মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا ابن علية عن عباد بن إسحاق عن عبد اللَّه بن أبي بكر عن عمرة قالت: كانت عائشة تنهى النساء أن ينظرن إلى أنفسهن في المحيض ليلا وتقول: إنه (قد تكون)(1) الصفوة والكدرة(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ঋতুস্রাবকালীন (হায়েয) অবস্থায় মহিলাদেরকে রাতে নিজেদের স্রাবের দিকে তাকাতে (বা নিজেদের অবস্থা পরীক্ষা করতে) নিষেধ করতেন। তিনি বলতেন, কেননা এটি (স্রাব) স্বচ্ছ অথবা ঘোলা—উভয় প্রকারেরই হতে পারে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [خ]: (قد يكون) بالياء.
(2) حسن؛ لحال عباد، أخرجه مسدد كما في المطالب (200) والدارمي 1/ 213 وابن المنذر (815) والبيهقي 1/ 336.
حدثنا يحيى بن زكريا بن أبي زائدة عن أشعث عن الحكم وحماد عن إبراهيم في المرأة تغتسل، ثم ترى الصفوة قال: تغتسل وتصلي.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ঐ মহিলা সম্পর্কে যিনি গোসল করেন, অতঃপর ’আস-সাফওয়াহ’ (স্বচ্ছ বা বিশুদ্ধ স্রাব) দেখেন, তিনি বলেন: সে (পুনরায়) গোসল করবে এবং নামায আদায় করবে।
حدثنا ابن أبي زائدة عن إسرائيل عن عبد الأعلى عن ابن الحنفية قال: ليس بشيء.
ইবনুল হানফিয়্যাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "এটি কোনো কিছুই নয়।"
حدثنا يحيى بن زكريا بن أبي زائدة عن هشام عن حفصة عن أم عطية قالت: كنا لا نرى (الترّية)(1) شيئًا(2).
উম্মে আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা হলুদ বা ঘোলাটে স্রাবকে (পবিত্রতা আসার পর) কোনো কিছুই মনে করতাম না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) أي: الكدرة في من الطهر، وفي [أ، خ، د]: (التربة) بالباء، وفي [ط، هـ]: (النزية).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (326) وأبو داود (307) والنسائي (368) وابن ماجه (647).
حدثنا معتمر بن سليمان عن (أَبيه)(1) عن ابن سيرين قال: كانوا لا يرون بالصفرة والكدرة بأسًا، يعني: بعد الغسل.
ইবনে সীরিন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা (সালাফগণ) হলুদ বর্ণ (স্রাব) এবং ঘোলাটে বর্ণ (স্রাবের) ব্যাপারে কোনো সমস্যা মনে করতেন না, অর্থাৎ গোসলের পর (যদি তা দেখা দিত)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ك]: (أمه).
حدثنا وكيع عن سفيان عن القعقاع عن إبراهيم في المرأة ترى الصفرة بعد (الغسل)(1)، قال: (تتوضأ)(2) وتصلي.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সেই নারী সম্পর্কে বলেছেন যিনি (মাসিক শেষ হওয়ার পর) গোসলের পর হলদে স্রাব দেখতে পান: “তিনি ওযু করবেন এবং সালাত আদায় করবেন।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ، ك، هـ]: (الغسل) وفي [جـ، د]: (الطهر).
(2) في [أ، جـ، خ، ك]: (توضأ).
حدثنا وكيع عن شريك عن عبد الكريم عن عطاء في المرأة ترى الصفوة بعد الغسل قال: (تتوضأ)(1) وتصلي(2).
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে নারী (মাসিক বা নেফাস থেকে পবিত্র হওয়ার জন্য) গোসলের পর ’সাফওয়াহ’ (স্বচ্ছ বা পবিত্র স্রাব/নিঃসরণ) দেখতে পায়, (তিনি বলেন,) সে ওযু করবে এবং নামায আদায় করবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ، ك]: (توضأ).
(2) في [خ]: لم يرد.
حدثنا وكيع عن ربيع عن الحسن قال: إذا رأتها بعد الغسل؛ فإنها تستثفر وتتوضأ وتصلي.
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: যদি সে (নারী) গোসলের পরেও তা (রক্ত বা স্রাব) দেখতে পায়, তাহলে সে ইসতিথফার করবে (শক্তভাবে কাপড় বেঁধে নেবে), উযু করবে এবং সালাত আদায় করবে।
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى عن برد عن مكحول قال: لا تغتسل حتى ترى طهرا أبيض كالفضة(1).
মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা ততক্ষণ পর্যন্ত গোসল করবে না, যতক্ষণ না তোমরা রূপার মতো সাদা (বিশেষ স্রাবের মাধ্যমে) পবিত্রতার চিহ্ন দেখতে পাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) كذا في [أ، خ، ك، هـ] وفي [جـ]: كالقصة وفي الحاشية: (بفتح القاف وتشديد الصاد: الجص).
حدثنا محمد بن بكر عن ابن جريج عن عطاء قال: قلت له الطهر ما هو؟ قال: الأبيض (الجفوف)(1) الذي ليس معه صفرة ولا ماء: الجفوف الأبيض.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম, (ঋতুস্রাব শেষে) ‘তুহুর’ (পবিত্রতা) বলতে কী বোঝায়? তিনি বললেন: তা হলো শুভ্রতা (সাদা স্রাব) বা শুষ্কতা, যার সাথে হলুদাব রং (সুফরা) অথবা কোনো তরল স্রাব থাকে না। (অর্থাৎ) তা হলো শুভ্র শুষ্কতা।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، ك]: (الجفوق).
حدثنا عبد الوهاب الثقفي عن يحيى بن سعيد قال: أرسلت إلى (رائطة)(1) مولاة عمرة، فأخبرني الرسول أنها قالت: كانت عمرة تقول للنساء: إذا أحداكن أدخلت الكرسفة(2) فخرجت متغيرة؛ فلا تصلين حتى لا ترى شيئًا.
আমরাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মহিলাদেরকে বলতেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ যদি ’কারসাফা’ (তুলা বা কাপড়ের টুকরা) প্রবেশ করায় এবং তা পরিবর্তিত (দাগযুক্ত) অবস্থায় বের হয়ে আসে, তাহলে সে যেন সালাত আদায় না করে, যতক্ষণ না সে (পবিত্রতার) কোনো কিছুই দেখতে পায়।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، د، ك، هـ]: (ريطة).
(2) في حاشية [جـ]: الكرسفة القطن في أصل الوضع ولكن المراد بها هاهنا كل شيء تدخله المرأة في فرجها سواء كان قطنًا أو صوفًا أو غير ذلك من أشباه ذلك.
حدثنا محمد بن بكر عن يونس بن يزيد الأيلي عن الزهري قال: سألته عما يتبع الحيضة من الصفرة والكدرة؟ قال: هو من الحيضة، وتمسك عن الصلاة حتى تنقي.
ইমাম আয-যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করেছিলাম—হায়েযের (মাসিক স্রাবের) পরে যে হলুদ (সাফরাহ) এবং ঘোলাটে (কুদরাহ) স্রাব আসে, তার হুকুম কী?
তিনি বললেন: এটি হায়েযেরই অন্তর্ভুক্ত। অতএব, তুমি পবিত্র না হওয়া পর্যন্ত সালাত (নামাজ) আদায় করা থেকে বিরত থাকবে।
حدثنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى عن محمد بن إسحاق عن فاطمة بنت المنذر عن أسماء بنت أبي بكر (قالت)(1): كنا في حجرها مع بنات ابنتها، فكانت إحدانا تطهر، ثم تصلي، ثم تنكس بالصفرة اليسيرة فتسألها فتقول: اعتزلن الصلاة ما رأيتن ذلك حتى لا ترين إلا البياض خالصًا(2).
আসমা বিনতে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা তার তত্ত্বাবধানে তার নাতনিদের সাথে ছিলাম। আমাদের মধ্যে কেউ পবিত্রতা অর্জন করে সালাত আদায় করত, অতঃপর সামান্য হলুদ বর্ণের স্রাব দেখলে, আমরা তাকে (আসমাকে) জিজ্ঞেস করতাম। তিনি উত্তরে বলতেন: যতক্ষণ পর্যন্ত তোমরা সম্পূর্ণরূপে শুভ্রতা না দেখছ, ততক্ষণ পর্যন্ত সালাত আদায় করা থেকে বিরত থাকো, যতক্ষণ তোমরা এই (হলুদ) স্রাব দেখতে পাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (قال).
(2) حسن؛ صرح ابن إسحاق بالتحديث كما عند الدارمي، أخرجه الدارمي 1/ 214 (889)، والبيهقي 1/ 336، وإسحاق كما في المطالب (201).
حدثنا معن بن عيسى عن مالك بن أنس عن عبد اللَّه بن أبي بكر عن عمته عن ابنة زيد بن ثابت أنه بلغها أن النساء كن يدعون بالمصابيح في جوف الليل ينظرن إلى الطهر، فكانت تعيب عليهن وتقول: ما (كان)(1) النساء يصنعن هذا.
যায়দ ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা থেকে বর্ণিত, তাঁর কাছে খবর পৌঁছেছিল যে, (কিছু) নারীগণ পবিত্রতা (মাসিকের পরিসমাপ্তি) দেখার জন্য রাতের গভীর অংশে বাতি/প্রদীপ চাইত। তিনি তাদের এই কাজের জন্য সমালোচনা করতেন এবং বলতেন: (পূর্ববর্তী) নারীরা এমনটি করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب، هـ]: (كن).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو خالد الأحمر عن هشام بن عروة عن فاطمة عن أسماء قالت: سئل النبي صلى الله عليه وسلم
عن دم الحيضة يكون في الثوب؟ فقال: " (أقرصيه)(1) بالماء، واغسليه، وصلي فيه"(2).
আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম -কে কাপড়ে লাগা হায়েযের রক্ত (মাসিকের রক্ত) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। (তিনি বললেন,) "তুমি তা পানি দিয়ে ঘষে ঘষে তুলে ফেলবে, এবং ধুয়ে ফেলবে, আর তাতে সালাত আদায় করবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في حاشية [جـ]: (القرص: الدلك بأطراف الأصابع مع صب الماء عليه حتى يذهب أثره، والتقريص مثله).
(2) حسن؛ لحال أبي خالد، أخرجه البخاري (307) ومسلم (291).
حدثنا أبو خالد الأحمر عن حجاج عن ثابت عن عدي بن دينار أن أم حصين سألت النبي صلى الله عليه وسلم
عن دم الحيض يكون في الثوب فقال: "حكيه بضلع واغسليه بماء وسدر، وصلي فيه"(1).
উম্মু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে কাপড়ে লাগা হায়েযের রক্ত (মাসিকের রক্ত) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন।
তিনি বললেন: “তুমি তা (রক্তের দাগ) কোনো পাঁজর (বা শক্ত বস্তু) দিয়ে ঘষে নাও এবং পানি ও কুলপাতা (সিদর) দিয়ে ধুয়ে নাও। আর তাতে (সেই কাপড়ে) সালাত আদায় করো।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مرسل ومنقطع؛ عدي تابعي وحجاج مدلس، أخرجه النسائي (292) وأبو داود (363) وأحمد (26998) وابن ماجه (628) وفيها (أم قيس بنت محصن).
حدثنا غندر عن أشعث عن الحسن عن أمه عن أم سلمة: أن امرأة سألتها عن الحائض تلبس الثوب تصلي فيه؟ فقالت أم سلمة: إن كان فيه دم، غسلت موضع الدم؛ وإلا صلت فيه(1).
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন মহিলা তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: ঋতুমতী নারী যে পোশাক পরিধান করে, তা পরে কি সে সালাত (নামাজ) আদায় করতে পারবে?
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যদি কাপড়ের মধ্যে রক্ত লেগে যায়, তবে সে রক্তের স্থানটুকু ধুয়ে ফেলবে; আর যদি রক্ত না লাগে, তবে তাতেই সালাত আদায় করতে পারবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) مجهول؛ لحال أم الحسن.
حدثنا الثقفي عن عبيد اللَّه بن عمر عن نافع: أن نساء عبد اللَّه بن عمر وأمهات أولاده كن يحضن، فإذا طهرن لم يغسلن ثيابهن التي كن يلبسن في حيضتهن، وكان ابن عمر يقول: إن رأيتن دمًا؛ فاغسلنه(1).
নাফে’ (রাহ.) থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনে উমারের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) স্ত্রীগণ এবং তাঁর সন্তানদের মাতাগণ ঋতুমতী হতেন। অতঃপর যখন তাঁরা পবিত্র হতেন, তখন তাঁরা ঋতুস্রাবের সময় পরিহিত কাপড়গুলো ধুতেন না। আর ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: “যদি তোমরা (কাপড়ে) রক্ত দেখতে পাও, তবে তা ধুয়ে ফেলো।”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح.
حدثنا أبو خالد الأحمر عن حجاج عن حماد عن إبراهيم قال: (سألته)(1) عن دم الحيضة يكون في الثوب؟ فقال: قالت عائشة: إنما يكفي إحداكن أن تغسله بالماء(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কাপড়ে ঋতুস্রাবের রক্ত লাগলে, তোমাদের কারো জন্য শুধু পানি দ্বারা তা ধুয়ে নেওয়াই যথেষ্ট।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (سألت).
(2) منقطع؛ إبراهيم لا يروي عن عائشة.
حدثنا عبد الأعلى (عن برد)(1) عن مكحول قال: (لا تغسل)(2) المرأة ثياب حيضتها إن شاءت إلا أن ترى دمًا فتغسله.
মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: কোনো নারীর জন্য তার ঋতুস্রাবের সময়ের পরিধেয় বস্ত্র ধুয়ে ফেলা আবশ্যক নয়, যদি সে চায়। তবে যদি সে কাপড়ে রক্ত দেখতে পায়, তবে সে কেবল সেই স্থানটি ধুয়ে ফেলবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (ابن برد).
(2) في [جـ]: (تغسل).