মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির
321 - أخبرنا الحسين بن إسماعيل بن أميرك بن إسماعيل بن أميرك أبو القاسم الحسيني أخو أميرك ومحمد بقراءتي عليه بهراة في جامعها قال أبنا أبو سهل نجيب بن ميمون بن سهل الواسطي بهراة أبنا أبو علي منصور بن عبد الله بن خالد الخالدي قال أبنا أبو جعفر محمد بن يحيى بن عمر بن علي الطائي ببغداد ثنا علي بن حرب الموصلي قال قال ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن سالم بن عبد الله عن أبيه عبد الله بن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا حسد إلا في اثنتين رجل آتاه الله مالا فهو ينفقه آناء الليل وآناء النهار ورجل آتاه الله القرآن فهو يقوم به آناء الليل وآناء النهار.
أخرجه البخاري عن علي بن المديني ومسلم عن أبي بكر وزهير بن حرب وعمرو الناقد عن سفيان.
আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দুটি বিষয় ছাড়া অন্য কোনো বিষয়ে ঈর্ষা (বা প্রতিযোগিতা) করা উচিত নয়। এক ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ সম্পদ দান করেছেন, আর সে তা দিন ও রাতের বিভিন্ন সময়ে (সৎ পথে) ব্যয় করে। আর আরেক ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ কুরআন দান করেছেন, আর সে তা নিয়ে দিন ও রাতের বিভিন্ন সময়ে (সালাতে) দাঁড়ায় (বা তার হক আদায় করে)।
322 - أخبرنا الحسين بن الحسن بن أحمد بن الحسن أبو الفضائل بن أبي علي الحداد بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو بكر محمد بن أحمد بن محمد بن الحسن بن ماجه أبنا أحمد بن محمد بن المرزبان الأبهري ثنا محمد بن إبراهيم بن يحيى الحزوري ثنا لوين محمد بن سليمان الأسدي ثنا أبو الأحوص وهو سلام بن سليم الكوفي ⦗ص: 274⦘ عن سماك بن حرب عن عكرمة عن ابن عباس قال أتيت وأنا نائم في شهر رمضان فقيل لي الليلة ليلة القدر قال فقمت وأنا ناعس فتعلقت بأطناب فسطاط النبي صلى الله عليه وسلم فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو يصلي قال فنظرت الليلة فإذا هي ليلة ثلاث وعشرين قال ابن عباس إن الشيطان يطلع مع الشمس كل يوم فإذا كانت ليلة القدر تطلع ولا شعاع لها.
محفوظ من حديث أبي الأحوص عن سماك رواه عثمان بن أبي شيبة عنه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রমযান মাসে ঘুমন্ত অবস্থায় ছিলাম। তখন আমাকে বলা হলো, ‘আজকের রাতই হলো কদরের রাত।’ তিনি বলেন, আমি তন্দ্রাচ্ছন্ন অবস্থায় উঠে পড়লাম এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তাঁবুর রশি ধরলাম। অতঃপর আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলাম, যখন তিনি সালাত আদায় করছিলেন। তিনি বলেন, এরপর আমি রাতটির দিকে তাকালাম এবং দেখলাম, সেটি তেইশতম রাত। ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, শয়তান প্রতিদিনই সূর্যের সাথে উদিত হয়। কিন্তু যখন কদরের রাত হয়, তখন সূর্য এমনভাবে উদিত হয় যে তাতে কোনো রশ্মি থাকে না।
323 - أخبرنا الحسين بن الحسن بن عبد الله أبو عبد الله المقدسي الحنيفي المعدل إمام مشهد قبر أبي حنيفة ببغداد بقراءتي عليه بها أبنا الشريف أبو نصر محمد بن محمد بن علي الهاشمي قراءة عليه قال قرىء على أبي طاهر محمد بن عبد الرحمن بن العباس المخلص قال ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي ثنا الحسن بن راشد بن عبد ربه الواسطي أخبرني أبي راشد بن عبد ربه قال ثنا نافع قال سمعت ابن عمر يقول أتى النبي صلى الله عليه وسلم رجل فقال يا رسول الله حدثني حديثا واجعله موجزا فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: صل صلاة مودع كأنك تراه فإن كنت لا تراه فإنه يراك وايأس مما في أيدي الناس تعش غنيا وإياك وما يعتذر منه.
⦗ص: 275⦘
غريب من حديث نافع تفرد بن راشد
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে একটি সংক্ষিপ্ত উপদেশ দিন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: তুমি বিদায়ী ব্যক্তির সালাত আদায় করো, (এভাবে) যেন তুমি তাঁকে দেখতে পাচ্ছো। আর যদি তুমি তাঁকে দেখতে না পাও, তবে তিনি অবশ্যই তোমাকে দেখছেন। মানুষের হাতে যা কিছু আছে, তা থেকে নিরাশ হয়ে যাও, তাহলে তুমি ধনী হিসেবে জীবন যাপন করতে পারবে। আর এমন কাজ থেকে বেঁচে থাকো, যার জন্য ক্ষমা (ওজর) চাইতে হয়।
324 - أخبرنا الحسين بن الحسن بن محمد بن علي بن عبد الرحمن بن يمن أبو القاسم الأنصاري القصار المعروف بابن يعصين إجازة وأبو علي الحسن بن المظفر بن السبط بقراءتي عليه قالا أبنا أبو محمد الحسن بن علي بن محمد الجوهري قراءة عليه ح وأخبرنا أبو القاسم هبة الله بن محمد بن الحصين أبنا أبو علي الحسين بن علي بن المذهب قالا أبنا أبو بكر أحمد بن جعفر بن حمدان القطيعي ثنا أبو عبد الرحمن عبد الله بن أحمد بن محمد بن حنبل ثنا أبي ثنا أبو معاوية ثنا الأعمش عن مسلم عن شتير بن شكل عن علي عليه السلام قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الأحزاب شغلونا عن الصلاة الوسطى صلاة العصر ملأ الله قبورهم وبيوتهم نارا ثم صلاها بين العشاءين بين المغرب والعشاء.
أخرجه مسلم عن أبي بكر وأبي كريب وأبي خيثمة عن أبي معاوية.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আহযাবের (খন্দকের) যুদ্ধের দিন বললেন, তারা আমাদেরকে সালাতুল উসতা (মধ্যবর্তী সালাত)—অর্থাৎ আসরের সালাত—থেকে বিরত রেখেছে। আল্লাহ তাদের কবরসমূহ ও তাদের ঘরসমূহকে আগুন দ্বারা পূর্ণ করে দিন! অতঃপর তিনি এটি (সালাত) দুই ইশার মধ্যবর্তী সময়ে, অর্থাৎ মাগরিব ও ইশার মধ্যখানে, আদায় করলেন।
325 - أخبرنا الحسين بن الحسن بن محمد أبو القاسم ⦗ص: 276⦘ الأسدي المعروف بابن البن بعد توبته بدمشق أبنا أبو القاسم علي بن محمد بن أبي العلاء قال قرئ على أبي نصر محمد بن أحمد بن الجنيد بن عبد العزيز العكبري البقال بها أبنا أبو بكر أحمد بن يوسف بن خلاد النصيبي ببغداد ثنا الحارث بن محمد بن أبي أسامة ثنا يزيد بن هارون ثنا حميد عن أنس وسليمان التيمي عن الحسن أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال انصر أخاك ظالما أو مظلوما قال يا رسول الله هذا ننصره مظلوما فكيف ننصره ظالما قال تمنعه من الظلم.
هذا حديث حسن صحيح.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তুমি তোমার ভাইকে সাহায্য করো, সে অত্যাচারী হোক বা অত্যাচারিত। [এক ব্যক্তি] বলল, ইয়া রাসূলুল্লাহ! অত্যাচারিত অবস্থায় তো আমরা তাকে সাহায্য করি। কিন্তু সে যখন অত্যাচারী, তখন কিভাবে তাকে সাহায্য করব? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তুমি তাকে অত্যাচার করা থেকে বিরত রাখবে।
326 - أخبرني الحسين بن الحسن بن أبي نصر بن يوسف أبو ⦗ص: 277⦘ محمد الحانجي الصائغ المروزي بقراءتي عليه بمرو قال أبنا أبو الفتح أحمد بن محمد بن أحمد بن سعيد التاجر بأصبهان قال أبنا أبو سهل عمر بن أحمد بن عمر الفقيه أبنا أبو محمد عبد الله بن جعفر بن أحمد بن فارس ثنا هارون بن سليمان الخزاز ثنا أبو عاصم عن عثمان الشحام عن مسلم بن أبي بكرة عن أبيه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم تكون فتنة الماشي فيها خير من الساعي والقاعد فيها خير من القائم والمضطجع فيها خير من القاعد ألا فمن كانت له غنم فليلحق بغنمه ومن كانت له أرض فليلحق بأرضه ومن كانت له إبل فليلحق بإبله فقال رجل يا رسول الله أرأيت من لم يكن له إبل ولا غنم ولا أرض قال يأخذ سيفه ثم يذهب به إلى صخرة فيضربها بحده فإن قدر أن ينجو فلينج ألا هل بلغت.
لم أسمع من هذا الشيخ سوى هذا الحديث وهو صحيح أخرجه مسلم من طرق من حديث عثمان بن مسلم أبي سلمة الشحام البصري.
আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন এক ফিতনা (বিশৃঙ্খলা) দেখা দেবে, যখন যে হেঁটে যাবে সে দৌড়ানো ব্যক্তির চেয়ে উত্তম হবে, যে বসে থাকবে সে দাঁড়ানো ব্যক্তির চেয়ে উত্তম হবে, আর যে শুয়ে থাকবে সে বসে থাকা ব্যক্তির চেয়ে উত্তম হবে। সাবধান! যার ছাগল-ভেড়া আছে, সে যেন তার ছাগল-ভেড়ার কাছে চলে যায়; যার জমি আছে, সে যেন তার জমিতে থাকে; আর যার উট আছে, সে যেন তার উটের কাছে চলে যায়। তখন এক ব্যক্তি বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি মনে করেন, যার উট, ছাগল-ভেড়া, বা জমি কিছুই নেই (তার কী করা উচিত)? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, সে যেন তার তলোয়ারটি নেয় এবং একটি পাথরের কাছে গিয়ে তার ধারালো দিক দিয়ে তাতে আঘাত করে (যাতে সেটি ভোঁতা হয়ে যায়)। এরপর যদি সে বাঁচতে পারে, তবে যেন বেঁচে যায়। সাবধান! আমি কি বার্তা পৌঁছে দিয়েছি?
327 - أخبرنا الحسين بن حمد بن محمد بن عمرويه أبو عبد الله الفقيه الشافعي بقراءتي عليه في جامع أصبهان العتيق قال ⦗ص: 278⦘ أبنا محمد بن أحمد بن محمد بن ماجه أبنا أحمد بن محمد المرزبان بن آذرجشنس ثنا محمد بن إبراهيم بن يحيى الحزوري ثنا لوين محمد بن سليمان الأسدي ثنا حديج بن معاوية عن أبي إسحاق عن عبد الله بن عتبة عن عبد الله بن مسعود قال بعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى النجاشي ثمانين رجلا منهم عبد الله بن مسعود وجعفر وأبو موسى الأشعري وعبد الله بن عرفطة وعثمان بن مظعون فبعثت قريش عمرو بن العاص وعمارة بن الوليد بهدية فقدما على النجاشي فلما أن دخلا عليه سجدا له وابتدراه فقعد واحد عن يمينه والآخر عن شماله فقالا إن نفرا من بني عمنا نزلوا أرضك فرغبوا عنا وعن ملتنا قال وأين هم قالوا بأرضك فأرسل في طلبهم قال جعفر أنا خطيبكم اليوم فاتبعوه فدخل فسلم فقالوا مالك لا تسجد للملك قال إنا لا نسجد إلا لله قالوا ولم ذاك قال إن الله عز وجل أرسل فينا رسولا وأمرنا ألا نسجد إلا لله وأمرنا بالصلاة والزكاة قال عمرو بن العاص فإنهم يخالفونك في ابن مريم وأمه قال ما تقولون في ابن مريم وأمه قال نقول كما قال الله روح الله وكلمته ألقاها إلى العذراء البتول التي لم يمسها بشر ولم يفرضها ولد قال فرفع النجاشي عودا من الأرض فقال يا معشر الحبشة والقسيسين والرهبان ما تزيدون ما يسوى هذا أشهد أنه رسول الله وأنه الذي بشر به عيسى في ⦗ص: 279⦘ الإنجيل والله لولا ما أنا فيه من الملك لأتيته فأكون أنا الذي أحمل نعليه وأوضئه وقال انزلوا حيث شئتم وأمر بهدية الآخرين فردت عليهما قال وتعجل عبد الله بن مسعود وشهد بدرا وقال إنه لما انتهى إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم موته استغفر له.
هذا حديث حسن غريب.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের আশি জন লোককে নাজ্জাশীর (বাদশাহর) কাছে প্রেরণ করেন। তাদের মধ্যে ছিলেন আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ, জা‘ফর, আবূ মূসা আল-আশআরী, আব্দুল্লাহ ইবনে আরফাতা এবং উসমান ইবনে মাযউন। কুরাইশরা উপহার সামগ্রীসহ আমর ইবনুল আস এবং উমারাহ ইবনুল ওয়ালীদকে প্রেরণ করল। তারা উভয়ে নাজ্জাশীর কাছে উপস্থিত হলো। যখন তারা তার (নাজ্জাশীর) কাছে প্রবেশ করল, তখন তাকে সিজদা করল। অতঃপর তারা দ্রুত এগিয়ে গেল এবং একজন তার ডান পাশে ও অন্যজন বাম পাশে বসল। তারা উভয়ে বলল: আমাদের পিতৃবংশের কিছু লোক আপনার দেশে আশ্রয় নিয়েছে। তারা আমাদের থেকে এবং আমাদের ধর্ম থেকে বিমুখ হয়েছে। নাজ্জাশী বলল: তারা কোথায়? তারা বলল: আপনার দেশেই আছে। তখন তিনি তাদের ডেকে পাঠানোর জন্য লোক পাঠালেন। জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আজ আমি তোমাদের প্রতিনিধি (বক্তা)। অতঃপর তারা তার অনুসরণ করলেন এবং তিনি ভেতরে প্রবেশ করে সালাম দিলেন। (উপস্থিত লোকেরা) বলল: আপনি বাদশাহকে সিজদা করলেন না কেন? তিনি বললেন: আমরা আল্লাহ ব্যতীত অন্য কাউকে সিজদা করি না। তারা বলল: এর কারণ কী? তিনি বললেন: আল্লাহ তা‘আলা আমাদের মাঝে একজন রাসূল প্রেরণ করেছেন এবং আমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমরা আল্লাহ ব্যতীত অন্য কাউকে সিজদা না করি। আর তিনি আমাদেরকে সালাত (নামায) ও যাকাতের নির্দেশও দিয়েছেন। আমর ইবনুল আস বলল: কিন্তু তারা তো আপনার সাথে মারইয়াম-পুত্র (ঈসা) এবং তাঁর মাতার ব্যাপারে ভিন্ন মত পোষণ করে। নাজ্জাশী বললেন: মারইয়াম-পুত্র এবং তাঁর মাতা সম্পর্কে তোমরা কী বলো? তিনি (জাফর) বললেন: আমরা সেটাই বলি যা আল্লাহ বলেছেন— তিনি আল্লাহর রূহ এবং তাঁর বাণী, যা তিনি কুমারী পবিত্রা নারীর কাছে নিক্ষেপ করেছিলেন, যাকে কোনো মানুষ স্পর্শ করেনি এবং যার কোনো সন্তান জন্মায়নি। নাজ্জাশী তখন মাটি থেকে একটি লাঠি উঠালেন এবং বললেন: হে আবিসিনিয়ার অধিবাসী, পাদ্রী ও সন্ন্যাসীগণ! তোমরা যা বাড়িয়ে বলছো, তার পরিমাণ এই লাঠির সমানও নয়। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তিনি (মুহাম্মদ) আল্লাহর রাসূল এবং তিনি সেইজন, যার সুসংবাদ ঈসা (আঃ) ইঞ্জিলে দিয়েছেন। আল্লাহর কসম! আমার এই রাজত্ব না থাকলে আমি অবশ্যই তাঁর কাছে যেতাম এবং আমিই তাঁর জুতো বহন করতাম এবং তাঁকে ওযূ করিয়ে দিতাম। তিনি বললেন: তোমরা যেখানে ইচ্ছা বসবাস করো। আর তিনি অপর দুজনের (আমর ও উমারাহ) উপহার ফিরিয়ে দেওয়ার নির্দেশ দিলেন। তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ) দ্রুত (ইসলাম গ্রহণের পর মক্কায়) ফিরে আসেন এবং তিনি বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেন। তিনি (ইবনে মাসঊদ) বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে তাঁর (নাজ্জাশীর) মৃত্যুর খবর পৌঁছাল, তখন তিনি তাঁর জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করলেন।
328 - أخبرنا الحسين بن حمزة بن الحسين بن جعفر أبو المعالي بن الشعيري بقراءتي عليه في المسجد الجامع بدمشق قال ثنا الشيخ أبو بكر أحمد بن علي بن ثابت الخطيب البغدادي الحافظ إملاء بدمشق قال أبنا أبو عمر عبد الواحد بن محمد بن عبد الله بن مهدي ثنا الحسين بن يحيى بن عياش التمار ثنا الحسن بن محمد بن الصباح الزعفراني ثنا أبو معاوية ثنا الأعمش عن إبراهيم وهو ابن يزيد النخعي عن عبد الرحمن بن يزيد عن سلمان قال قيل له لقد علمكم نبيكم صلى الله عليه وسلم كل شيء حتى الخراءة قال أجل لقد نهانا أن نستقبل القبلة بغائط أو بول أو نستنجي ⦗ص: 280⦘ باليمين أو يستنجي أحدنا بروثة أو بعظم.
أخرجه مسلم عن يحيى بن يحيى وأبي بكر عن أبي معاوية.
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে বলা হলো, "তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তোমাদের সবকিছুই শিখিয়েছেন, এমনকি শৌচকার্য পর্যন্ত!" তিনি বললেন, "হ্যাঁ। নিশ্চয়ই তিনি আমাদেরকে পেশাব বা পায়খানার সময় ক্বিবলাকে সামনে করতে নিষেধ করেছেন, অথবা ডান হাত দিয়ে ইস্তিঞ্জা (শৌচকার্য) করতে নিষেধ করেছেন, অথবা আমাদের কেউ যেন গোবর বা হাড় দ্বারা ইস্তিঞ্জা না করে।
329 - أخبرنا الحسين بن رجاء بن محمد بن الحسن بن محمد بن سليم أبو نصر بن أبي سعد بن أبي بكر المقرئ بقراءتي عليه في جامع أصبهان أبنا أبو بكر محمد بن أحمد بن ماجه أبنا أبو جعفر أحمد بن محمد الأبهري ثنا أبو جعفر محمد بن إبراهيم الحزوري ثنا أبو جعفر محمد بن سليمان لوين ثنا حديج عن أبي إسحاق عن سلة بن زفر عن حذيفة بن اليمان قال قال أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم إبراهيم خليل الله وعيسى كلمة الله وروحه وموسى كلمه الله تكليما فماذا أعطيت يا رسول الله قال: ولد آدم كلهم تحت رايتي يوم القيامة وأنا أول من تفتح له أبواب الجنة.
هذا حديث حسن من حديث أبي إسحاق عمرو بن عبد الله السبيعي عن صلة
হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ বললেন, ‘ইবরাহীম হলেন আল্লাহর বন্ধু (খলিলুল্লাহ), ঈসা হলেন আল্লাহর বাণী (কালিমাতুল্লাহ) এবং তাঁর রূহ, আর মূসা হলেন যাঁর সাথে আল্লাহ সরাসরি কথা বলেছেন (কালীমুল্লাহ)। হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আপনাকে কী দান করা হয়েছে?’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “কিয়ামতের দিন আদমের সকল সন্তান আমার পতাকার নিচে থাকবে। আর আমিই প্রথম ব্যক্তি, যার জন্য জান্নাতের দরজা খোলা হবে।”
330 - أخبرنا الحسين بن طلحة بن الحسين بن أبي ذر أبو منصور الصالحاني بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو القاسم إبراهيم بن منصور بن إبراهيم سبط بحرويه الخباز قراءة عليه وأنا حاضر قال أبنا أبو بكر محمد بن علي بن إبراهيم بن المقرئ قال ثنا أبو يعلى ⦗ص: 281⦘ أحمد بن علي بن المثنى الموصلي ثنا أبو خيثمة وهو زهير بن حرب ثنا جرير عن منصور عن سالم بن أبي الجعد عن كريب عن ابن عباس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لو أن أحدكم إذا أراد أن يأتي أهله قال بسم الله اللهم جنبنا الشيطان وجنب الشيطان ما رزقتنا فإنه إن يقدر بينهما ولد في ذلك لم يضره الشيطان أبدا.
أخرجاه عن جماعة عن جرير بن عبد الحميد.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কেউ যখন তার স্ত্রীর নিকট গমন করার ইচ্ছা করে, সে যেন বলে: 'বিসমিল্লাহ। আল্লাহুম্মা জান্নিবনাশ-শাইতানা ওয়া জান্নিবিশ-শাইতানা মা রাযাকতানা।' (অর্থাৎ, আল্লাহর নামে শুরু করছি। হে আল্লাহ, আমাদের থেকে শয়তানকে দূরে রাখো এবং আমাদের যা দান করবে (সন্তান), তা থেকেও শয়তানকে দূরে রাখো।) কেননা, যদি এর ফলে তাদের মাঝে কোনো সন্তানের জন্ম হয় (ভাগ্যে থাকে), তবে শয়তান কখনো তার কোনো ক্ষতি করতে পারবে না।
331 - أخبرنا الحسين بن ظفر بن الحسين بن يزداد أبو عبد الله المناطقي الوراق بقراءتي عليه ببغداد في جامع المدينة مدينة أبي جعفر قال أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن أحمد بن النقور البزاز قال أبنا محمد بن عبد الرحمن بن العباس المخلص ثنا ابن منيع وهو عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي ثنا قطن بن نسير ثنا جعفر هو ابن سليمان الضبعي ثنا ثابت عن أنس قال حرمت الخمر يوم حرمت وما بالمدينة يومئذ خمر إلا ⦗ص: 282⦘ الفضيخ فمر مار من عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال إن الخمر قد حرمت فقال اكفأه فأكفأته فأكفأ الناس آنيتهم حتى كادت الطرق أن تمتنع.
هذا حديث صحيح على شرط مسلم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যেদিন মদ হারাম করা হয়েছিল, সেদিন মদীনায় ফাদীখ (কাঁচা খেজুরের তৈরি হালকা মদ) ছাড়া আর কোনো প্রকার মদ ছিল না। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ দিয়ে একজন পথচারী যাচ্ছিলেন। তিনি (পথচারী) বললেন, মদকে অবশ্যই হারাম করা হয়েছে। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ওগুলো উল্টিয়ে দাও। ফলে আমি তা উল্টিয়ে দিলাম। এরপর লোকেরাও তাদের পাত্রগুলো উল্টিয়ে দিল, এমনকি রাস্তাগুলো প্রায় চলাচলের অযোগ্য হয়ে পড়ল।
332 - أخبرنا الحسين بن عبد الله بن القاسم أبو عبد الله الكردلي المعروف بابن البقلي إجازة وأبو غالب أحمد بن الحسن بن البناء وغيره قالوا أبنا أبو محمد الحسن بن علي الجوهري قال الكردلي إملاء أبنا أبو بكر أحمد بن جعفر بن حمدان القطيعي قال ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا إسحاق بن سعيد بن الأركون الدمشقي ثنا سعيد بن بشير عن قتادة عن أنس رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما من مسلم يغرس غرسا أو يزرع زرعا فيأكل منه طير أو ⦗ص: 283⦘ إنسان أو بهيمة إلا كانت له صدقة.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "কোনো মুসলিম যদি কোনো চারা রোপণ করে অথবা কোনো ফসল ফলায়, অতঃপর তা থেকে কোনো পাখি, মানুষ বা কোনো চতুষ্পদ জন্তু ভক্ষণ করে, তবে তা অবশ্যই তার জন্য সাদকা (দান) হিসেবে গণ্য হবে।"
333 - أخبرنا الحسين بن عبد الملك بن الحسين بن محمد بن علي أبو عبد الله الأديب الخلال بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو طاهر أحمد بن محمود بن أحمد بن محمود الثقفي الأديب قال أبنا أبو بكر محمد بن إبراهيم بن علي بن عاصم بن زاذان ابن المقرئ قال ثنا محمد بن نصير بن أبان القرشي الأصبهاني قال ثنا إسماعيل بن عمرو أبو إسحاق البجلي أخبرنا سفيان هو الثوري والحسن بن صالح عن عبد الله بن دينار عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه نهى عن بيع الولاء وعن هبته.
أخرجاه من حديث سفيان فرواه البخاري عن أبي نعيم عنه.
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল-ওয়ালা’ (অভিভাবকত্বের অধিকার) বিক্রি করতে এবং তা দান (হেবা) করতে নিষেধ করেছেন।
334 - أخبرنا الحسين بن علي بن أحمد بن عبد الله أبو ⦗ص: 284⦘ عبد الله المقرئ سبط أبي منصور الخياط المعروف بابن الشالنجي قراءة عليه ببغداد أبنا أبو محمد عبد الله بن محمد بن عبد الله الخطيب الصريفني أبنا أبو بكر محمد بن عمر بن علي بن خلف الوراق ثنا عبد الله بن سليمان بن الأشعث السجستاني ثنا أبو موسى عيسى بن حماد زغبة التجيبي أبنا الليث بن سعد عن هشام بن عروة عن عروة عن أبي مراوح عن أبي ذر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال أي الأعمال خير قال إيمان بالله وجهاد في سبيله قال فأي الرقاب خير قال أغلاها ثمنا وأنفسها عند أهلها قال أرأيت إن لم أستطع بعض العمل قال فتعين صانعا أو تصنع لأخرق قال أرأيت إن ضعفت قال فتدع الناس من شرك فإنها صدقة تصدق بها عن نفسك.
اتفقا على إخراجه فروياه من حديث هشام عن أبيه.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "কোন আমলটি সর্বোত্তম?" তিনি বললেন, "আল্লাহর প্রতি ঈমান এবং তাঁর পথে জিহাদ।" (সাহাবী) বললেন, "তবে কোন্ ক্রীতদাস মুক্ত করা সর্বোত্তম?" তিনি বললেন, "যা সবচেয়ে বেশি মূল্যবান এবং তার মালিকদের কাছে সবচেয়ে প্রিয়।" (সাহাবী) বললেন, "আপনি কি মনে করেন, যদি আমি কিছু কাজ করতে সক্ষম না হই (তবে কী করব)?" তিনি বললেন, "তবে তুমি কোনো কর্মীকে সাহায্য করবে অথবা অক্ষমের জন্য কোনো কাজ করে দেবে।" (সাহাবী) বললেন, "যদি আমি (সেটিও করতে) দুর্বল হয়ে যাই?" তিনি বললেন, "তবে তুমি মানুষকে তোমার অনিষ্ট থেকে বিরত রাখবে। কেননা এটিও তোমার নিজের পক্ষ থেকে একটি সাদাকা।"
335 - أخبرنا الحسين بن علي بن أحمد أبو عبد الله الأصبهاني المعروف بالتستري بقراءتي عليه في جامع أصبهان قال أبنا أبو سعد محمد بن عمر بن علي بن أحمد الصوفي قراءة عليه قال ثنا أبو عمر عبد الرحمن بن طلحة بن محمد الطلحي ثنا أبو أسيد أحمد بن محمد بن أسيد المعدل المديني ثنا محمد بن إسماعيل بن سمرة الأحمسي ثنا مفضل بن صالح الأسدي ثنا الأعمش عن طلحة بن مصرف اليامي عن مسروق عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أطعمنا يا بلال. قال يا رسول الله ما عندي إلا صبر من تمر خبأته لك قال: أما تخشى أن يخسف به في نار جهنم أنفق يا بلال ولا تخش من ذي العرش إقلالا.
محفوظ من حديث مفضل عن الأعمش
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হে বিলাল, আমাদের খাবার দাও। তিনি (বিলাল) বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ, আমার কাছে আপনার জন্য সঞ্চিত এক পরিমাণ খেজুর ছাড়া আর কিছুই নেই। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি কি ভয় করো না যে এই (সঞ্চয়ের কারণে) তোমাকে নিয়ে জাহান্নামের আগুনে বিলীন হয়ে যাবে? হে বিলাল, তুমি খরচ করো এবং আরশের মালিকের (আল্লাহর) পক্ষ থেকে দারিদ্র্য বা অপ্রাচুর্যের ভয় করো না।
336 - أخبرنا الحسين بن علي بن الحسين بن علي بن الحسين بن علي بن الحسين بن سعد بن عمرو بن سعد بن عمرو بن نصر بن عمرو بن كنانة أبو القاسم القرشي الزهري بقراءتي عليه ببوشنج قال أبنا الشيخ أبو الحسن عبد الرحمن بن محمد بن المظفر ⦗ص: 286⦘ الداودي البوشنجي أبنا أبو محمد عبد الله بن أحمد بن حمويه الحمويي ببوشنج أبنا أبو إسحاق إبراهيم بن خزيم الشاشي ثنا عبد بن حميد الكشي أبنا جعفر بن عون أبنا أبو عميس وهو عتبة بن عبد الله المسعودي عن قيس بن مسلم عن طارق بن شهاب قال جاء رجل من اليهود إلى عمر فقال يا أمير المؤمنين آية في كتابكم تقرؤونها لو علينا معشر اليهود نزلت لاتخذنا ذلك اليوم عيدا فقال وأي آية قال: {اليوم أكملت لكم دينكم وأتممت عليكم نعمتي ورضيت لكم الإسلام دينا} فقال عمر إني لأعلم اليوم الذي أنزلت فيه والمكان الذي نزلت فيه نزلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم بعرفات يوم الجمعة.
أخرجه مسلم عن عبد.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ইয়াহুদী ব্যক্তি তাঁর নিকট এসে বলল, হে আমীরুল মু'মিনীন! আপনাদের কিতাবে এমন একটি আয়াত আছে যা আপনারা পাঠ করে থাকেন। যদি সেই আয়াতটি আমাদের ইয়াহুদী সম্প্রদায়ের উপর নাযিল হতো, তবে আমরা সেই দিনটিকে ঈদ হিসাবে গ্রহণ করতাম। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, কোন আয়াত? সে বলল: {আজ তোমাদের জন্য তোমাদের দীনকে পূর্ণাঙ্গ করলাম এবং তোমাদের প্রতি আমার নেয়ামত সম্পূর্ণ করলাম, আর তোমাদের জন্য ইসলামকে জীবন ব্যবস্থা হিসেবে মনোনীত করলাম।} তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি অবশ্যই জানি কোন দিন এটি নাযিল হয়েছে এবং কোন স্থানে নাযিল হয়েছে। এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর আরাফাতের ময়দানে জুমুআর দিনে নাযিল হয়েছিল।
337 - أخبرنا الحسين بن علي بن الحسين أبو علي الصائغ بقراءتي عليه في بستانه بخسروجرد من بيهق قال أبنا أبو محمد الحسن بن أحمد بن الحسين السوري البيهقي قال أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن الحرشي بنيسابور ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب بن يوسف الأصم ثنا محمد بن عبيد الله بن المنادي ثنا روح بن عبادة ثنا ابن جريج أخبرني موسى بن عقبة عن نافع أن أبا هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أحب الله جل وعز العبد نادى جبريل عليه السلام ⦗ص: 287⦘ إن الله قد أحب فلانا فأحبه فيحبه جبريل ثم ينادي جبريل في أهل السماء إن الله قد أحب فلانا فأحبوه فيحبه أهل السماء ثم يوضع له القبول في أهل الأرض.
صحيح.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন আল্লাহ তা'আলা কোনো বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন তিনি জিবরাঈল (আঃ)-কে ডেকে বলেন, নিশ্চয় আল্লাহ অমুককে ভালোবেসেছেন, সুতরাং তুমিও তাকে ভালোবাসো। তখন জিবরাঈল তাকে ভালোবাসেন। অতঃপর জিবরাঈল আসমানের অধিবাসীদের মাঝে ঘোষণা দেন, নিশ্চয় আল্লাহ অমুককে ভালোবেসেছেন, সুতরাং তোমরাও তাকে ভালোবাসো। তখন আসমানের সকল অধিবাসী তাকে ভালোবাসে। অতঃপর পৃথিবীর অধিবাসীদের মাঝে তার গ্রহণযোগ্যতা সৃষ্টি করে দেওয়া হয়।
338 - أخبرنا الحسين بن علي بن الحسين بن أحمد بن جعفر بن الفضل أبو علي المضري المعروف بابن أشليها بقراءتي عليه في داره بدمشق قال أبنا الفقيه أبو القاسم علي بن محمد بن علي بن أبي العلاء المصيصي قراءة عليه قال أبنا أبو الحسن عبد الرحمن بن محمد بن يحيى بن ياسر الجوبري في زقاق الرمان قال قرأت على أبي بكر يحيى بن عبد الله بن الحارث العبدري أخبركم سليمان بن أيوب بن حذلم ثنا يزيد بن عبد الله بن زريق ثنا الوليد بن مسلم ثنا ابن عمرو يعني عبد الرحمن الأوزاعي حدثني الزهري أن عبيد الله بن عبد الله بن مسعود أخبره عن ابن عباس أنه قال ⦗ص: 288⦘ استفتى سعد بن عبادة الأنصاري رسول الله صلى الله عليه وسلم في نذر كان على أمه فتوفيت قبل أن تقضيه فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم اقضه عنها. أخبرناه عاليا عاليا أبو القاسم هبة الله بن محمد بن عبد الواحد الشيباني ببغداد أبنا أبو علي الحسن بن علي بن المذهب أبنا أبو بكر أحمد بن جعفر بن حمدان القطيعي ثنا عبد الله بن أحمد بن محمد بن حنبل حدثني أبي ثنا سفيان ثنا الزهري عن عبيد الله عن ابن عباس أن سعد بن عبادة سأل النبي صلى الله عليه وسلم في نذر كان على أمه توفيت قبل أن تقضيه فقال اقضه عنها.
أخرجه مسلم عن أبي بكر وإسحاق بن راهويه وعمرو الناقد عن سفيان.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সা’দ ইবনে উবাদাহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে তাঁর মায়ের ওপর থাকা একটি মানত (নযর) সম্পর্কে ফতোয়া জানতে চাইলেন। তাঁর মা তা পূর্ণ করার আগেই মৃত্যুবরণ করেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "তুমি তা তাঁর পক্ষ থেকে পূর্ণ করো।"
339 - أخبرنا الحسين بن علي بن الحسين بن محمد بن محمد بن أحمد بن محمد بن يوسف أبو علي الشحامي الكاتب بقراءتي علي بنيسابور قال أبنا أبو القاسم المطهر بن بحير بن محمد البحيري قراءة عليه قال أبنا أبو طاهر محمد بن محمد بن محمش الزيادي قال أبنا محمد بن أحمد بن محمد بن معقل أبو علي الميداني ثنا ⦗ص: 289⦘ أبو عبد الله محمد بن يحيى بن عبد الله بن خالد بن فارس الذهلي ثنا عبد الرزاق أبنا معمر عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت كان يدخل على أزواج النبي صلى الله عليه وسلم مخنث فكانوا يعدونه من غير أولي الإربة فدخل النبي صلى الله عليه وسلم على بعض نسائه وهو ينعت امرأة فقال إنها إذا أقبلت أقبلت بأربع وإذا أدبرت أدبرت بثمان فقال النبي صلى الله عليه وسلم لا أرى هذا يعلم ما هاهنا لا يدخلن عليكم هذا فحجبوه.
أخرجه مسلم عن عبد بن حميد عن عبد الرزاق.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একজন খোঁজা (নপুংসক) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের নিকট প্রবেশ করত এবং তারা তাকে চাহিদা মুক্ত (যৌন আগ্রহহীন) পুরুষদের অন্তর্ভুক্ত মনে করতেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর স্ত্রীদের একজনের নিকট প্রবেশ করলেন, যখন সে (ঐ ব্যক্তি) একজন মহিলার দৈহিক বর্ণনা দিচ্ছিল। সে বলল: সে যখন সামনে আসে, তখন চার ভাঁজ নিয়ে আসে এবং যখন পেছনে ফিরে যায়, তখন আট ভাঁজ নিয়ে ফিরে যায়। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি তো দেখি, এ জানে এখানে (নারীদের ব্যাপারে) কী আছে। এই ব্যক্তি যেন তোমাদের কাছে আর প্রবেশ না করে। অতঃপর তারা তাকে (স্ত্রীদের থেকে) আড়াল করে দিলেন (অর্থাৎ তাকে প্রবেশাধিকার বন্ধ করে দিলেন)।
340 - أخبرنا الحسين بن علي بن الحسين أبو عبد الله الدرعقيلي بقراءتي عليه بنيسابور قال أبنا أبو بكر يعقوب بن أحمد الصيرفي قراءة عليه ثنا أبو محمد الحسن بن أحمد المخلدي أبنا أبو العباس محمد بن إسحاق السراج ثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي أبنا عبد الرزاق ثنا معمر عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت سمع النبي صلى الله عليه وسلم قراءة أبي موسى الأشعري وهو يقرأ في المسجد فقال لقد أوتي هذا مزمارا من مزامير داود.
⦗ص: 290⦘
هذا حديث حسن صحيح أخرجه النسائي عن إسحاق بن إبراهيم.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কিরাত (তিলোয়াত) শুনছিলেন, যখন তিনি মসজিদে তিলাওয়াত করছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন, তাকে দাউদ (আঃ)-এর কণ্ঠস্বরগুলির (বা সুরেলা ধ্বনিগুলির) একটি সুরেলা ধ্বনি প্রদান করা হয়েছে।