মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির
201 - أخبرنا أشرف بن صالح بن أبي صالح حمزة بن عبد الله أبو الشريف الجيلي الفقيه بقراءتي عليه في المسجد الجامع بهراة قال أبنا قاضي القضاة أبو العلاء صاعد بن سيار بن يحيى الهروي قراءة عليه قال أبنا أبو الحسن علي بن محمد بن محمد بن أحمد بن عثمان الطرازي الأديب بنيسابور قال حدثني أبو حامد أحمد بن علي بن حسنويه المقرئ ثنا أبو جعفر أحمد بن الفضل العسقلاني الصائغ بعسقلان وأصله من مرو وأبو جعفر محمد بن هشام بن ملاس بدمشق قالا ثنا مروان بن معاوية الفزاري ثنا يحيى بن سعيد عن محمد بن إبراهيم عن علقمة يعني ابن وقاص قال سمعت عمر بن الخطاب على المنبر يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ⦗ص: 178⦘ إنما الأعمال بالنية وإنما لامرئ ما نوى.
إلياس
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মিম্বরে দাঁড়িয়ে বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমলসমূহ নিয়তের উপর নির্ভরশীল, আর প্রত্যেক ব্যক্তি তাই পাবে যা সে নিয়ত করবে।"
202 - أخبرني إلياس بن مجاهد بن أحمد بن محمد أبو الفتح بن أبي بكر المجاهدي البوسنجي بقراءتي عليه ببوسنج مدينة من نواحي هراة قال أبنا أبو منصور عبد الرحمن بن محمد بن عفيف المعروف بكلار البوسنجي بها قال أبنا أبو محمد عبد الرحمن بن أحمد بن محمد بن أبي شريح الأنصاري قال ثنا يحيى بن محمد بن صاعد الحافظ قال ثنا إسحاق بن شاهين قال ثنا عبد الحكم بن منصور عن عبد الملك بن عمير عن جابر بن سمرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا هلك كسرى فلا كسرى بعده وإذا هلك قيصر فلا قيصر بعده وايم الله لتنفقن كنوزهما في سبيل الله. متفق على صحته أخرجه البخاري عن قبيصة بن عقبة عن سفيان الثوري عن عبد الملك وقع لي عاليا من حديث عبد الحكم الواسطي.
أميرك
জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন কিসরা (পারস্য সম্রাট) ধ্বংস হবে, তখন তার পরে আর কোনো কিসরা থাকবে না। আর যখন কাইসার (রোম সম্রাট) ধ্বংস হবে, তখন তার পরেও আর কোনো কাইসার থাকবে না। আল্লাহর শপথ! তাদের উভয়ের ধন-ভান্ডার অবশ্যই আল্লাহর রাস্তায় ব্যয় করা হবে।
203 - أخبرنا أميرك بن إسماعيل بن أميرك بن إسماعيل بن أميرك بن إسماعيل بن جعفر بن القاسم بن جعفر بن محمد بن زيد بن علي بن الحسين بن علي بن أبي طالب أبو الفتوح الحسيني الهروي بقراءتي عليه في جامعها أبنا أبو سهل نجيب بن ميمون بن علي الواسطي الهروي بها قال أبنا أبو علي منصور بن عبد الله بن خالد بن أحمد بن خالد بن حماد بن عمرو بن مجالد بن الخمخام بن الحارث الذهلي الخالدي قراءة عليه أبنا أبو بكر محمد بن أحمد بن إسحاق بن إبراهيم التستري ثنا أبو بكر يوسف بن يعقوب النجاحي ثنا سفيان بن عيينة عن زياد بن علاقة عن المغيرة بن شعبة قال قام رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى تورمت قدماه فقيل له يا رسول الله أليس قد غفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر قال أفلا أكون عبدا شكورا.
أخرجاه عن جماعة عن سفيان بن عيينة.
মুগীরা ইবনু শু'বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (সালাতে) এত দীর্ঘ সময় দাঁড়িয়ে থাকতেন যে তাঁর পদযুগল ফুলে যেত। তখন তাঁকে বলা হলো, হে আল্লাহর রাসূল! আপনার পূর্বের ও পরের সমস্ত গুনাহ কি আল্লাহ ক্ষমা করে দেননি? তিনি বললেন, আমি কি তবে একজন কৃতজ্ঞ বান্দা হব না?
204 - أخبرنا بختيار بن الحسن بن عبد الواحد أبو محمد الأصبهاني بقراءتي عليه بمرو في جامع المدينة قال ثنا الشيخ الإمام أبو المظفر منصور بن محمد السمعاني إملاء بمرو قال أبنا عبد الله بن محمد بن عبد الله الخطيب قال أبنا أبو القاسم عبيد الله بن محمد بن حبابة ثنا أبو القاسم بن منيع ثنا أحمد بن إبراهيم العبدي ثنا أبو داود ثنا شعبة عن محمد بن زياد عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لكل نبي شفاعة أو دعوة دعا بها في أمته فاستجيب له وأنا أريد إن شاء الله أن أدخر دعوتي شفاعة لأمتي يوم القيامة. أخبرناه عاليا أبو القاسم إسماعيل بن أحمد بن عمر بن السمرقندي وأبو الحسن علي بن هبة الله بن عبد السلام الكاتب ببغداد قالا أبنا عبد الله بن محمد بن عبد الله الخطيب فذكر بإسناده مثله قالا ودعوة.
أخرجه مسلم عن عبيد الله بن معاذ عن أبيه عن شعبة بن الحجاج.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: প্রত্যেক নবীর জন্য একটি শাফায়াত (সুপারিশ) বা একটি দু'আ রয়েছে, যা তিনি তাঁর উম্মতের জন্য করেছেন এবং তা কবুল করা হয়েছে। আর আমি চাই, ইনশাআল্লাহ (যদি আল্লাহ চান), আমার সেই দু'আকে কিয়ামতের দিন আমার উম্মতের জন্য শাফায়াত (সুপারিশ) হিসেবে জমা করে রাখতে।
205 - أخبرنا بختيار بن عبد الله بن عبد الرحمن أبو الحسن الهندي مولى القاضي أبي منصور محمد بن إسماعيل اليعقوبي البوسنجي بقراءتي عليه ببوسنج قال أبنا الشريف أبو نصر محمد بن محمد بن علي الزينبي ببغداد قال قرئ على أبي طاهر محمد بن عبد الرحمن بن العباس المخلص وأنا حاضر فأقر به قال ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا سريج بن يونس وأبو خيثمة زهير بن حرب قالا ثنا أبو معاوية ثنا هشام بن عروة عن عبد الرحمن بن القاسم عن أبيه عن عائشة قالت كان في بريرة ثلاث قضيات أراد أهلها أن يبيعوها ويشترطوا الولاء فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال اشتريها فأعتقيها فإن الولاء لمن أعتق قالت وعتقت فخيرها رسول الله صلى الله عليه وسلم فاختارت نفسها وكان الناس يتصدقون عليها وتهدي لنا فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال هو عليها صدقة وهو لكم هدية فكلوه واللفظ لأبي خيثمة.
متفق على صحته أخرجه مسلم عن أبي خيثمة هذا.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বারীরার ব্যাপারে তিনটি মীমাংসা (ফায়সালা) ছিল। তার মালিকরা তাকে বিক্রি করতে চেয়েছিল এবং ওয়ালা (মুক্তির উত্তরাধিকার) শর্ত করতে চেয়েছিল। আমি বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন, তাকে কিনে মুক্ত করে দাও, কারণ ওয়ালা সেই ব্যক্তির জন্য, যে মুক্ত করে। তিনি (আয়িশা) বলেন, সে মুক্ত হলো। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (স্বামীর সাথে থাকার ব্যাপারে) ইখতিয়ার (স্বাধীনতা) দিলেন, তখন সে নিজেকেই বেছে নিল (বিবাহ বিচ্ছেদ করল)। আর লোকেরা তাকে সদকা দিত এবং সে আমাদের জন্য (তা থেকে) হাদিয়া পাঠাত। আমি বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন, এটা তার জন্য সদকা, কিন্তু তোমাদের জন্য হাদিয়া (উপহার), সুতরাং তোমরা তা খাও। (শব্দগুলো আবূ খায়সামার।)
206 - أخبرنا بختيار بن عبد الله أبو محمد الهندي عتيق ⦗ص: 182⦘ الإمام أبي بكر محمد بن منصور السمعاني بقراءتي عليه بمرو قال أبنا أبو سعد محمد بن عبد الملك بن عبد القاهر بن أسد الأسدي ببغداد قال أبنا أبو علي الحسن بن أحمد بن إبراهيم البزاز قال أبنا أبو الحسين علي بن عبد الرحمن بن عيسى بن زيد المعروف بابن ماتي الكوفي قدم علينا قال ثنا إبراهيم بن عبد الله العبسي القصار أبنا وكيع بن الجراح عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي سعيد قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يدعى نوح يوم القيامة فيقال له هل بلغت فيقول نعم فيدعى قومه فيقال لهم هل بلغكم فيقولون ما أتانا من نذير وما أتانا من أحد قال فيقال لنوح من يشهد لك فيقول محمد وأمته قال فذلك قوله عز وجل {وكذلك جعلناكم أمة وسطا} ، قال والوسط العدل.
اتفقا على إخراجه فروياه من حديث جماعة من أصحاب الأعمش عن الأعمش.
ذكر من اسمه بدر
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, কিয়ামতের দিন নূহকে (আঃ) ডাকা হবে, আর তাঁকে জিজ্ঞেস করা হবে, ‘আপনি কি (আল্লাহ্র) বার্তা পৌঁছে দিয়েছিলেন?’ তিনি বলবেন, ‘হ্যাঁ।’ এরপর তাঁর কওমকে ডাকা হবে, আর তাদের জিজ্ঞেস করা হবে, ‘তোমাদের কাছে কি বার্তা পৌঁছেছিল?’ তারা বলবে, ‘আমাদের কাছে কোনো সতর্ককারী আসেনি এবং আমাদের কাছে কেউ আসেনি।’ (নবী) বলেন, তখন নূহকে (আঃ) বলা হবে, ‘আপনার পক্ষে কে সাক্ষ্য দেবে?’ তিনি বলবেন, ‘মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর উম্মত।’ তিনি বলেন, এটাই আল্লাহ তা‘আলার বাণী: “এভাবে আমি তোমাদেরকে মধ্যমপন্থী উম্মত করেছি” - এর তাৎপর্য। তিনি বলেন, 'আল-ওয়াসাত' (মধ্যমপন্থা) অর্থ হলো 'আল-আদল' (ন্যায়)।
207 - أخبرنا بدر بن ثابت بن روح بن محمد بن عبد الواحد بن العباس بن جعفر أبو الرجاء بن أبي الفتح بن أبي طاهر ⦗ص: 183⦘ الراراني الصوفي من قرية راران من أعمال أصبهان بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن إبراهيم القفال قراءة عليه أبنا أبو إسحاق إبراهيم بن عبد الله بن محمد بن خرشيد قوله أبنا أبو بكر عبد الله بن محمد بن زياد النيسابوري بمدينة السلام ثنا يونس بن عبد الأعلى ثنا سفيان بن عيينة عن عمرو عن جابر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من لكعب بن الأشرف فإنه قد آذى الله ورسوله فقام محمد بن مسلمة فقال يا رسول الله أتحب أن أقتله قال نعم قال فأذن لي أن أقول شيئا فأتاه فقال له إن هذا الرجل قد سألنا الصدقة وقد عنانا وقد أتعبنا ونحن نكره أن ندعه حتى ننظر إلى أي شيء يصير أمره قال وقد أردت أن تسلفني سلفا قال أي شيء ترهنوني قالوا وما تريد منا قال ترهنوني نساءكم قالوا أنت أجمل العرب فكيف نرهنك نساءنا فأبى قالوا يكون ذلك عارا علينا قال فترهنوني أولادكم قالوا سبحان الله يسب ابن أحدنا فيقال له رهنت بوسق أو وسقين قالوا نرهنك اللأمة قال نعم يريد ⦗ص: 184⦘ السلاح فلما أتاه ناداه أو خرج إليه وهو متطيب فلما أن جلس إليه وقد كان جاء معه بنفر ثلاثة أو أربعة قالوا وريح الطيب ينضح منه قال فذكروا له فقال عندي فلانة وهي من أعطر نساء الناس قال تأذن لي فأشم قال نعم قال فوضع يده على رأسه فشمه فقال أعود قال نعم فلما استمكن من رأسه قال دونكم فضربوه حتى قتلوه.
أخرجاه في الصحيح.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কা'ব ইবনুল আশরাফের দায়িত্ব কে নেবে? কেননা সে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে কষ্ট দিয়েছে।" তখন মুহাম্মাদ ইবনু মাসলামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি চান যে আমি তাকে হত্যা করি?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "তাহলে আমাকে (কৌশলগত) কিছু কথা বলার অনুমতি দিন।"
অতঃপর তিনি তার (কা'বের) কাছে এলেন এবং তাকে বললেন, "নিশ্চয়ই এই লোকটি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে সাদাকা চেয়েছে এবং সে আমাদের কষ্ট দিয়েছে ও আমাদের ক্লান্ত করে ফেলেছে। আমরা তাকে ছেড়ে দিতে অপছন্দ করি যতক্ষণ না আমরা দেখি যে তার পরিণতি কী হয়।" তিনি আরও বললেন, "আর আমি চাই যে তুমি আমাকে কিছু কর্জ দেবে।" সে (কা'ব) বলল, "তোমরা আমাকে কী বন্ধক দেবে?" তাঁরা (মুহাম্মাদ ইবনু মাসলামাহ ও সঙ্গীরা) বললেন, "আপনি আমাদের থেকে কী চান?" সে বলল, "তোমরা তোমাদের নারীদের আমার কাছে বন্ধক রাখো।" তাঁরা বললেন, "আপনি তো আরবের শ্রেষ্ঠ সুদর্শন পুরুষ, কীভাবে আমরা আমাদের নারীদের আপনার কাছে বন্ধক রাখি?" সে অস্বীকার করল। তাঁরা বললেন, "তা আমাদের জন্য লজ্জার কারণ হবে।" সে বলল, "তাহলে তোমরা তোমাদের সন্তানদের আমার কাছে বন্ধক রাখো।" তাঁরা বললেন, "সুবহানাল্লাহ! আমাদের কারো ছেলেকে গালি দেওয়া হবে, আর বলা হবে যে, তাকে এক ওয়াসাক বা দুই ওয়াসাকের বিনিময়ে বন্ধক রাখা হয়েছিল!" তাঁরা বললেন, "আমরা আপনাকে অস্ত্রশস্ত্র বন্ধক রাখব।" সে বলল, "হ্যাঁ।" (রাবী বলেন, এর দ্বারা অস্ত্র বোঝানো হয়েছে।)
যখন তিনি তার কাছে এলেন, তখন তাকে ডাকলেন অথবা সে তার কাছে বেরিয়ে এল, আর সে ছিল সুগন্ধি মাখা। যখন তিনি তার কাছে বসলেন, তখন তাঁর সাথে তিন-চার জন লোক এসেছিল। বর্ণনাকারীগণ বলেন, সুগন্ধির ঘ্রাণ তার শরীর থেকে বের হচ্ছিল। তিনি (মুহাম্মাদ ইবনু মাসলামাহ) কথা প্রসঙ্গে তাকে বললেন। সে (কা'ব) বলল, "আমার কাছে অমুক (নারী) আছে, সে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি সুগন্ধি ব্যবহারকারী মহিলাদের একজন।" তিনি (মুহাম্মাদ ইবনু মাসলামাহ) বললেন, "আপনি কি আমাকে শুঁকতে অনুমতি দেবেন?" সে বলল, "হ্যাঁ।" তিনি তার মাথায় হাত রাখলেন এবং শুঁকলেন। অতঃপর বললেন, "আমি আবার করি?" সে বলল, "হ্যাঁ।" যখন তিনি তার মাথা সম্পূর্ণরূপে নিয়ন্ত্রণে নিলেন, তখন বললেন, "তোমরা ধরো!" তখন তারা তাকে আঘাত করে হত্যা করে ফেলল।
208 - أخبرنا بدر بن صالح بن عبد الله أبو النجم الصيدلاني البروجردي الرازاني محلة ببروجرد الفقيه إجازة كتب بها إلي من بروجرد قال أبنا أبو الفتح عبد الواحد بن إسماعيل بن عثمان بن محمد بن نغارة أبنا أبو بكر أحمد بن موسى بن مردويه الحافظ بأصبهان ثنا أحمد بن كامل بن خلف ثنا أبو قلابة يعني عبد الملك بن محمد ⦗ص: 185⦘ الرقاشي ثنا عمرو بن خليفة ثنا محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إني لأستغفر الله في اليوم مئة مرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি দৈনিক একশ'বার আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি।
209 - أخبرنا بدر بن عبد الله أبو النجم الشيحي التاجر عتيق عبد المحسن بن محمد بن علي التاجر بقراءتي عليه ببغداد بخان الخليفة قال أبنا أبو محمد عبد الله بن محمد بن عبد الله الصريفيني أبنا أبو القاسم عبيد الله بن محمد بن إسحاق بن حبابة البزاز ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي ثنا علي بن الجعد أبنا شعبة عن أبي التياح قال سمعت أنس بن مالك يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم قال يسروا ولا تعسروا وسكنوا لا تنفروا.
اتفقا على إخراجه فرواه البخاري عن آدم عن شعبة عن أبي التياح يزيد بن حميد الضبعي.
بدل وبديل
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা সহজ করো, কঠিন করো না। শান্ত রাখো, এবং দূরে সরিয়ে দিও না।
210 - أخبرنا بدل بن الحسين بن علي أبو الحسن الحلواني الفقيه بقراءتي عليه بحلوان قال أبنا عبد الملك بن أحمد بن أبي المحاسن الحلواني أخبرني الأديب أبو الفوارس بن بنجير القرماساني قال أبنا قاضي القضاة أبو منصور عبد الجبار بن أحمد أخبرني الإمام أبو بكر محمد بن نصر الهمذاني أبنا الشيخ الفقيه أبو منصور بن عبد الملك بن عبد الغفار قال أبنا والدي أبو القاسم عبد الملك أبنا أبو الحسن علي بن عبد الله فيما أذن لي بالرواية عنه أبنا أبو الحسن علي بن محمد بن سعيد البصير حدثني أبي ثنا خلف بن عبد الله الصغاني عن حميد الطويل عن أنس بن مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: رجب شهر الله تعالى وشعبان شهري ورمضان شهر أمتي. قيل يا رسول الله ما معنى قولك شهر الله قال: لأنه مخصوص بالمغفرة فيه وتحقن فيه الدماء وفيه تاب الله على أنبيائه صلوات الله عليهم وفيه أنقذ أولياءه من بلاء عذابه.. وذكر الحديث بطوله في صلاة الرغائب.
هذا حديث غريب جدا وفي إسناده غير واحد من المجهولين
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: রজব হলো মহান আল্লাহর মাস, শা'বান হলো আমার মাস, আর রমাদান হলো আমার উম্মতের মাস। জিজ্ঞেস করা হলো, ইয়া রাসূলাল্লাহ, আপনার কথা 'আল্লাহর মাস'-এর অর্থ কী? তিনি বললেন: কারণ এতে (রজব মাসে) বিশেষভাবে ক্ষমা করা হয়, এতে রক্তপাত বন্ধ থাকে, এতে আল্লাহ তাঁর নবীগণের (সালাওয়াতুল্লাহি আলাইহিম) তাওবা কবুল করেছেন এবং এতে তিনি তাঁর অলিদেরকে তাঁর আযাবের বিপদ থেকে রক্ষা করেছেন। (এবং সালাতুর রাগাইব সংক্রান্ত পূর্ণ হাদীস উল্লেখ করা হলো।)
211 - أنشدني بديل بن أبي القاسم بن بديل أبو الوفاء الفقيه الخوي الآملي بخوي قال أنشدنا القاضي أبو الفتح ناصر بن أحمد بن بكران الخوي لنفسه
نصير ترابا كأن لم نكن … وعاة العلوم رعاة الذمم
فتبا لعيش قصير الدوام … ووجدان حظ قرين العدم
بركات
২১১ - খাওয়ী শহরে (অবস্থানকারী) আবুল ওয়াফা আল-ফকীহ আল-খাওয়ী আল-আমুলী, বাদুল ইবনু আবিল কাসিম ইবনু বাদুল, আমাকে আবৃত্তি করে শোনালেন। তিনি বললেন, আল-কাযী আবুল ফাতহ নাসির ইবনু আহমাদ ইবনু বকরান আল-খাওয়ী তাঁর নিজের জন্য আবৃত্তি করা এই কবিতাটি আমাদের শোনালেন:
আমরা মাটিতে পরিণত হব, যেন আমরা ছিলাম না...
জ্ঞানের ধারক, অঙ্গীকারের (বা, বিশ্বস্ততার) রক্ষক।
সুতরাং স্বল্পস্থায়ী জীবনের জন্য দুর্ভোগ...
এবং এমন ভাগ্যের প্রাপ্তির জন্য, যা অস্তিত্বহীনতার সাথে যুক্ত।
বরকত (বা: বরকাত)
212 - أخبرنا بركات بن عبد العزيز بن الحسين أبو الحسن البزار النجاد بقراءتي عليه بدمشق قال أبنا أبو الحسن أحمد بن عبد الواحد بن محمد بن أحمد بن عثمان بن الوليد بن أبي الحديد قراءة عليه قال أبنا جدي أبو بكر محمد بن أحمد بن عثمان قراءة عليه قال أبنا أبو بكر محمد بن جعفر بن سهل السامري المعروف بالخرائطي ثنا علي بن حرب ثنا أبو معاوية الضرير ومحمد بن عبيد عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال النبي صلى الله عليه وسلم أيما مؤمن سببته أو لعنته أو جلدته فاجعلها زكاة ورحمة قال الأحدب يعني محمد بن عبيد زكاة وأجرا.
أخرجه مسلم عن أبي بكر وأبي كريب عن أبي معاوية.
بركة
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো মুমিন ব্যক্তিকে যদি আমি গালি দেই, অথবা অভিশাপ দেই, অথবা বেত্রাঘাত করি, তবে আপনি (আল্লাহ) সেটিকে তার জন্য যাকাত ও রহমত করে দিন। আল-আহদাব (অর্থাৎ মুহাম্মাদ ইবনে উবাইদ) বলেছেন: যাকাত ও সওয়াব (হিসেবে গণ্য করুন)।
213 - أخبرنا بركة بن منصور بن ملاعب أبو الخير البستنبان بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو الفضل أحمد بن الحسن بن خيرون بن إبراهيم المعدل قراءة عليه أبنا أبو علي الحسن بن أحمد بن إبراهيم بن شاذان بن حرب بن مهران البزاز قال قرئ على أبي بكر أحمد بن سندي بن الحسن بن بحر الحداد قيل له حدثكم أبو عبد الله محمد بن العباس المؤدب ثنا عفان بن مسلم ثنا عبد الوارث هو ابن سعد التنوري قال ثنا حجاج هو ابن سليمان عن بريدة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول من أنظر معسرا فله بكل يوم صدقة مثله قلت له يا رسول الله سمعتك تقول من أنظر معسرا فله بكل يوم صدقة قبل أن يحل الدين فإذا حل الدين فأنظره له بكل يوم مثله صدقة. هكذا وجدته مضطربا.
بزغش
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যে ব্যক্তি কোনো অভাবগ্রস্তকে (ঋণ পরিশোধের জন্য) অবকাশ দেয়, সে প্রতিদিন এর (ঋণের) সমপরিমাণ সদকার সওয়াব লাভ করে। আমি তাঁকে বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি আপনাকে বলতে শুনেছি: যে ব্যক্তি কোনো অভাবগ্রস্তকে অবকাশ দেয়, সে ঋণ পরিশোধের সময় আসার আগে প্রতিদিন সদকার সওয়াব পায়। কিন্তু যখন ঋণ পরিশোধের সময় এসে যায় এবং সে তাকে অবকাশ দেয়, তখন সে প্রতিদিন এর সমপরিমাণ সদকার সওয়াব লাভ করে।
এভাবে আমি এটিকে কিছুটা অসংগঠিত অবস্থায় পেয়েছি।
214 - أخبرنا بزغش بن عبد الله أبو منصور الخصي عتيق محمد بن نصر القاضي بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو بكر بن أبي الحسن بن الحسين التاجر بنيسابور قال أبنا أبو سعيد محمد بن موسى بن الفضل بن شاذان الصيرفي قال ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب بن يوسف الأصم قال أبنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم قال أبنا أنس بن عياض أبو ضمرة الليثي عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة أنها قالت كنت ألعب بالبنات عند رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان يأتيني صواحبي قالت فكن يتقمعن من رسول الله صلى الله عليه وسلم قال أنس يتقمعن يفررن قالت فكان النبي صلى الله عليه وسلم يسربهن إلي فيلعبن معي.
صحيح
بشير
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পুতুল নিয়ে খেলতাম। আমার বান্ধবীরা আমার কাছে আসত। তিনি বলেন, তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে আড়াল হয়ে যেত (বা পালিয়ে যেত)। আনাস (বর্ণনাকারী) বলেন, 'ইয়াতাক্বাম্মা'না'-এর অর্থ হলো তারা পালিয়ে যেত। তিনি (আয়িশা) বলেন, অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে আমার দিকে (খেলার জন্য) পাঠিয়ে দিতেন, ফলে তারা আমার সাথে খেলত।
215 - أخبرني بشير بن عبد الله أبو يحيى الهندي الرؤسائي بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو محمد رزق الله بن عبد الوهاب ⦗ص: 190⦘ بن عبد العزيز التميمي قراءة عليه قال أبنا أبو عمر عبد الواحد بن محمد بن عبد الله بن مهدي أبنا أبو عبد الله محمد بن مخلد العطار ثنا محمد بن عثمان بن كرامة ثنا أبو أسامة يعني حماد بن أسامة عن هشام عن أبيه قال سمعت عبد الله بن جعفر يقول سمعت عليا يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول خير نسائها مريم بنت عمران وخير نسائها خديجة بنت خويلد.
أخرجاه في الصحيح من طرق.
بقاء
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “তাঁর নারীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলেন মারইয়াম বিনতে ইমরান, আর তাঁর নারীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলেন খাদীজা বিনতে খুওয়াইলিদ।”
216 - أخبرني بقاء بن علي بن خطاب أبو المعمر الدقاق السكاكيني بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو الفوارس طراد بن محمد بن علي الزينبي قراءة عليه أبنا هلال بن محمد بن جعفر الحفار ثنا الحسين بن يحيى بن عياش القطان ثنا أبو الأشعث ثنا حماد بن زيد عن حميد بن مرة عن أبي الوضيء عن أبي برزة الأسلمي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم البيعان بالخيار ما لم يتفرقا. أبو الوضيء عباد بن نسيب القيسي البصري
والحديث محفوظ من حديثه.
بكر
আবু বারযাহ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ক্রয়-বিক্রয়কারী উভয়েরই ইখতিয়ার (ক্রয়-বিক্রয় বাতিল করার সুযোগ) থাকে, যতক্ষণ না তারা পৃথক হয়ে যায়।
217 - أخبرنا بكر بن أبي بكر وجيه بن طاهر بن محمد بن محمد بن أحمد بن محمد بن يوسف أبو الفخر العدل الشحامي بقراءتي عليه بنيسابور قال ثنا أبو بكر أحمد بن علي بن عبد الله بن عمر بن خلف الشيرازي إملاء قال أبنا الحاكم الإمام أبو عبد الله محمد بن عبد الله الحافظ حدثني عمر بن نعيم وكيل المتقي ببغداد ثنا محمد بن القاسم بن هاشم السمسار ثنا أبي ثنا حماد بن محمد الواسطي ثنا أزهر السمان عن بهز بن حكيم عن أبيه عن جده قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إن الملائكة لتضع أجنحتها لطالب العلم رضى بما يصنع. قال الحاكم لم نكتبه من حديث بهز إلا بهذا الإسناد
ذكر من اسمه بندار
মু‘আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই ফেরেশতারা জ্ঞান অন্বেষণকারীর কাজে সন্তুষ্ট হয়ে তার জন্য নিজেদের ডানা বিছিয়ে দেন।"
218 - أخبرنا بندار بن عبد الخالق بن بندار بن الفضل بن جعفر أبو المظفر بن أبي زرعة الدلال البزاز بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو عمرو عبد الوهاب بن محمد بن إسحاق بن ⦗ص: 192⦘ محمد بن يحيى بن منده قال أبنا أبي أبنا أبو جعفر محمد بن عمر بن حفص ثنا أبو يعقوب إسحاق بن الفيض ثنا سفيان بن عيينة عن عاصم بن أبي النجود عن أبي وائل قال قال عبد الله بن مسعود كنا نسلم على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يصلي فيرد علينا فلما قدمنا من أرض الحبشة سلمت عليه فلم يرد علي فأخذني ما قرب وما بعد فانتظرته حتى إذا قضى الصلاة قلت له أو بداني فقال إن الله عز وجل يحدث من أمره ما يشاء وإنه أحدث أو أمر ألا نتكلم في الصلاة.
صحيح من حديث أبي وائل شقيق بن سلمة وحسن من حديث عاصم عنه.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা যখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সালাতরত অবস্থায় তাঁকে সালাম দিতাম, তখন তিনি আমাদের সালামের জবাব দিতেন। কিন্তু যখন আমরা হাবশা (আবিসিনিয়া) থেকে ফিরে আসলাম, তখন আমি তাঁকে সালাম দিলাম, কিন্তু তিনি আমার সালামের জবাব দিলেন না। এতে আমি অত্যন্ত পেরেশান হয়ে গেলাম। আমি তাঁর জন্য অপেক্ষা করলাম যতক্ষণ না তিনি সালাত শেষ করলেন। আমি তাঁকে বললাম (অথবা তিনি নিজেই কথা শুরু করলেন)। তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা তাঁর হুকুমে যা ইচ্ছা নতুন বিধান দেন। আর তিনি নতুন বিধান দিয়েছেন বা নির্দেশ দিয়েছেন যে, আমরা যেন সালাতের মধ্যে কথা না বলি।"
219 - أخبرنا بندار بن غانم بن محمد أبو الفتوح المعروف بهمزجي بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا الرئيس أبو عبد الله القاسم بن الفضل بن أحمد المحمودي قراءة عليه قال ثنا هلال بن محمد بن جعفر ثنا الحسين بن يحيى بن عياش ثنا الحسن بن محمد بن الصباح ثنا علي بن عاصم عن خالد وهشام عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تنكح المرأة على عمتها ولا على خالتها ولا تسأل المرأة طلاق أختها لتكتفئ ما صحفتها فإنما لها ما كتب لها.
⦗ص: 193⦘
خالد هو ابن مهران الحذاء وهشام هو ابن حسان.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো নারীকে তার ফুফুর সাথে (একই স্বামীর অধীনে) বিবাহ করা যাবে না এবং তার খালার সাথেও (একই স্বামীর অধীনে) বিবাহ করা যাবে না। আর কোনো নারী যেন তার (মুসলিম) বোনের তালাক না চায় যাতে সে (তাকে সরিয়ে দিয়ে) তার অধিকারটি একাই ভোগ করতে পারে। কেননা তার জন্য ততটুকুই রয়েছে যা তার জন্য লিপিবদ্ধ করা হয়েছে।
220 - أخبرني بندار بن محمد بن علي بن مما أبو سعد التاجر قاضي أصبهان بقراءتي عليه بها قال أبنا أبو عبد الله مالك بن أحمد بن علي البانياسي ببغداد قال أبنا أبو الحسن أحمد بن محمد بن موسى بن القاسم بن الصلت المجبر ثنا أبو إسحاق إبراهيم بن عبد الصمد بن موسى الهاشمي قال ثنا أبو مصعب أحمد بن أبي بكر الزهري عن مالك بن أنس عن ابن شهاب عن سالم عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر على رجل وهو يعظ أخاه في الحياء فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم الحياء من الإيمان.
أخرجه البخاري عن عبد الله بن يوسف عن مالك.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন সে তার ভাইকে লজ্জাশীলতা (হায়া) সম্পর্কে উপদেশ দিচ্ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "লজ্জাশীলতা (হায়া) ঈমানের অঙ্গ।"