মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির
401 - أخبرنا داود بن محمد بن حمد أبو الفضائل الخباز قراءة عليه وأنا أسمع بأصبهان قال ثنا أبو محمد رزق الله بن عبد الوهاب بن عبد العزيز التميمي بأصبهان أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن أحمد بن حماد بن المتيم الواعظ الصوفي ثنا القاضي أبو عبد الله الحسين بن إسماعيل المحاملي إملاء ثنا زياد بن أيوب ثنا محمد يعني ابن يزيد أبنا عاصم بن محمد عن أبيه عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال لا يزال هذا الأمر في قريش ما بقي في الناس اثنان.
أخرجاه من حديث عاصم بن محمد بن زيد.
دعوان
ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এই নেতৃত্ব কুরাইশদের মধ্যেই থাকবে, যতক্ষণ পর্যন্ত মানুষের মধ্যে দু'জন অবশিষ্ট থাকবে।
402 - أخبرنا دعوان بن علي بن حماد أبو محمد الجبائي المقرئ بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو عبد الله الحسين بن علي بن ⦗ص: 335⦘ أحمد بن البسري قراءة عليه أبنا أبو محمد عبد الله بن يحيى بن عبد الجبار السكري أبنا أبو علي إسماعيل بن محمد الصفار ثنا سعدان بن نصر بن منصور البزاز ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر بن عبد الله قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الرقى وكان عند آل عمرو بن حزم رقية يرقون بها من العقرب فأتوا النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا يا رسول الله إنك نهيت عن الرقى وكانت عندنا رقية يرقى بها من العقرب قال فاعرضها علي فعرضها عليه فقال ما أرى بأسا من استطاع منكم أن ينفع أخاه فلينفعه.
أخرجه مسلم عن أبي كريب عن أبي معاوية.
دهبل
জাবের ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঝাড়ফুঁক (রুকইয়াহ) করতে নিষেধ করেছিলেন। আমর ইবন হাযম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরিবারের নিকট একটি ঝাড়ফুঁক ছিল, যা দ্বারা তারা বিচ্ছুর দংশনে ঝাড়তেন। তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি তো ঝাড়ফুঁক করতে নিষেধ করেছেন, অথচ আমাদের নিকট একটি ঝাড়ফুঁক আছে, যা দ্বারা বিচ্ছুর দংশনে ঝাড়া হয়। তিনি বললেন, সেটি আমার কাছে পেশ করো। এরপর তারা তা তাঁর কাছে পেশ করলেন। তিনি বললেন, আমি এতে কোনো অসুবিধা দেখছি না। তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি তার ভাইকে কোনো উপকার করতে সক্ষম হয়, সে যেন তাকে উপকার করে।
403 - أخبرنا دهبل بن علي بن منصور أبو الحسن الخباز ويعرف بابن كاره بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو عبد الله الحسين بن ⦗ص: 336⦘ علي بن أحمد بن محمد بن البسري قراءة عليه أبنا أبو الحسن محمد بن محمد بن محمد بن إبراهيم بن مخلد البزاز ثنا أبو الحسين عمر بن الحسن بن علي الأشناني ثنا محمد بن عيسى بن حيان ثنا سفيان بن عيينة عن منصور عن إبراهيم عن همام عن حذيفة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لا يدخل الجنة قتات.
متفق على صحته.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: কিয়ামতকারী (বা চোগলখোর) জান্নাতে প্রবেশ করবে না।
404 - أخبرنا ذاكر بن أحمد بن عمر بن أبي بكر أبو بكر الكنكاسي المعلم بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا الرئيس أبو عبد الله القاسم بن الفضل بن أحمد الثقفي ثنا أبو سعيد محمد بن موسى بن الفضل بن شاذان ثنا محمد بن يعقوب بن يوسف ثنا أحمد بن عبد الجبار العطاردي ثنا أبو معاوية عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة رضي الله عنها قالت قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: أولا ترضين أن أكون لك كأبي زرع لأم زرع قال كان رجل يكنى أبا زرع وامرأته أم زرع وكان يحسن إليها فتقول أحسن إلي أبو زرع وكساني أبو زرع وأعطاني أبو زرع وفعل بي أبو زرع فخرج أبو زرع ذات يوم فمر على جارية يلعب معها أخواها وهي مستلقية على قفاها وأخواها معهما رمانة يلعبان بها يرميان بها من تحتها فتخرج من الجانب الآخر من عظم أليتيها فخطبها أبو زرع فتزوجها فلم ⦗ص: 338⦘ تزل به أم زرع حتى طلقها فتزوجت أم زرع رجلا فأكرمها أيضا فكانت تقول أكرمني وأعطاني وفعل بي وتقول في آخر ذلك لو جمع ذلك كله ما ملأ أصغر وعاء لأبي زرع
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: তুমি কি এতে খুশি হবে না যে আমি তোমার জন্য আবূ যার’র উম্মু যার’র-এর জন্য যেমন ছিল, তেমন হই? তিনি [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)] বললেন, আবূ যার’ নামে এক ব্যক্তি ছিল, আর তার স্ত্রী ছিল উম্মু যার’। সে তার স্ত্রীর সাথে উত্তম আচরণ করত। আর উম্মু যার’ বলত: আবূ যার’ আমার সাথে ভালো ব্যবহার করেছে, আবূ যার’ আমাকে পোশাক দিয়েছে, আবূ যার’ আমাকে দিয়েছে, এবং আবূ যার’ আমার জন্য অমুক অমুক কাজ করেছে। এরপর একদিন আবূ যার’ বাইরে গেল এবং একটি বালিকার পাশ দিয়ে অতিক্রম করল, যার সাথে তার দুই ভাই খেলছিল। বালিকাটি চিত হয়ে শুয়ে ছিল, আর তার দুই ভাই তাদের সাথে একটি ডালিম নিয়ে খেলছিল, যা তারা তার নিচ দিয়ে ছুঁড়ে মারছিল এবং সেটা নিতম্বের হাড়ের পাশ থেকে অপর দিক দিয়ে বের হয়ে আসছিল। তখন আবূ যার’ তাকে (বালিকাকে) বিবাহের প্রস্তাব দিল এবং তাকে বিবাহ করল। ফলে উম্মু যার’ তাকে (আবূ যার’কে) শান্তিতে থাকতে দেয়নি, শেষ পর্যন্ত সে তাকে তালাক দিয়ে দিল। এরপর উম্মু যার’ অন্য এক পুরুষকে বিবাহ করল এবং সেও তাকে সম্মানিত করল। তখন সে বলত: সে আমাকে সম্মানিত করেছে, সে আমাকে দিয়েছে, এবং সে আমার জন্য অমুক অমুক কাজ করেছে। কিন্তু সবশেষে সে বলত: এসব কিছু একত্র করলে তা আবূ যার’র দেওয়া উপহারের তুলনায় একটি ছোট পাত্রও পূর্ণ করবে না।
405 - أخبرنا ذاكر بن محمد بن أحمد بن موسى أبو بكر الخياط البيهقي الخسروجردي بقراءتي عليه بها قال أبنا أبو محمد الحسن بن أحمد بن الحسين السوري البيهقي أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن الحرشي بنيسابور ثنا محمد بن يعقوب بن يوسف المعقلي ثنا إبراهيم بن بكر المروزي ثنا السهمي يعني عبد الله بن بكر ثنا حميد الطويل عن أنس بن مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ثلاث دعوات لا ترد دعوة الوالد ودعوة الصائم ودعوة المسافر
ذكوان
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তিনটি দোয়া আছে, যা ফিরিয়ে দেওয়া হয় না: পিতার দোয়া, রোজাদারের দোয়া এবং মুসাফিরের দোয়া।
406 - أخبرنا ذكوان بن سيار بن محمد بن عبد الله بن إبراهيم أبو صالح بن أبي نصر بن أبي إسماعيل بن أبي القاسم بن أبي إسحاق الدهان الإسحاقي المعروف بأميرجه بقراءتي عليه بهراة قال أبنا أبو عبد الله محمد بن أبي مسعود عبد العزيز بن محمد الفقيه الفارسي بهراة أبنا أبو محمد عبد الرحمن بن أحمد بن محمد بن أبي شريح الأنصاري الهروي ثنا أبو محمد يحيى بن محمد بن صاعد ثنا أبو عبيد الله المخزومي سعيد بن عبد الرحمن حدثنا سفيان بن عيينة عن ⦗ص: 339⦘ أيوب عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال الملائكة تلعن أحدكم إذا أشار إلى أخيه بحديدة وإن كان أخاه لأبيه وأمه.
رواه مسلم عن عمرو الناقد ومحمد بن يحيى بن أبي عمر عن سفيان.
ذو الفقار
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ফেরেশতাগণ তোমাদের কাউকে অভিশাপ দেয়, যখন সে তার ভাইয়ের দিকে কোনো ধারালো বস্তু দ্বারা ইশারা করে, যদিও সে তার আপন (পিতা-মাতার) ভাই হয়।
407 - أخبرنا ذو الفقار بن محمد بن معبد بن الحسن بن الحسن بن أحمد بن حميدان أبو الصمصام العلوي الحسني المروزي في كتابه إلي من الموصل وكان قد قدم دمشق ووعظ بها وسمعت منه شيئا لم أكتبه قال أبنا الصاحب أبو علي الحسن بن علي بن إسحاق الطوسي بأصبهان ثنا أبو الفضل عبد الواحد بن علي بن يوغة الزاهد ثنا أحمد بن إبراهيم بن تركان ثنا عبد الرحمن بن الحسين ثنا عبد الله بن صالح ثنا علي بن ثابت عن الوازع بن نافع العقيلي عن أبي سلمة عن زيد بن ثابت عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان يقول إذا اضطجع: اللهم إني أعوذ بك أن تدعو علي ⦗ص: 340⦘ رحم قطعتها أو نفس ظلمتها وأسألك غنى النفس
ذو النون
যায়দ ইবনে সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন শয়ন করতেন, তখন তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে আশ্রয় চাই এই বিষয় থেকে যে, আমি যে আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করেছি, তা যেন আমার বিরুদ্ধে বদদোয়া না করে, অথবা আমি যে ব্যক্তির প্রতি জুলুম করেছি, সে যেন আমার বিরুদ্ধে বদদোয়া না করে। আর আমি আপনার কাছে আত্মার প্রাচুর্য (মনের সচ্ছলতা) কামনা করি।"
408 - أخبرنا ذو النون بن أبي الفرج أبو الفرج الميهني الصوفي بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو بكر أحمد بن علي بن الحسين بن زكريا المقرئ الصوفي أبنا أبو الحسن محمد بن محمد بن محمد بن إبراهيم بن مخلد البزاز قال قرئ على عثمان بن أحمد الدقاق قال ثنا محمد بن أحمد بن أبي العوام قال ثنا يزيد بن هارون أبنا سفيان بن سعيد عن منصور عن المنهال بن عمرو عن سعيد بن جبير عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم كان يعوذ الحسن والحسين رضي الله عنهما يقول أعيذكما بكلمات الله التامة من كل شيطان وهامة ومن كل عين لامة ويقول كان إبراهيم يعوذ بها إسماعيل وإسحاق عليهم السلام.
صحيح أخرجه مسلم عن عثمان عن جرير عن منصور.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে (ঝাড়ফুঁকের মাধ্যমে) আল্লাহর আশ্রয়ে দিতেন এবং বলতেন: "আমি তোমাদের উভয়কে আল্লাহর পরিপূর্ণ কালেমা বা বাক্যসমূহের মাধ্যমে আশ্রয় প্রার্থনা করি সকল শয়তান, বিষাক্ত প্রাণী এবং অনিষ্টকারী চোখ (বদ নজর) থেকে।" আর তিনি আরও বলতেন: ইবরাহীম (আঃ)-ও এই বাক্যগুলোর মাধ্যমে ইসমাঈল ও ইসহাক (আঃ)-কে আশ্রয় দিতেন।
409 - أخبرنا ذو النون بن أبي القاسم بن أبي بكر أبو بكر الشعري بقراءتي عليه بنيسابور أبنا القاضي أبو القاسم إسماعيل بن الحسين بن علي الفرائضي السنجبستي قال أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن الحيري أبنا أبو محمد حاجب بن أحمد الطوسي ثنا عبد الرحيم بن منيب ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن عروة عن عائشة قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي صلاته من الليل وأنا معترضة بينه وبين القبلة كاعتراض الجنازة.
أخرجه مسلم عن جماعة عن سفيان.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতের সালাত আদায় করতেন, এমতাবস্থায় আমি তাঁর ও কিবলার মাঝে আড়াআড়িভাবে শুয়ে থাকতাম, ঠিক যেমন জানাজাকে (আড়াআড়িভাবে) রাখা হয়।
410 - أخبرنا رجاء بن حامد بن رجاء أبو القاسم بن أبي المطهر المعداني الفقيه خطيب جامع أصبهان القديم قديما بقراءتي عليه بأصبهان قال أبنا أبو مسعود سليمان بن إبراهيم بن محمد بن سليمان الحافظ قال ثنا أبو عبد الله محمد بن إبراهيم بن جعفر الجرجاني إملاء أبنا العباس بن محمد بن معاذ ثنا سهل بن عمار ثنا محمد بن عبيد الطنافسي ثنا الأعمش عن شقيق قال سمعت حذيفة رضي الله عنه يقول إن أشبه الناس هديا وسمتا ودلا بمحمد صلى الله عليه وسلم عبد الله بن مسعود من حين أن يدخل إلى أن يرجع ما أدري ما يصنع في بيته. أخرجه البخاري عن إسحاق بن إبراهيم عن أبي أسامة عن الأعمش
হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই মানুষের মধ্যে মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে চালচলন, আচার-আচরণ ও ভঙ্গিমার দিক থেকে সবচেয়ে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ হলেন আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ। তিনি যখন প্রবেশ করেন এবং যখন ফিরে আসেন (তখনও তাঁর সাদৃশ্য বজায় থাকে)। তবে তিনি তাঁর ঘরে কী করেন, তা আমার জানা নেই।
411 - أخبرنا رزق الله بن محمد بن أحمد أبو القاسم بن الدواتي الدباس بقراءتي عليه ببغداد أبنا الشريف أبو نصر محمد بن محمد بن علي الزينبي قال قرئ على أبي طاهر محمد بن عبد الرحمن بن العباس المخلص وأنا حاضر ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا عثمان بن أبي شيبة ثنا إسماعيل بن عياش أبو عتبة عن صالح بن كيسان عن نافع عن ابن عمر قال كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا افتتح الصلاة رفع يديه حذو منكبيه وإذا ركع وإذا رفع رأسه من الركوع.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সালাত শুরু করতেন, তখন তিনি তাঁর দু’হাত কাঁধ বরাবর উঠাতেন, আর যখন তিনি রুকু করতেন এবং যখন তিনি রুকু থেকে মাথা উঠাতেন (তখনও অনুরূপ করতেন)।
412 - أخبرنا رزق الله بن محمد بن عبد الملك بن محمد بن عمر بن محمد أبو معشر بن أبي الحسن الكرجي بقراءتي عليه ببوسنج أبنا عبد الغفار بن الحسن بن الحسين التاجر بنيسابور أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن الحسن بن أحمد الحيري ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب بن يوسف الأصم ثنا أبو يحيى زكريا بن يحيى المروزي ببغداد ثنا سفيان بن عيينة عن ابن المنكدر سمع عروة بن الزبير يقول حدثتنا عائشة ⦗ص: 344⦘ أن رجلا استأذن على النبي صلى الله عليه وسلم فقال ائذنوا له فبئس رجل العشير أو بئس رجل العشيرة فلما دخل عليه ألين له القول قالت عائشة يا رسول الله قلت له الذي قلت فلما دخل ألنت له القول قال يا عائشة إن شر الناس منزلة يوم القيامة من ودعه أو تركه الناس اتقاء فحشه.
أخرجاه عن جماعة عن سفيان بن عيينة.
رزين
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় একজন লোক নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইল। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তাকে প্রবেশের অনুমতি দাও। সে তার গোত্র বা গোষ্ঠীর একজন নিকৃষ্ট লোক। কিন্তু যখন সে প্রবেশ করল, তখন তিনি তার সাথে নম্রভাবে কথা বললেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি তার সম্পর্কে যা বলার তা বললেন, অথচ সে প্রবেশ করার পর আপনি তার সাথে নম্র ব্যবহার করলেন? তিনি বললেন, হে আয়িশা! কিয়ামতের দিন সবচেয়ে নিকৃষ্ট মর্যাদার অধিকারী হবে সেই ব্যক্তি, যাকে মানুষ তার অশ্লীলতা থেকে বাঁচার জন্য ছেড়ে দেয় বা পরিহার করে।
413 - أخبرنا رزين بن معاوية بن عمار أبو الحسن العبدري الفقهي المالكي السرقسطي الأندلسي قراءة عليه بمكة تجاه الكعبة حرسها الله وشرفها وكان إمام المالكيين في الحرم قال ثنا الشيخ الفقيه أبو الحسن علي بن عبد الله الصقلي إمام المالكية بمكة حرسها الله ثنا القاضي أبو الوليد سليمان بن خلف الباجي والفقيه أبو الوليد يونس بن عبد الله بن مغيث القرطبي قالا ثنا أبو عيسى يحيى بن عبيد الله بن يحيى بن يحيى عن أبيه عبيد الله بن يحيى ⦗ص: 345⦘ ح وأخبرنا رزين قال وثنا المقرئ أبو العباس أحمد بن الشاطبي عن أبي عمر يوسف بن عبد البر النمري عن سعيد بن نصر عن قاسم بن أصبغ عن محمد بن وضاح كلاهما عن يحيى بن يحيى قال ثنا مالك عن سمي عن أبي صالح عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال السفر قطعة من العذاب تمنع أحدكم نومه وطعامه وشرابه فإذا قضى أحدكم نهمته من وجهه فليعجل إلى أهله. كذا في هذه الرواية وإنما هو أبو عيسى يحيى بن عبيد الله بن أبي عيسى عن عم أبيه عبيد الله بن يحيى بن يحيى. أخبرناه عاليا أبو القاسم إسماعيل بن أحمد بن عمر بن السمرقندي أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن أحمد بن النقور أبنا أحمد بن محمد بن عمران بن الجندي ثنا أبو روق أحمد بن محمد بن بكر الهزاني ثنا محمد بن النعمان مولى باهلة عن مالك فذكر بإسناد مثله وقال من نومه
أخرجاه عن جماعة عن مالك.
رستم
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, সফর হলো আযাবের একটি অংশ। তা তোমাদের কারো ঘুম, খাবার ও পানীয় থেকে বিরত রাখে (বা বিঘ্ন ঘটায়)। সুতরাং তোমাদের কেউ যখন তার গন্তব্যের প্রয়োজন পূরণ করে ফেলে, তখন সে যেন দ্রুত তার পরিবারের কাছে ফিরে যায়।
414 - أخبرنا رستم بن إبراهيم بن أبي بكر أبو بكر الطبري المعلم بقراءتي عليه بطابران قال أبنا سهل بن أبي سهل بن أبي القاسم بنيسابور أنا الشيخ العارف أبو سعيد فضل الله بن أبي الخير أبنا الشيخ أبو علي زاهر بن أحمد السرخسي ثنا أبو الحسن محمد بن محمد بن عمرو الجارودي الخضيب بالبصرة ثنا محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب ثنا أبو عوانة عن أبي بشر عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أطفال المشركين فقال الله أعلم بما كانوا عاملين إذ خلقهم قال أبو علي ما أعلم أني سمعت قوله إذ خلقهم إلا في هذا الحديث.
أخرجه مسلم عن يحيى بن يحيى عن أبي عوانة.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মুশরিকদের শিশুদের (পরকালীন অবস্থা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: আল্লাহই ভালো জানেন, যখন তিনি তাদের সৃষ্টি করেছিলেন, তখন তারা কী কাজ করত।
415 - رستم بن زياد.. .. .. ..
৪১৫ - রুস্তম ইবন যিয়াদ.. .. .. ..
416 - أخبرنا رستم بن فرج بن عياش بن شيخان أبو الفرج التاجر البغدادي بقراءتي عليه بنيسابور قال أبنا أبو القاسم علي بن أحمد بن محمد البغدادي بها قال أبنا أبو الحسن محمد بن محمد بن محمد بن إبراهيم بن مخلد البزاز أبنا أبو علي إسماعيل بن محمد بن ⦗ص: 347⦘ إسماعيل الصفار ثنا أبو علي الحسن بن عرفة العبدي ثنا هشيم بن بشير عن يحيى بن سعيد الأنصاري عن سليمان بن يسار عن أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أن سبيعة بنت الحارث وضعت بعد وفاة زوجها بنحو عشرين ليلة فأمرها النبي صلى الله عليه وسلم أن تزوج.
المحفوظ حديث سليمان عن كريب عن أم سلمة.
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সুবায়‘আহ বিনত আল-হারিস তার স্বামীর ইন্তিকালের প্রায় বিশ রাত পর সন্তান প্রসব করেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বিবাহ করার নির্দেশ দেন।
417 - أخبرنا رستم بن محمد بن أبي عيسى عبد الرحمن بن محمد بن عبد الرحمن بن زياد أبو القاسم المديني الأصبهاني نائب القاضي بأصبهان بقراءتي عليه بها قال أبنا جدي أبو عيسى قال أبنا أبو جعفر أحمد بن محمد بن المرزبان الأبهري ثنا أبو جعفر محمد بن إبراهيم بن يحيى الحزوري ثنا محمد بن سليمان لوين الأسدي قال ثنا الوليد بن أبي ثور عن عبد الملك بن عمير عن النعمان بن بشير أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إنما مثل المسلمين في تواصلهم وتراحمهم والذي جعل الله بينهم كمثل الجسد إذا وجع بعضه وجع كله بالسهر والحمى.
صحيح من حديث النعمان غريب من حديث عبد الملك عنه.
رشيد
নু'মান ইবনু বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুসলিমদের পারস্পরিক সম্পর্ক, দয়া এবং আল্লাহ্ তাদের মাঝে যে (ভালোবাসা) সৃষ্টি করেছেন তার উদাহরণ একটি দেহের মতো। যখন এর কোনো একটি অংশ অসুস্থ হয়, তখন পুরো শরীরই রাত জাগা এবং জ্বরে ভোগে।
418 - أخبرنا رشيد بن محمد بن الحسن بن علي بن أيوب أبو مضر الأصبهاني بقراءتي عليه بها قال أبنا أبو عبد الله القاسم بن الفضل بن أحمد بن أحمد الثقفي قراءة عليه ثنا يحيى بن إبراهيم بن محمد بن يحيى أبو زكريا ثنا محمد بن يعقوب بن يوسف ثنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم وبحر بن نصر بن سابق قالا أبنا عبد الله بن وهب بن مسلم أبنا يونس بن يزيد عن ابن شهاب عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال الفطرة خمس الاختتان والاستحداد وقص الشارب وتقليم الأظافر ونتف الإبط. صحيح أخرجه مسلم عن أبي الطاهر أحمد بن عمرو بن السرح وحرملة بن يحيى عن ابن وهب.
رضوان
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘ফিতরাত (প্রাকৃতিক পরিচ্ছন্নতার অভ্যাস) হলো পাঁচটি: খতনা করা, ইস্তিদাদ (নাভির নিচের লোম পরিষ্কার করা), গোঁফ ছোট করা, নখ কাটা এবং বগলের লোম উপড়ে ফেলা।’
419 - أخبرنا رضوان بن أحمد بن عبد الباقي بن الحسن بن منازل أبو محمد الشيباني بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو المعالي ثابت بن بندار بن إبراهيم البقال قراءة عليه أبنا أبو بكر محمد بن عمر بن بكير النجار المقرئ قراءة عليه أبنا أبو حفص عمر بن محمد بن حميد بن بهتة المناشر ثنا أبو بكر جعفر بن محمد بن الحسن إملاء ثنا أبو بكر ⦗ص: 349⦘ محمد بن عبد الله بن بكار العامري القرشي الدمشقي ثنا الوليد بن مسلم عن زهير بن محمد عن منصور بن عبد الرحمن الحجبي عن أمه صفية بنت شيبة عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا رأى ما يسر به قال الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات وإذا رأى شيئا مما يكرهه قال الحمد لله على كل حال.
هذا حديث حسن غريب.
روح
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন এমন কিছু দেখতেন যা তাঁকে আনন্দ দিত, তখন তিনি বলতেন: "আলহামদু লিল্লাহিল্লাযী বিন‘মাতিহী তাতাম্মুস সালিহাত" (সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যার অনুগ্রহে নেক কাজগুলো সম্পন্ন হয়)। আর যখন তিনি এমন কিছু দেখতেন যা তিনি অপছন্দ করতেন, তখন তিনি বলতেন: "আলহামদু লিল্লাহি ‘আলা কুল্লি হাল" (সর্বাবস্থায় আল্লাহরই জন্য সমস্ত প্রশংসা)।
420 - أخبرني روح بن بدر بن ثابت بن روح بن محمد أبو طاهر بن أبي الرجاء الراراني بقراءتي عليه بأصبهان أبنا أبو علي الحسن بن أحمد بن الحسن المقرئ ثنا أبو نعيم أحمد بن عبد الله بن أحمد الحافظ ثنا أبو محمد عبد الله بن جعفر بن أحمد بن فارس ثنا محمد بن عاصم أبو جعفر الثقفي ثنا محمد بن بشر العبدي ثنا إسماعيل يعني ابن أبي خالد عن محمد بن سعد عن سعد وهو ابن أبي وقاص قال خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يضرب بإحدى يديه على الأخرى وهو يقول الشهر هكذا وهكذا وهكذا يعني بأصابعه ⦗ص: 350⦘ العشر ونقص في الثالثة الإبهام وأشار بها محمد.
أخرجه مسلم عن أبي بكر بن أبي شيبة عن محمد بن بشر العبدي الكوفي.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে এলেন, তখন তিনি তাঁর এক হাত দিয়ে অন্য হাতকে আঘাত করছিলেন এবং বলছিলেন, "মাসটি এমন, এমন এবং এমন।" অর্থাৎ তিনি তাঁর দশটি আঙ্গুল দ্বারা (ইশারা করছিলেন), তবে তৃতীয়বারে তিনি বৃদ্ধাঙ্গুলিকে কমিয়ে নিলেন। আর মুহাম্মাদ (রাবী) এই রূপ ইশারা করে দেখালেন।