأقدام من النار.
أخبرناه عاليا محمد بن الفضل الفراوي وجماعة قالوا أبنا ابن مسرور فذكره.
আবদুল্লাহ ইবনুল হারিস ইবনে জুয' আয-যুবাইদি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: গোড়ালি এবং পায়ের তলাসমূহের জন্য জাহান্নামের আগুন থেকে দুর্ভোগ।
1517 - أخبرنا منصور بن محمد بن محمد أبو القاسم الفاطمي الهروي إجازة قال أبنا القاضي أبو المظفر منصور بن ⦗ص: 1163⦘ إسماعيل بن أبي قرة الحنفي أبنا محمد بن أحمد بن موسى أبنا يحيى بن منصور الزاهد أبنا أبو مصعب عن مالك عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال إذا أحب الله عبدا دعا جبريل فقال لقد أحببت فلانا فأحبه فيحبه جبريل ثم ينادى في السماء إن الله يحب فلانا فأحبوه فيحبه أهل السماء ويوضع له القبول في الأرض وإذا أبغض العبد قال مالك لا أحسبه إلا قال في البغض مثل ذلك.
رواه مسلم في صحيحه عن هارون بن سعيد الأيلي عن عبد الله بن وهب عن مالك.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন আল্লাহ কোনো বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন তিনি জিবরীলকে ডাকেন এবং বলেন, 'আমি অমুককে ভালোবাসি, সুতরাং তুমিও তাকে ভালোবাসো।' তখন জিবরীল তাকে ভালোবাসতে শুরু করেন। এরপর আকাশে ঘোষণা করা হয়, 'নিশ্চয়ই আল্লাহ অমুককে ভালোবাসেন, সুতরাং তোমরাও তাকে ভালোবাসো।' ফলে আসমানের অধিবাসীরাও তাকে ভালোবাসে। আর তার জন্য পৃথিবীতে গ্রহণীয়তা (জনপ্রিয়তা) স্থাপন করা হয়। আর যখন আল্লাহ কোনো বান্দাকে ঘৃণা করেন (তখনও অনুরূপ কিছু ঘটে)। [রাবী] মালেক (রহ.) বলেন, আমার ধারণা তিনি ঘৃণার ক্ষেত্রেও অনুরূপ কথা বলেছিলেন।"
1518 - أخبرنا منصور بن مسعود بن محمد بن محمد أبو المظفر الماهاني البزاز بقراءتي عليه بمرو أبنا كامكار بن عبد الرزاق أبو محمد الأديب سنة تسع وسبعين وأربعمائة ثنا القاضي أبو بكر أحمد بن محمد الصدقي أبنا أبو محمد الحسن بن محمد بن حليم أبنا أبو الموجه أبنا عمرو بن محمد الناقد ثنا أبو معاوية عن حارثة بن أبي الرجال عن عمرة عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا افتتح الصلاة قال سبحانك اللهم وبحمدك وتبارك اسمك وتعالى جدك ولا إله غيرك.
غريب
منور
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাত শুরু করতেন, তখন বলতেন: "সুবহানাকাল্লাহুম্মা ওয়া বিহামদিকা, ওয়া তাবারাকাসমুকা, ওয়া তা'আলা জাদ্দুকা, ওয়া লা ইলাহা গাইরুক।"
1519 - أخبرنا المنور بن أسعد بن سعيد بن فضل الله بن أبي الخير أبو الثناء بن أبي سعيد الميهني الصوفي بقراءتي عليه بمرو قال أبنا أبو الفضل محمد بن أحمد بن أبي الحسن العارف الطوسي بميهنة قال أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن بن أحمد الحيري ثنا حاجب بن أحمد ثنا محمد بن حماد ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن شقيق عن عبد الله قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أنا فرطكم على الحوض ولأنازعن أقواما ثم لأغلبن عليهم فأقول يا رب أصحابي فيقول إنك لا تدري ما أحدثوا بعدك.
أخرجاه جميعا فرواه مسلم عن أبي بكر بن أبي شيبة وأبي كريب ومحمد بن عبد الله بن نمير عن أبي معاوية.
منير
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: আমি হাউযের (কাউসার) কাছে তোমাদের অগ্রগামী (প্রতিক্ষাকারী)। আর আমি অবশ্যই কিছু লোকের সাথে বিতর্কে লিপ্ত হব, অতঃপর তাদের উপর আমি পরাভূত হব (বা তাদের দূরে সরিয়ে দেওয়া হবে)। তখন আমি বলব, হে আমার রব! (এরা তো) আমার সাহাবী! তখন (আল্লাহ) বলবেন, নিশ্চয়ই তুমি জান না, তারা তোমার পরে কী নতুন বিষয় ঘটিয়েছে।
1520 - أخبرنا منير بن محمد بن منير بن أحمد بن إبراهيم أبو الفضل النخعي بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو عبد الله مالك بن أحمد بن علي البانياسي قال أبنا أبو الحسن أحمد بن محمد بن موسى بن القاسم بن الصلت ثنا إبراهيم بن عبد الصمد الهاشمي ثنا أبو سعيد الأشج ثنا ابن فضيل عن أبيه ورقبة عن نافع عن ابن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ⦗ص: 1165⦘ من قال لأخيه يا كافر فقد باء بها أحدهما إلا أن يكون كما قال.
هذا حديث صحيح.
مواهب
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি তার ভাইকে ‘ওহে কাফির’ বলে, তবে তাদের দুজনের মধ্যে একজন এই কথার দোষে পতিত হলো (অর্থাৎ, কুফরীর দোষ তার উপর বর্তালো), যদি না সে (যার প্রতি বলা হয়েছে) সত্যিই যেমনটি বলা হয়েছে তেমন হয়। (এটি সহীহ হাদীস)
1521 - أنشدني مواهب بن يحيى بن المقلد أبو منصور الهيتي الربعي الفقيه ببغداد لنفسه
إذا ما هب من هيت النسيم … تذكر مغرم بكم يهيم
وإن برق تألق من ذراها … تجدد عنده العهد القديم
على من بالفرات أقام مني … سلام ما تلألأت النجوم
وما فارقتها لقلى ولكن … تأوبني بها الزمن الغشوم
ولم أطلب بها عوضا ولكن … إذا عدم الكلا رعي الهشيم
⦗ص: 1166⦘
سقى الله الأقرن وساكنيه … وطيب ثراه وبلا لا يريم
وحيا حي بسطام بن قيس … ففي أبياته قلبي مقيم
أحن إلى التي أصمت فؤادي … فأصبح والغرام له غريم
مهاة رخصة من آل قيس … محاسنها بها فتن الحليم
رمتني من لواحظها بسهم … أصيب به من القلب الصميم
فما أنا ما حييت لها بسال … ولا في الترب إذ عظمي رميم
ذكر من اسمه موسى
(১৫২১) মওয়াহিব ইবনে ইয়াহইয়া ইবনে মুকাল্লিদ আবু মানসুর আল-হীতি আর-রাবঈ আল-ফকীহ বাগদাদে নিজের জন্য আমাকে আবৃত্তি করে শোনান:
যখন হীত (Hīt) থেকে মৃদুমন্দ বাতাস বয়ে আসে,
তখন তোমাদের প্রতি আসক্ত এক প্রেমিক স্মরণ করে, যে তোমাদের জন্য অস্থির হয়ে ঘুরে বেড়ায়।
আর যদি তার চূড়া থেকে কোনো বিদ্যুৎ চমকায়,
তার নিকট পুরাতন অঙ্গীকার নতুন হয়ে ওঠে।
ফুরাত (Euphrates)-এর তীরে যারা বাস করে, তাদের প্রতি আমার সালাম, যতক্ষণ না তারাগুলো ঝলমল করে।
আমি ঘৃণা করে তাকে ত্যাগ করিনি, কিন্তু সেখানে আমার উপর নিষ্ঠুর সময় নেমে এসেছিল।
আমি তার বদলে অন্য কিছু চাইনি, কিন্তু যখন সবুজ ঘাস মেলে না, তখন শুষ্ক লতাগুল্মই চারণ করা হয়।
আল্লাহ্ আক্বরণ (Al-Aqran)-কে এবং তার অধিবাসীদের সিক্ত করুন, আর সেখানকার মাটিকে সুবাসিত করুন, এমন বর্ষণে যা স্থির থাকে।
আর বাসতাম ইবনে ক্বাইস-এর গোত্রকে অভিবাদন জানাও, কারণ আমার হৃদয় তাদের ঘরেই স্থির হয়ে আছে।
আমি তার জন্য আকুল, যে আমার হৃদয়কে বধির করে দিয়েছে, ফলে প্রেম তার (হৃদয়ের) ঋণে পরিণত হয়েছে।
সে ক্বাইস বংশের এক কোমল হরিণী, যার সৌন্দর্য জ্ঞানী ব্যক্তিকেও মুগ্ধ করে ফেলে।
সে তার দৃষ্টি দিয়ে আমাকে এক তীর নিক্ষেপ করেছে, যা আমার হৃদয়ের একেবারে গভীরে বিদ্ধ হয়েছে।
তাই যতদিন আমি বেঁচে থাকি, আমি তাকে ভুলব না; এমনকি যখন আমি মাটিতে মিশে যাব এবং আমার অস্থি চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে যাবে, তখনও নয়।
মুসা নামধারীদের আলোচনা।