মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا وكيع عن شعبة عن حماد عن سعيد بن المسيب قال: (يقرأ)(1) الجنب القرآن قال: فذكرته لإبراهيم، فكرهه.
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জুনুব ব্যক্তি (অর্থাৎ যার ওপর গোসল ফরয) কুরআন তিলাওয়াত করতে পারে। (বর্ণনাকারী বলেন) এরপর আমি বিষয়টি ইবরাহীম (নখঈ)-এর নিকট উল্লেখ করলাম, তখন তিনি তা মাকরুহ বা অপছন্দ করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ، د، هـ]: (لا يقرأ).
حدثنا حفص عن عاصم عن أبي العالية قال: الحائض لا تقرأ القرآن.
আবু আল-আলিয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: ঋতুবতী নারী কুরআন তিলাওয়াত করবে না।
[حدثنا حفص عن أشعث عن محمد قال: الحائض لا تقرأ القرآن](1).
মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঋতুবতী নারী কুরআন পাঠ করবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ، ك] هذا الخبر
حدثنا وكيع عن سفيان عن مغيرة عن إبراهيم قال: تقرأ مما دون الآية، ولا تقرأ آية تامة.
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (নামাযে) আয়াতের চেয়ে কম অংশ পড়া যেতে পারে, কিন্তু একটি পূর্ণ আয়াত পড়া উচিত নয়।
حدثنا وكيع عن شعبة عن إبراهيم عن عمر قال: لا تقرأ الحائض القرآن(1).
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঋতুমতী নারী কুরআন তিলাওয়াত করবে না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ إبراهيم لا يروي عن عمر.
حدثنا شريك عن فراس عن عامر: لا (تقرأ)(1) القرآن.
আমের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, "কুরআন পাঠ করো না।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، خ، هـ]: (يقرأ).
حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم عن عبد الرحمن بن يزيد قال: كنا مع (سلمان)(1) في حاجة، فذهب (فقضى)(2) حاجته، ثم رجع فقلنا له: توضأ يا أبا عبد اللَّه؛ لعلنا أن نسألك عن آي من القرآن قال(3): فاسألوا: فإني لا أمسه: إنه لا يمسه إلا المطهرون: قال فسألناه، فقرأ (علينا)(4) قبل أن يتوضأ(5).
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুর রহমান ইবনে ইয়াযিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমরা সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে কোনো একটি প্রয়োজনে ছিলাম। তিনি গেলেন এবং (প্রাকৃতিক) প্রয়োজন সেরে ফিরে আসলেন। আমরা তাঁকে বললাম, “হে আবু আবদুল্লাহ! আপনি উযু করে নিন, সম্ভবত আমরা আপনাকে কুরআনের কিছু আয়াত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করব।” তিনি বললেন, “আপনারা জিজ্ঞাসা করুন। কেননা, আমি তো (মুসহাফ) স্পর্শ করব না। (আল্লাহ তাআলা বলেন:) ‘পবিত্র ব্যক্তিরা ছাড়া কেউ তা স্পর্শ করে না’।” বর্ণনাকারী বলেন, এরপর আমরা তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম এবং তিনি উযু করার পূর্বেই আমাদেরকে (কুরআনের আয়াত) পড়ে শোনালেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د]: (سليمان).
(2) في [أ، خ، ك]: (وقضى)، وفي [هـ]: (ويقضي) وفي [جـ]: (يقضي) وفي [د، هـ]: (فقضى).
(3) في [أ، جـ، خ، ك]: قلادة (قال).
(4) في [ك]: و [جـ]: (عليها).
(5) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (1324).
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن (يزيد)(1) بن معاوية عن علقمة والأسود، أن سلمان قرأ عليهما بعد الحدث(2).
সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আলকামা ও আসওয়াদ বলেছেন যে, (একবার) সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাদাস (অজু ভঙ্গকারী সামান্য অপবিত্রতা) হওয়ার পরেও তাঁদের কাছে (কোরআন) তিলাওয়াত করলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، جـ، د، ك، هـ]: (زيد).
(2) صحيح، وانظر: [1107].
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن سلمة بن كهيل عن سعيد بن جبير عن ابن عباس وابن عمر قال: كانا يقرآن أجزائهما من القرآن بعد ما يخرجان من الخلاء قبل أن يتوضأ(1).
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা দু’জন শৌচাগার থেকে বের হওয়ার পর ওযু করার পূর্বেই তাঁদের কুরআনের নির্দিষ্ট অংশসমূহ পাঠ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (1316) والبيهقي 1/ 90.
حدثنا ابن نمير عن سعيد عن قتادة عن سعيد بن المسيب أن أبا هريرة كان يخرج من المخرج ثم يحدر السورة(1).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি শৌচাগার থেকে বের হতেন, অতঃপর তিনি সূরা (কুরআনের অংশ) পাঠ করতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) صحيح، أخرجه عبد الرزاق (1317).
حدثنا الثقفي عن أيوب عن محمد: أن عمر قضى حاجته، ثم أخذ يقرأ، فقال له أبو مريم لو توضأت يَا أمير المؤمنين؟ فقال له عمر: أمسيلمة أفتاك ذاك؟!(1).
মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর প্রয়োজন (শৌচকার্য) সেরেছিলেন, অতঃপর তিনি কুরআন পাঠ করা শুরু করলেন। তখন আবূ মারইয়াম তাঁকে বললেন, “হে আমীরুল মুমিনীন, আপনি যদি ওযু করে নিতেন?” জবাবে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, “মুসায়লামা কি তোমাকে এই ফতোয়া দিয়েছে?!”
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع، أخرجه عبد الرزاق (1318) والبيهقي 1/ 90 والبخاري في التاريخ 1/ 436.
حدثنا يزيد بن هارون عن هشام عن ابن سيرين عن أبي هريرة(1) وعن أبي مريم عن عمر: بمثله(2).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। এছাড়া আবু মারইয়ামের সূত্রে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও এর অনুরূপ (অর্থাৎ একই রকম) বর্ণনা রয়েছে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سند جيد، ذكره البيهقي 1/ 90.
(2) مجهول؛ لحال أبي مريم.
حدثنا عبدة بن سليمان عن سعيد عن قتادة قال: خرج عمر من الخلاء، فقرأ آية من كتاب اللَّه، فقيل له: أتقرأ وقد أحدثت؟ قال: أفيقرأ ذلك مسيلمة؟!(1).
কাতাদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শৌচাগার থেকে বের হলেন এবং আল্লাহর কিতাব (কুরআন) থেকে একটি আয়াত পাঠ করলেন। তখন তাঁকে বলা হলো: আপনি কি এমন অবস্থায় তিলাওয়াত করছেন যখন আপনি অযুবিহীন? তিনি বললেন: মুসাইলামা কি (এই কুরআন) তিলাওয়াত করে?
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) منقطع؛ قتادة لا يروي عن عمر وتقدم [1111].
حدثنا حفص عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن عبد اللَّه بن(1) سلمة عن علي قال: (كان)(2) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
(يقرئنا)(3) القرآن على كل حال ما لم يكن جنبًا(4).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদেরকে সর্বাবস্থায় কুরআন পড়াতেন, যতক্ষণ না তিনি জুনুবী (বড় নাপাকি অবস্থায়) থাকতেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) زيادة في [د]: (أم سلمة).
(2) [أ، هـ]: (إن).
(3) في [جـ]: (يقرأ بنا).
(4) حسن؛ لحال ابن سلمة، تقدم [1085].
حدثنا هشيم عن أبي (بشر)(1) عن نافع بن جبير: أنه لم ير بأسًا (بالقراءة)(2) على غير طهارة.
নাফে’ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপবিত্র অবস্থায় (ওযু ছাড়া) কোরআন পাঠ (বা তেলাওয়াত) করাতে কোনো আপত্তি বা ক্ষতি মনে করতেন না।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د]: (بشير).
(2) في [د، هـ]: (بالقرآن).
حدثنا أبو أسامة عن عبد اللَّه بن حميد عن أبي جعفر قال كان علي بن حسين يقرأ القرآن بعد الحدث.
আলী ইবনে হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহু) থেকে বর্ণিত, তিনি ‘আল-হাদাস’ (ছোট অপবিত্রতা) হওয়ার পরেও কুরআন তিলাওয়াত করতেন।
حدثنا عبدة بن سليمان عن عبد الملك (عن)(1) عطاء في الرجل يهريق الماء (و)(2) يقرأ القرآن؟ قال: يكون على طهر أحب إليَّ إلا أن يكون يقرأ طرف الآية أو الشيء.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো, যে (পেশাবের মাধ্যমে) ওযু ভঙ্গ করে অপবিত্র হয়, কিন্তু কুরআন তেলাওয়াত করতে চায়— (তার হুকুম কী)? তিনি বললেন: সে পবিত্র অবস্থায় থাকবে, এটাই আমার কাছে অধিক পছন্দনীয়। তবে যদি সে আয়াতের প্রান্তভাগ অথবা স্বল্প কিছু পাঠ করে (তবে ভিন্ন)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [د]: (ابن).
(2) سقط من: [أ، جـ، خ، ك].
حدثنا أبو معاوية عن الشيباني عن سعيد بن جبير قال: (ربما نزلت)(1) وأنا في السفر لأقضي حاجتي من الغائط والبول، فما ألحق بأصحابي حتى أقرأ جزءًا من القرآن قبل أن أتوضأ.
সাঈদ ইবন জুবাইর (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যখন সফরে থাকতাম, তখন কখনো কখনো প্রাকৃতিক প্রয়োজন (মল-মূত্র ত্যাগের) মেটানোর জন্য বাহন থেকে নামতাম। অতঃপর আমি আমার সাথীদের সাথে মিলিত হওয়ার পূর্বেই, ওযু করার আগেই কুরআনের একটি অংশ তিলাওয়াত করে নিতাম।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (لما أنزلت) وفي [جـ، ك]: (لربما أنزلت).
حدثنا وكيع عن عمران بن حدير عن أبي مجلز قال: كنت أقرأ في المصحف، فخرج أبي من الخلاء وقد (تعاييت)(1) في آية فأذكرنيها.
আবু মিজলাজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুসহাফ (কুরআন) তিলাওয়াত করছিলাম। এমন সময় আমার পিতা শৌচাগার থেকে বের হলেন। আমি একটি আয়াত ভুলে গিয়েছিলাম (বা তিলাওয়াত করতে গিয়ে আটকে গিয়েছিলাম), অতঃপর তিনি আমাকে আয়াতটি স্মরণ করিয়ে দিলেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (تغاييت).
حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال: اقرأ القرآن على كل حال ما لم تكن جنبًا(1).
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা সর্বাবস্থায় কুরআন পড়ো, যতক্ষণ না তোমরা জুনুবী (গোসল ফরয হওয়া) অবস্থায় থাকো।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) ضعيف؛ لضعف الحارث، أخرجه عبد الرزاق (1321).