হাদীস বিএন


মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির





মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (901)


901 - أنا‌‌ علي بن عبد الرحمن بن محمد أبو الحسين الطوسي.. .. .. ..




৯০১ - আমাকে আলী ইবনু আবদুর রহমান ইবনু মুহাম্মদ আবুল হুসাইন তূসী বর্ণনা করেছেন...









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (902)


902 - أخبرنا‌‌ علي بن عبد الرحمن بن محمد بن عبد الرحمن أبو الحسن بن أبي القاسم الشروطي المعروف بالحافظ قراءة ⦗ص: 725⦘ عليه بنيسابور قال ثنا أبو بكر محمد بن القاسم الصفار إملاء أبنا أبو نعيم عبد الملك بن الحسن الأسفرائيني أبنا أبو عوانة يعقوب بن إسحاق الحافظ ثنا عباس الدوري ثنا أبو يحيى عن الأعمش قال أبو عوانة وثنا إبراهيم بن عبد الله بن أبي الخيبري الكوفي ثنا وكيع بن الجراح عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي سعيد الخدري قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول الله يوم القيامة يا آدم قم فابعث بعث النار قال فيقول لبيك وسعديك والخير في يديك يا رب وما بعث النار قال من كل ألف تسع مئة وتسعة وتسعين قال فحينئذ يشيب المولود: {وتضع كل ذات حمل حملها وترى الناس سكارى وما هم بسكارى ولكن عذاب الله شديد} قال فيقولون وأينا ذاك الواحد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم تسع مئة وتسعة وتسعون من يأجوج ومأجوج ومنكم واحد قال فقال الناس الله أكبر فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم بلى والله إني لأرجو أن تكونوا ربع أهل الجنة والله إني لأرجو أن تكونوا ثلث أهل الجنة والله إني لأرجو أن تكونوا نصف أهل الجنة قال فكبر الناس فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أنتم يومئذ في الناس إلا كالشعرة البيضاء في الثور الأسود أو كالشعرة السوداء في الثور الأبيض وهذا لفظ وكيع.
⦗ص: 726⦘
أخرجاه جميعا فرواه مسلم عن أبي بكر بن أبي شيبة عن وكيع.




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলা বলবেন, "হে আদম! ওঠো এবং জাহান্নামের অংশ বের করে দাও।" তিনি (আদম) বলবেন, "আমি হাজির! আপনার সন্তুষ্টির জন্য প্রস্তুত! সমস্ত কল্যাণ আপনার হাতে, হে আমার রব! জাহান্নামের অংশ কত?" আল্লাহ বলবেন, "প্রতি হাজার থেকে নয়শো নিরানব্বই জন।" তখন (ভয়ে) সদ্যজাত শিশুও বৃদ্ধ হয়ে যাবে। (এ সম্পর্কে আল্লাহ তাআলা বলেন:) "যখন প্রত্যেক গর্ভবতী তার গর্ভের সন্তান প্রসব করে দেবে এবং আপনি মানুষকে মাতাল অবস্থায় দেখবেন, যদিও তারা নেশাগ্রস্ত নয়; কিন্তু আল্লাহর শাস্তি কঠিন।" (সূরা আল-হাজ্জ ২২:২)। সাহাবীরা বললেন, "আমাদের মধ্যে সেই একজন কে হবেন?" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "নয়শো নিরানব্বই জন হবে ইয়াজুজ ও মাজুজ (সম্প্রদায়) থেকে, আর তোমাদের মধ্য থেকে হবে একজন।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন লোকেরা 'আল্লাহু আকবার' ধ্বনি দিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "শোনো! আল্লাহর কসম, আমি অবশ্যই আশা করি যে তোমরা জান্নাতবাসীদের এক-চতুর্থাংশ হবে। আল্লাহর কসম, আমি অবশ্যই আশা করি যে তোমরা জান্নাতবাসীদের এক-তৃতীয়াংশ হবে। আল্লাহর কসম, আমি অবশ্যই আশা করি যে তোমরা জান্নাতবাসীদের অর্ধেক হবে।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন লোকেরা 'আল্লাহু আকবার' ধ্বনি দিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "সেদিন তোমরা অন্যান্য মানুষের তুলনায় এমন হবে, যেমন কালো গরুর শরীরে একটি সাদা পশম অথবা সাদা গরুর শরীরে একটি কালো পশম।"









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (903)


903 - أخبرنا‌‌ علي بن عبد السيد بن محمد بن عبد الواحد بن محمد بن أحمد بن جعفر أبو القاسم بن أبي نصر بن الصباغ الفقيه المعدل بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو محمد عبد الله بن محمد بن عبد الله الخطيب الصريفيني قال أبنا أبو القاسم عبيد الله بن محمد بن إسحاق بن حبابة البزار ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا علي بن الجعد أبنا شعبة عن حميد الطويل عن أنس بن مالك قال قالت الأنصار يوم الخندق
نحن الذين بايعوا محمدا … على الجهاد ما بقينا أبدا
فأجابهم النبي صلى الله عليه وسلم:
لا عيش إلا عيش الآخرة … فأكرم الأنصار والمهاجرة.
أخرجه البخاري




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আনসারগণ খন্দকের যুদ্ধের দিন বলল:

আমরা সেই লোক, যারা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে বাই'আত করেছি,
যতকাল আমরা বেঁচে থাকি, জিহাদের ওপর (অটল থাকব)।

তখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে উত্তর দিলেন:

আখিরাতের জীবন ছাড়া কোনো জীবন নেই,
সুতরাং আনসার ও মুহাজিরদেরকে সম্মানিত করুন।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (904)


904 - أخبرنا‌‌ علي بن عبد العزيز بن الحسن أبو الحسن السماك بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو عبد الله مالك بن أحمد بن علي البانياسي قال أبنا أبو الحسن أحمد بن محمد بن الصلت المجبر ثنا أبو إسحاق إبراهيم بن عبد الصمد الهاشمي ثنا أبو سعيد الأشج ثنا محمد بن فضيل عن عطاء بن السائب عن محارب بن دثار عن ابن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم الكوثر نهر في الجنة حافتاه الذهب مجراه على الدر والياقوت تربته أطيب من المسك وأشد بياضا من الثلج.
أخرجه الترمذي في جامعه من حديث ابن فضيل.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল-কাউসার হলো জান্নাতের একটি নদী। তার উভয় তীর সোনার। তার চলার পথ মুক্তা ও ইয়াকূতের উপর। তার মাটি মিশকের চেয়েও সুগন্ধময় এবং বরফের চেয়েও অধিক সাদা।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (905)


905 - أخبرنا‌‌ علي بن عبد الغفار بن حسين أبو الحسن القابسي المقرئ وكتبه لي بخطه بدمشق قال: حدثني الشيخ أبو محمد عبد المعطي بن إسماعيل بن عتيق الناصري بمدينة قابس قال بلغني عن حرز الله الخراط وكان ساكنا ببشري مدينة من ⦗ص: 728⦘ مدائن التمر وكان رجلا حاذقا بالنحو واللغة والقراءات السبع فقرأ عليه القارئ يوما في سورة الأنبياء: {وارجعوا إلى ما أترفتم فيه ومساكنكم لعلكم تسئلون} فقال له ارفع مساكنكم وتوهم أنها فاعلة وقال المعنى فارجعوا إلى ما أترفتم فيه ومساكنكم ترجع معكم قال الشيخ أبو محمد عبد المعطي رحمه الله فلما بلغني ذلك شق علي إذ كان مثل هذا الرجل على علمه وصلاحه وهم في هذا الحرف وهو خطأ عظيم وكان صديقا له وبينهما مكاتبة فعملت رسالة شافية مشبعة وبينت له فيها وجه الصواب ومعاني الإعراب وإن كان جائزا ما قاله في غير القرآن وفي تصاريف الكلام لكن القراءة سنة ومحجة متبعة وكتب إليه جماعة من أهل العلم في ذلك من سفاقس ومن المهدية ومن سائر مدائن إفريقية إذ أهل العلم عندنا بالمغرب متحسسون متيقظون لحفظ الشريعة وتصحيح القوانين فمن سمعت منه كلمة خارجة عن قانون كتب إليه أو قيل له فإن قال ⦗ص: 729⦘ وهمت أو نسيت قبل ذلك منه وإن ناظر عليها اجتمعت جماعة الفقهاء وحرر معه الكلام ولا يترك ورأيه قال الشيخ عبد المعطي وضمنت في آخر الرسالة هذا المقطوع قال الشيخ فلما وصل إلى المقرئ حرز الله جميع ما كتب إليه به قال ما انتفعت إلا برسالة الشيخ أبي محمد عبد المعطي الناصري ورجع عن مقالته واهتدى إلى الصواب والأبيات
توكلت في أمري على الله وحده … وفوضت أمري كله لإلهي
ولست كمن إن قال رأيا بقوله … وباهى به يا ويح كل مباهي
أسائل عند المشكلات إذا اعترت … أولي العلم عما هي لأعرف ما هي
وأجتنب الدعوى اجتناب امرئ له … من العقل عن طرق الغواية ناهي
تناهى لعمري في الجهالة كل من … رأى أنه في علمه متناهي




আলী ইবনে আব্দুল গাফফার ইবনে হুসাইন আবুল হাসান আল-ক্বাবিসি আল-মু্বরি (যিনি দামেস্কে নিজ হাতে আমাকে এটি লিখে দিয়েছেন) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শাইখ আবু মুহাম্মাদ আব্দুল মু'তি ইবনে ইসমাঈল ইবনে আতীক আল-নাসিরী ক্বাবিস শহরে আমার কাছে বর্ণনা করেছেন।

তিনি (আব্দুল মু'তি) বলেন: হারযুল্লাহ আল-খাররাত সম্পর্কে আমার কাছে সংবাদ পৌঁছালো। তিনি বাশারী (যা খেজুরের শহরগুলোর অন্যতম) তে বসবাস করতেন এবং তিনি নাহু (ব্যাকরণ), ভাষা ও সাতটি কিরাত (পঠন পদ্ধতি)-এ অত্যন্ত দক্ষ ব্যক্তি ছিলেন। একদিন একজন ক্বারী (তিলওয়াতকারী) তার কাছে সূরা আল-আম্বিয়ার এই আয়াতটি পাঠ করলেন: "{এবং ফিরে যাও তোমাদের ভোগ-বিলাসের বস্তুর দিকে এবং তোমাদের আবাসস্থলের দিকে, যাতে তোমাদেরকে জিজ্ঞাসাবাদ করা হয়।}" (২১:১৩)। তখন তিনি (হারযুল্লাহ) তাকে 'মাসাকিনাকুম' শব্দটিকে রফা (পেশ) দিতে বললেন, এই ধারণায় যে এটি কর্তৃপদ (ফায়িল)। আর তিনি অর্থ করলেন: তোমরা ফিরে যাও তোমাদের ভোগ-বিলাসের বস্তুর দিকে এবং তোমাদের আবাসস্থলগুলোও তোমাদের সাথে ফিরে যাবে (বা প্রত্যাবর্তন করবে)।

শাইখ আবু মুহাম্মাদ আব্দুল মু'তি (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: যখন এই সংবাদ আমার কাছে পৌঁছাল, তখন আমার কাছে এটি খুবই কঠিন লাগলো; কারণ তার মতো একজন জ্ঞানী ও সৎ লোক এই হরফে (শব্দ/কিরাত) ভুল করলেন, যা ছিল এক বিরাট ভুল। তিনি আমার বন্ধু ছিলেন এবং আমাদের মধ্যে পত্রালাপ হতো। তাই আমি একটি পরিপূর্ণ ও তৃপ্তিদায়ক রিসালা (পুস্তিকা/চিঠি) তৈরি করলাম এবং তাতে সঠিক পদ্ধতি ও ই'রাবের (পদ-বিশ্লেষণ) অর্থগুলো তার জন্য স্পষ্ট করে দিলাম। যদিও তিনি কুরআনের বাইরে এবং সাধারণ বাক্যে যা বলেছিলেন, তা জায়েয হতে পারতো, কিন্তু কিরাত (কুরআন পাঠ) হলো সুন্নাহ এবং অনুসরণীয় পথ।

এছাড়াও সাফাকিস, আল-মাহদিয়া এবং আফ্রিকা মহাদেশের অন্যান্য শহর থেকে বহু সংখ্যক জ্ঞানীরা এ বিষয়ে তার কাছে চিঠি লেখেন। কারণ মাগরিবের (উত্তর আফ্রিকা) আমাদের আলেমগণ শরীয়ত সংরক্ষণ এবং নিয়ম-কানুন সংশোধন করার ব্যাপারে অত্যন্ত সংবেদনশীল ও সজাগ। সুতরাং, যার কাছ থেকে আমরা নিয়মের বাইরে কোনো কথা শুনি, তার কাছে হয় চিঠি লেখা হয় অথবা তাকে বলা হয়। যদি সে বলে যে, "আমার ভুল হয়েছে" অথবা "আমি ভুলে গেছি," তবে তা গ্রহণ করা হয়। কিন্তু যদি সে তার মতের উপর তর্ক করে, তবে ফুকাহাদের (আইনজ্ঞদের) একটি দল একত্রিত হয় এবং তার সাথে আলোচনাকে নির্ভুল করা হয় এবং তার নিজস্ব মতের উপর তাকে ছেড়ে দেওয়া হয় না।

শাইখ আব্দুল মু'তি বলেন: আর আমি আমার রিসালার শেষে এই কবিতাংশটুকু যুক্ত করেছিলাম:

আমি কেবল এক আল্লাহর ওপরই আমার সকল বিষয়ে ভরসা করি...
এবং আমার সমস্ত বিষয় আমার ইলাহের (উপাস্যের) কাছে সমর্পণ করি।
আমি তাদের মতো নই, যারা কোনো মত পেশ করলে তা নিয়ে গর্ব করে...
হায়! প্রতিটি দাম্ভিকের জন্য দুর্ভোগ!
যখন কোনো সমস্যা আসে, তখন তা কী, তা জানার জন্য আমি জ্ঞানীদের কাছে জিজ্ঞেস করি।
আর আমি দাবি করা থেকে বিরত থাকি, যেমন সেই ব্যক্তি বিরত থাকে, যার বুদ্ধি তাকে বিপথগামী পথ থেকে বারণ করে।
আমার জীবনের শপথ! যে ব্যক্তি মনে করে যে তার জ্ঞান সম্পূর্ণ (চূড়ান্ত), সে-ই মূর্খতার চরম সীমায় পৌঁছেছে।

শাইখ বলেন: যখন ক্বারী হারযুল্লাহর কাছে লিখিত সকল কিছু পৌঁছাল, তখন তিনি বললেন: "আমি শাইখ আবু মুহাম্মাদ আব্দুল মু'তি আল-নাসিরীর রিসালাটি ছাড়া আর কিছু থেকে উপকৃত হইনি।" এবং তিনি তার ভুল বক্তব্য থেকে ফিরে আসলেন ও সঠিক পথের দিশা পেলেন।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (906)


906 - أخبرنا‌‌ علي بن عبد القاهر بن الخضر بن علي بن محمد أبو محمد الفرضي الفقيه المعروف بابن آسة بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو جعفر محمد بن أحمد بن محمد بن عمر بن المسلمة أبنا أبو الفضل عبيد الله بن عبد الرحمن بن محمد الزهري أبنا أبو بكر جعفر بن محمد بن الحسن الفريابي ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا عبد الله بن نمير قال ثنا الأعمش عن عبد الله بن مرة عن مسروق عن عبد الله بن عمرو قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أربع من كن فيه كان منافقا ومن كانت فيه خلة منهن ⦗ص: 730⦘ كانت فيه خلة من النفاق حتى يدعها إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا عاهد غدر وإذا خاصم فجر.
أخرجاه جميعا فرواه مسلم عن أبي بكر.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: চারটি গুণ যার মধ্যে থাকে, সে খাঁটি মুনাফিক। আর যার মধ্যে সেগুলোর কোনো একটি স্বভাব থাকবে, তার মধ্যে মুনাফিকির একটি স্বভাব থাকবে যতক্ষণ না সে তা ত্যাগ করে। (সেগুলো হলো): যখন সে কথা বলে, মিথ্যা বলে; যখন ওয়াদা করে, ভঙ্গ করে; যখন চুক্তি করে, তখন বিশ্বাসঘাতকতা করে এবং যখন ঝগড়া করে, তখন সীমা লঙ্ঘন করে (ফাসেকী করে)।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (907)


907 - أخبرنا‌‌ علي بن عبد الكريم بن أحمد أبو الحسن بن الكعكي بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو عبد الله مالك بن أحمد بن علي المالكي أبنا أحمد بن محمد بن موسى بن القاسم ثنا إبراهيم بن عبد الصمد بن موسى ثنا عبيد بن أسباط ثنا أبي عن الأعمش عن إسماعيل بن مسلم عن الحسن عن عبد الله بن مغفل إني لممن رفع أغصان الشجرة عن وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يخطب فقال لولا أن الكلاب أمة من الأمم لأمرت بقتلها ولكن اقتلوا منها كل أسود بهيم وأيما أهل بيت يرتبطون كلبا إلا نقص من أجورهم كل يوم قيراط إلا كلب صيد أو كلب حرث أو كلب غنم.
⦗ص: 731⦘
أخرجه الترمذي عن عبيد بن أسباط.




আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি সেই সকল লোকের অন্তর্ভুক্ত ছিলাম, যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন খুতবা দিচ্ছিলেন, তখন তাঁর চেহারা থেকে গাছের ডালপালা সরিয়ে দিয়েছিলাম। অতঃপর তিনি বললেন, কুকুর যদি (অন্যান্য) উম্মতের অন্তর্ভুক্ত না হতো, তবে আমি এদেরকে হত্যা করার নির্দেশ দিতাম। তবে তোমরা তার মধ্যে থেকে কালো কুচকুচে কুকুরকে হত্যা করো। আর যে কোনো পরিবারের লোক কুকুর পালন করবে, শিকারী কুকুর, শস্যক্ষেতের পাহারাদার কুকুর অথবা ছাগলের পাহারাদার কুকুর ব্যতীত, প্রতিদিন তাদের নেকী থেকে এক ক্বীরাত পরিমাণ কমে যাবে।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (908)


908 - أخبرنا‌‌ علي بن عبد الملك بن مسعود أبو الحسن المقرئ الهروي بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو محمد عبد الله بن محمد بن عبيد الله الصريفيني أبنا عبيد الله بن محمد بن إسحاق بن حبابة البزاز ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي قال ثنا علي بن الجعد أبنا ابن أبي ذئب عن سعيد المقبري عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من كانت لأخيه عنده مظلمة من عرض أو مال فليحلله اليوم قبل أن يؤخذ منه يوم لا دينار ولا درهم فإن كان له عمل صالح أخذ منه بقدر مظلمته وإن لم يكن له أخذ من سيئاته فجعلت عليه.
أخرجه البخاري عن آدم عن شعبة.




আবু হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যার ওপর তার (মুসলিম) ভাইয়ের মান-সম্মান বা সম্পদের কোনো হক (অন্যায়/জুলুম) রয়েছে, সে যেন আজই তা থেকে মুক্ত হয়ে যায় (ক্ষমা চেয়ে নেয়), সে দিন আসার আগে যেদিন কোনো দিনার বা দিরহাম নেওয়া হবে না। যদি তার কোনো নেক আমল থাকে, তবে তার জুলুমের পরিমাণ অনুযায়ী তা থেকে নেওয়া হবে। আর যদি তার কোনো নেক আমল না থাকে, তবে (যার প্রতি জুলুম করা হয়েছে) তার গুনাহ থেকে নিয়ে তার (জালেমের) ওপর চাপিয়ে দেওয়া হবে।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (909)


909 - أخبرنا علي بن عبد الواحد بن أحمد بن العباس ⦗ص: 732⦘ أبو الحسن الدينوري بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو محمد الحسن بن علي بن محمد الجوهري قراءة عليه قال أبنا أبو الحسن علي بن محمد بن أحمد بن كيسان النحوي أبنا القاضي أبو محمد يوسف بن يعقوب ثنا عمرو بن مرزوق أبنا شعبة عن الحكم عن ابن أبي ليلى عن علي أن فاطمة أتت رسول الله صلى الله عليه وسلم تشكو إليه ما تلقى في يدها من أثر الرحى فلم تجده فذكرت ذلك لعائشة فلما جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكرت ذلك له عائشة فقال علي فأتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد أخذنا مضاجعنا قال فذهبنا لنقوم فقال على مكانكما قال فدخل رسول الله صلى الله عليه وسلم بيننا حتى وجدت برد قدميه على صدري فقال ألا أدلكما أو أخبركما بخير مما سألتما إذا أويتما إلى فراشكما فكبرا الله أربعا وثلاثين واحمداه ثلاثا وثلاثين وسبحاه ثلاثا وثلاثين فإنه خير لكما من خادم أو مما سألتما. أخرجاه من حديث شعبة فرواه البخاري عن بدل بن المجبر عنه.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন। তিনি (আটার) যাঁতা ঘোরানোর ফলে তাঁর হাতে যে কষ্ট হয়েছিল, সে সম্পর্কে অভিযোগ জানাতে। কিন্তু তিনি তাঁকে পেলেন না। অতঃপর তিনি এ কথা আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উল্লেখ করলেন। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফিরে এলেন, তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বিষয়টি জানালেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট এলেন যখন আমরা বিছানায় শুয়ে পড়েছিলাম। তিনি বলেন, আমরা উঠতে গেলাম। তিনি বললেন, তোমরা নিজ নিজ জায়গায় থাকো। তিনি বলেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের দুজনের মাঝে প্রবেশ করলেন, এমনকি আমি তাঁর পা দুটোর শীতলতা আমার বুকের উপর অনুভব করলাম। এরপর তিনি বললেন, তোমরা যা চেয়েছিলে, তার চেয়ে উত্তম কিছু কি আমি তোমাদের বাতলে দেব না বা জানিয়ে দেব না? যখন তোমরা তোমাদের বিছানায় যাবে, তখন চৌত্রিশবার আল্লাহু আকবার বলবে, তেত্রিশবার আলহামদুলিল্লাহ বলবে এবং তেত্রিশবার সুবহানাল্লাহ বলবে। এটি তোমাদের জন্য একজন খাদেমের চেয়ে বা তোমরা যা চেয়েছ তার চেয়ে উত্তম।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (910)


910 - أخبرنا‌‌ علي بن عبد الواحد بن الحسن بن علي بن شواش أبو الحسن بن أبي الفضل بن أبي علي المعدل بقراءتي عليه في داره بدمشق قال أبنا أبو القاسم علي بن محمد بن علي المصيصي الفقيه قال أبنا القاضي أبو بكر أحمد بن حريز بن أحمد بن خميس السلماسي قراءة عليه بدمشق قدم علينا حاجا أبنا أبو علي الحسين بن محمد بن يوسف اللحياني ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي ثنا أحمد بن حنبل ثنا أبو أحمد الزبيري ثنا سفيان عن علي بن بذيمة حدثني قيس بن حبتر عن ابن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم كل مسكر حرام. أخبرناه عاليا أبو القاسم هبة الله بن محمد بن عبد الواحد بن الحصين ببغداد أبنا القاضي أبو القاسم علي بن المحسن بن علي التنوخي أبنا أبو بكر أحمد بن إبراهيم بن شاذان ثنا عبد الله بن محمد البغوي فذكره ولم يقل الزبيري وقال عن قيس بن حبتر قال قال ابن عباس.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "প্রত্যেক নেশা সৃষ্টিকারী জিনিস হারাম।"









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (911)


911 - أخبرنا‌‌ علي بن عبد الواحد بن الحسن بن زريق أبو الحسن الشيباني القزاز بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو الحسين أحمد بن محمد بن أحمد بن النقور البزاز قال ثنا أبو الحسن أحمد بن محمد بن عمران بن موسى بن الجراح ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا شيبان وهو ابن فروخ ثنا حماد وهو ابن سلمة عن سهيل عن أبيه عن أبي هريرة قال أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن نصلي بعد الجمعة أربع ركعات.
هذا حديث حسن صحيح.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে জুমু'আর (সালাতের) পর চার রাকআত সালাত আদায় করার নির্দেশ দিয়েছেন।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (912)


912 - أخبرنا‌‌ علي بن عثمان بن عبد الرحمن أبو المعالي بن أبي سعد المعروف بالحافظ بقراءتي عليه بنيسابور قال أبنا أبو سعد عبد الرحمن بن منصور بن رامش أبنا الأستاذ أبو طاهر محمد بن محمد بن محمش الزيادي أبنا أبو العباس عبد الله بن يعقوب الكرماني ثنا يحيى بن بحر الكرماني ثنا حماد بن زيد عن عطاء بن السائب عن أبيه عن عبد الله بن عمرو أن رجلا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله جئت أبايعك على الهجرة وتركت أبوي يبكيان فقال ارجع إليهما فأضحكهما كما أبكيتهما.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করল। অতঃপর সে বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আপনার কাছে হিজরতের উপর বাইআত (আনুগত্যের শপথ) করতে এসেছি, অথচ আমি আমার পিতা-মাতাকে ক্রন্দনরত অবস্থায় রেখে এসেছি। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তুমি তাদের কাছে ফিরে যাও এবং তুমি তাদেরকে হাসাও, যেমন তুমি তাদেরকে কাঁদিয়ে এসেছ।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (913)


913 - أخبرنا‌‌ علي بن عثمان بن محمد بن الهيصم أبو رشيد الهيصمي الواعظ الكرامي قراءة عليه وأنا أسمع بهراة قال أبنا أبو عبد الله محمد بن عبد العزيز بن محمد الفارسي قال أبنا أبو محمد عبد الرحمن بن أحمد بن محمد بن أبي شريح الأنصاري ثنا يحيى بن محمد بن صاعد ثنا يعقوب بن إبراهيم الدورقي والحسين بن الحسن المروزي ومحمود بن خداش والحسن بن محمد واللفظ ليعقوب قالوا ثنا إسماعيل بن إبراهيم أبنا أيوب عن محمد عن أبي هريرة قال قال أبو القاسم صلى الله عليه وسلم إن في الجمعة لساعة لا يوافقها مسلم قائما يصلي يسأل الله خيرا إلا أعطاه إياه وقال بيده قلنا يقللها يزهدها قال إسماعيل بن إبراهيم وثنا ابن عون عن محمد عن أبي هريرة بنحو من حديث أيوب قال فقلت لمحمد أي ساعة أظن عندك أن تكون قال أظن عندي قلت نعم قال إن استطعت أن تعلم الساعة التي كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي فيها.
أخرجاه من حديث ابن علية عن أيوب وأخرجه مسلم من حديث ابن أبي عدي عن ابن عون.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবূল কাসিম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় জুমুআর দিনে এমন একটি মুহূর্ত আছে, যখন কোনো মুসলিম বান্দা দাঁড়িয়ে সালাত আদায়রত অবস্থায় আল্লাহর কাছে কোনো উত্তম জিনিস চাইলে আল্লাহ তাকে তা অবশ্যই দান করেন। তিনি (বর্ণনাকারী) হাত দ্বারা ইঙ্গিত করলেন। আমরা বললাম, তিনি কি এর দ্বারা সেটিকে ছোট ও সংক্ষিপ্ত করে বোঝালেন? ইসমাঈল ইবনু ইবরাহীম বলেন, আমাদের নিকট ইবনু আওন, তিনি মুহাম্মাদ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আইয়ূবের হাদীসের মতো বর্ণনা করেন। (মুহাম্মাদ) বলেন, আমি মুহাম্মাদকে জিজ্ঞেস করলাম: আপনার ধারণা মতে সেটি কোন সময়? তিনি বললেন: আমার কাছে (ধারণা) আছে। আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: যদি তুমি সেই সময়টি জানতে পার যখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করতেন।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (914)


914 - أخبرنا علي بن عساكر بن سرور أبو الحسن المقدسي ⦗ص: 736⦘ الخشاب الكيال بدمشق أبنا أبو عبد الله الحسن بن أحمد بن عبد الواحد بن أبي الحديد السلمي بدمشق سنة ثمانين وأربع مئة أبنا أبو المعمر المسدد بن علي بن عبد الله الأملوكي ثنا أبو القاسم إسماعيل بن القاسم بن إسماعيل الحلبي بحمص ثنا يحيى بن علي بن هاشم الكندي قراءة عليه ثنا محمد بن إبراهيم ثنا مالك بن أنس عن نافع عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم قطع في مجن قيمته ثلاثة دراهم.
هذا حديث حسن صحيح.




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তিন দিরহাম মূল্যের একটি ঢাল (চুরির অপরাধে) হাত কেটেছিলেন।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (915)


915 - أخبرنا‌‌ علي بن عقيل بن محمد بن عقيل بن عبد الله أبو الوفاء البغدادي الفقيه الحنبلي إجازة وأبو نصر أحمد بن عبد الله بن رضوان وأبو غالب أحمد بن عبد الله بن البناء بقراءتي قالوا أبنا أبو محمد الحسن بن علي الجوهري أبنا أبو بكر أحمد بن جعفر بن حمدان بن مالك القطيعي ثنا إبراهيم بن عبد الله البصري ثنا أبو عاصم النبيل عن محمد بن رفاعة عن عبد الله بن دينار عن ابن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ⦗ص: 737⦘ صوموا لرؤيته وأفطروا لرؤيته.
صحيح




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা চাঁদ দেখে রোযা রাখো এবং চাঁদ দেখেই রোযা ভঙ্গ করো।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (916)


916 - أخبرنا‌‌ علي بن علي بن عبيد الله أبو منصور الأمين المعروف بابن سكينة بقراءتي عليه ببغداد قال أبنا أبو محمد عبد الله بن محمد بن عبد الله الصريفيني قال أبنا أبو القاسم عبيد الله بن محمد بن إسحاق بن حبابة البزاز قال ثنا أبو القاسم عبد الله بن محمد بن عبد العزيز البغوي ثنا علي بن الجعد أخبرني حماد بن سلمة عن ثابت عن أبي بردة عن أبي موسى عن النبي صلى الله عليه وسلم قال إذا مر أحدكم في سوق أو في مجلس ومعه نبل فليأخذ بنصالها يمد بهن صوته.
أخرجه مسلم عن هداب بن خالد عن حماد بن سلمة.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ বাজার অথবা মজলিসের মধ্য দিয়ে যায়, আর তার সাথে তীর থাকে, তখন সে যেন তীরের ধারালো ফলাগুলো হাত দিয়ে ধরে রাখে এবং সেগুলোকে নিজের দিকে টেনে রাখে (যাতে অন্যদের আঘাত না লাগে)।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (917)


917 - أخبرنا‌‌ علي بن علي بن عبد السميع بن الحسن بن محمد بن أبي القاسم أبو الحارث العباسي المعروف بابن أبي طاهر الشروطي البغدادي إجازة وأبو القاسم هبة الله بن محمد بن عبد الواحد بن الحصين الشيباني بقراءتي قالا أبنا أبو طالب محمد بن ⦗ص: 738⦘ محمد بن إبراهيم بن غيلان البزاز ثنا أبو بكر محمد بن عبد الله بن إبراهيم بن عبدويه الشافعي البزاز ثنا معاذ بن المثنى ثنا مسدد ثنا عبد الوارث وهو ابن سعيد عن أبي التياح عن أنس قال كان النبي صلى الله عليه وسلم أحسن الناس خلقا وكان لي أخ يقال له أبو عمير أحسبه فطيم وكان إذا جاء قال يا أبا عمير ما فعل النغير.
صحيح.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম চরিত্রের অধিকারী। আমার আবূ উমায়র নামে একটি ভাই ছিল। আমার ধারণা, সে ছিল সদ্য দুধ ছাড়ানো শিশু। তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন আসতেন, তখন বলতেন, ‘হে আবূ উমায়র! নুগায়র (ছোট পাখিটি) কী করেছে?’









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (918)


918 - أخبرنا‌‌ علي بن عمر بن إبراهيم بن محمد بن محمد بن أحمد بن حمزة أبو الحسن بن أبي البركات بن أبي علي الحسيني الزيدي الكوفي بقراءتي عليه بها أبنا أبو القاسم الحسين بن محمد بن سلمان قراءة عليه أبنا الشريف أبو القاسم زيد بن جعفر أبي هاشم العلوي وأبو الحسن محمد بن يعلى الكسائي قالا أبنا أبو جعفر محمد بن علي بن دحيم ثنا أحمد بن حازم أبنا عبيد الله بن موسى والفضل بن دكين عن يونس بن أبي إسحاق عن أبي داود القاضي عن أبي الحمراء قال رابطت المدينة سبعة أشهر كيوم فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يأتي باب علي وفاطمة كل غداة فيقول: الصلاة الصلاة {إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا} .
⦗ص: 739⦘
هذا حديث حسن غريب




আবিল হামরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি সাত মাস ধরে দিনের পর দিন মদীনার পাহারায় নিয়োজিত ছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রতিদিন সকালে আলী ও ফাতিমার দরজায় আসতেন এবং বলতেন: সালাত! সালাত! {হে আহলে বাইত! আল্লাহ কেবল চান তোমাদের থেকে অপবিত্রতা দূর করতে এবং তোমাদেরকে পূর্ণরূপে পবিত্র করতে।}









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (919)


919 - أخبرنا‌‌ علي بن فرخ أبو محمد الحمامي المروزي إجازة قال أبنا الشيخ أبو الخير محمد بن موسى بن أبي عمران الصفار أبنا أبو الهيثم محمد بن مكي الكشميهني أبنا محمد بن يوسف الفربري ثنا محمد بن إسماعيل البخاري ثنا محمد بن سنان نا هشيم ثنا سيار هو أبو الحكم نا يزيد الفقير ثنا جابر بن عبد الله قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أعطيت خمسا لم يعطهن أحد من الأنبياء قبلي نصرت بالرعب مسيرة شهر وجعلت لي الأرض طهورا ومسجدا وأيما رجل من أمتي أدركته الصلاة فليصل وأحلت لي الغنائم وكان النبي يبعث إلى قومه خاصة وبعثت إلى الناس كافة وأعطيت الشفاعة.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমাকে পাঁচটি বিষয় দেওয়া হয়েছে যা আমার পূর্বে কোনো নবীকে দেওয়া হয়নি। (১) আমাকে এক মাসের দূরত্ব পর্যন্ত ভীতি বা আতঙ্ক দ্বারা সাহায্য করা হয়েছে। (২) এবং আমার জন্য যমীনকে পবিত্রকারী (পাক) এবং সিজদার স্থান (মসজিদ) বানানো হয়েছে। আমার উম্মতের যে কোনো পুরুষকে যেখানেই সালাত (নামাজ)-এর সময় পাবে, সে যেন সেখানেই সালাত আদায় করে নেয়। (৩) এবং আমার জন্য গণীমতের মাল হালাল করা হয়েছে। (৪) (পূর্বের) নবীগণকে শুধুমাত্র তাদের নিজ নিজ কওমের কাছে প্রেরণ করা হতো, আর (৫) আমাকে সকল মানুষের কাছে প্রেরণ করা হয়েছে। এবং আমাকে শাফা‘আত (সুপারিশ করার অধিকার) প্রদান করা হয়েছে।









মু`জাম আশ শুয়ুখ লি ইবনু আসাকির (920)


920 - أخبرنا‌‌ علي بن أبي الفضل بن علي أبو الحسن الصوفي المعروف بابن الحائط بقراءتي عليه ببغداد أبنا أبو ⦗ص: 740⦘ الحسين المبارك بن عبد الجبار بن أحمد الحمامي أبنا أبو علي الحسن بن أحمد بن إبراهيم بن شاذان البزاز قال أبنا أبو بكر أحمد بن سليمان بن أيوب العباداني ثنا علي بن حرب ثنا عبد الله بن نمير ثنا عمارة بن زاذان عن علي بن الحكم عن عطاء عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من سئل عن علم يعلمه فكتمه ألجم بلجام من نار.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, যে ব্যক্তিকে এমন কোনো জ্ঞান সম্পর্কে প্রশ্ন করা হলো যা সে জানে, আর সে তা গোপন করল, তাকে আগুনের লাগাম দ্বারা লাগাম পরানো হবে।