হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1121)


حدثنا وكيع عن ربيع عن ابن سيرين: أنه كان يقرأ بعد الحدث.




ইবনে সিরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি حدث (ওযু ভঙ্গকারী কারণ বা ছোট নাপাকি) ঘটার পরেও ক্বিরাআত করতেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1122)


حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن إبراهيم قال: (كان يقال: اقرأ القرآن على كل حال ما لم تكن جنبًا).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (পূর্বসূরিদের পক্ষ থেকে) বলা হতো: জুনুবী (গোসল ফরয হওয়া) অবস্থা ব্যতীত অন্য যেকোনো অবস্থাতেই তুমি কুরআন তিলাওয়াত করো।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1123)


حدثنا وكيع عن شعبة عن حماد عن إبراهيم عن عبد اللَّه أنه كان معه رجل، فبال، ثم جاء فقال له ابن مسعود: اقرئه(1).




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: এক ব্যক্তি তাঁর (আব্দুল্লাহর) সাথে ছিলেন। সে পেশাব করার পর ফিরে এলে (আব্দুল্লাহ) ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন, "তুমি (কুরআন) পাঠ করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ إبراهيم لا يروي عن عبد اللَّه.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1124)


حدثنا وكيع قال: حدثنا سفيان عن سلمة بن كهيل عن سعيد بن جبير: أن ابن عباس وابن عمر كانا يقرآن القرآن بعد ما يخرجان من الحدث قبل أن يتوضأ(1).




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তাঁরা দু’জন ওজু ভঙ্গের কারণ (حدث) থেকে মুক্ত হওয়ার পর অজু করার পূর্বেই কুরআন পাঠ করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، وتقدم (1105).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1125)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو (الأحوص)(1) عن عطاء عن زاذان عن

علي قال: إذا أجنب الرجل في أرض (فلاة)(2)، ومعه ماء يسير؛ فليؤثر نفسه بالماء وليتيمم بالصعيد(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি কোনো জনশূন্য প্রান্তরে (অথবা মরুভূমিতে) জুনুবি (নাপাক) হয়ে যায় এবং তার সাথে সামান্য পানি থাকে, তখন সে যেন (সেই) পানি দিয়ে নিজের জীবনধারণের প্রয়োজনকে অগ্রাধিকার দেয় (অর্থাৎ পান করার জন্য রেখে দেয়) এবং পবিত্র মাটি দ্বারা তায়াম্মুম করে নেয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [خ]: (الأحوض).
(2) في [هـ]: (فلات).
(3) ضعيف؛ عطاء هو ابن السائب اختلط، أخرجه البيهقي 1/ 234.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1126)


حدثنا أبو بكر بن عياش عن ليث عن عطاء وطاوس قالا: إذا كنت في سفر، وليس معك من الماء إلا يسير، فتيمم واستبق ماءك.




আতা ও তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: যখন আপনি সফরে থাকেন, আর আপনার সাথে সামান্য পরিমাণ পানি ছাড়া অন্য কোনো পানি না থাকে, তখন আপনি তায়াম্মুম করুন এবং আপনার পানিটুকু (অন্যান্য প্রয়োজনে ব্যবহারের জন্য) সংরক্ষণ করুন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1127)


حدثنا حميد بن عبد الرحمن عن حسن بن صالح عن عطاء بن السائب عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال: إذا كنت (مسافرًا)(1)، وأنت جنب، أو أنت على غير وضوء فخفت إن توضأت أن تموت من العطش؛ فلا توضأه، واحبسه لنفسك(2).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তুমি মুসাফির (পর্যটক) অবস্থায় থাকবে, আর তুমি হবে জুনুব (গোসল ফরয) কিংবা তুমি অজুরহিত অবস্থায় থাকবে, অতঃপর তুমি যদি ভয় করো যে, যদি তুমি ওজু করার জন্য পানি ব্যবহার করো, তবে (পানির অভাবে) পিপাসায় মারা যাবে— তাহলে তুমি সেই পানি দিয়ে ওজু করো না; বরং তা নিজের জন্য (পান করার জন্য) সংরক্ষিত রাখো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ].
(2) ضعيف، أخرجه البيهقي 1/ 234.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1128)


حدثنا حميد عن (حسن عن)(1) عطاء بن السائب عن سعيد بن جبير: مثله.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, অনুরূপ বর্ণনা।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب، خ، س، ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1129)


حدثنا أبو بكر قال: حدثنا أبو أسامة عن الأعمش عن مجاهد: (أن عمر)(1) كان إذا بال تيمم، قال: أتيمم حتى يحل لي التسبيح(2).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন পেশাব করতেন, তখন তায়াম্মুম করতেন। তিনি বলেন: আমি তায়াম্মুম করি, যেন আমার জন্য তাসবীহ (আল্লাহর মহিমা ঘোষণা) করা বৈধ হয়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) زيادة في [خ]: (أن ابن عمر).
(2) منقطع؛ مجاهد لا يروي عن عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1130)


حدثنا أزهر عن ابن عون عن نافع قال: كان ابن عمر إذا بال، فأراد أن يأكل؛ توضأ ولم يغسل رجليه(1).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন পেশাব করতেন এবং এরপর আহার করার ইচ্ছা করতেন, তখন তিনি অযু করতেন, কিন্তু তিনি তাঁর পা ধুতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1131)


حدثنا ابن مهدي عن سفيان عن واصل قال: كنا نكون عند إبراهيم، فيذهب فيبول، ثم يجيء فيمس الماء ويقول: كانوا يستحبون أن يمسوا الماء إذا بالوا.




ওয়াসিল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা ইবরাহীমের (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে উপস্থিত থাকতাম। তিনি যেতেন এবং পেশাব করতেন। এরপর তিনি ফিরে এসে পানি স্পর্শ করতেন (অর্থাৎ হাত ধুতেন)। আর তিনি বলতেন: "তারা (পূর্ববর্তীগণ) পেশাবের পর পানি স্পর্শ করা (বা হাত ধোয়া) মুস্তাহাব মনে করতেন।"









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1132)


حدثنا ابن عيينة عن إبراهيم بن ميسرة عن طاوس قال كلاهما: (رأيت)(1): ابن عمر وابن عباس إذا خرجا من الغائط تلقيا بتور، فيغسلان وجوههما وأيديهما(2).




তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি, যখন তাঁরা প্রাকৃতিক প্রয়োজন (পায়খানা) সেরে বের হতেন, তখন তাঁদের জন্য একটি পাত্র আনা হতো, ফলে তাঁরা তাঁদের মুখমণ্ডল ও হাত ধুয়ে নিতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: (رأينا).
(2) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1133)


حدثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: بلغني أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم لم يدخل الخلاء إلا توضأ، أو مس ماء(1).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আমার নিকট খবর পৌঁছেছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উযু না করে অথবা (অন্তত) পানি স্পর্শ (বা ব্যবহার) না করে কখনো শৌচাগারে প্রবেশ করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1134)


حدثنا ابن المبارك عن يونس عن الزهري قال: أخبرني عروة عن أبيه أن أبا بكر الصديق قال وهو يخطب الناس: يا معشر المسلمين استحيوا من اللَّه؛ فوالذي نفسي بيده إني لأظل حين أذهب إلى الغائط في الفضاء مغطي رأسي استحياء من ربي(1).




আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন লোকদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিচ্ছিলেন, তখন বললেন: “হে মুসলিম সম্প্রদায়! তোমরা আল্লাহ তাআলাকে লজ্জা করো। শপথ সেই সত্তার, যাঁর হাতে আমার প্রাণ, নিশ্চয় আমি যখন প্রাকৃতিক প্রয়োজন পূরণের জন্য খোলা ময়দানে যাই, তখনও আমার রবকে (প্রভুকে) লজ্জা করে আমার মাথা ঢেকে রাখি।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1135)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أنس عن أبي موسى قال: إني لأغتسل في البيت المظلم، فأحني ظهري إذا أخذت ثوبي حياء من ربي(1).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি অন্ধকার ঘরে গোসল করি, আর যখন আমি আমার কাপড় ধরি, তখন আমার রবের নিকট লজ্জায় আমি আমার পিঠ ঝুঁকিয়ে ফেলি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1136)


حدثنا يحيى بن سعيد عن (أبي جعفر الخطمي)(1) عن عمارة بن خزيمة والحارث بن فضيل عن عبد الرحمن بن أبي (قراد)(2) قال: حججت مع النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذهب لحاجته، فأبعد(3).




আব্দুর রহমান ইবনে আবি কুররাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে হজ করেছি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রাকৃতিক প্রয়োজন পূরণের জন্য গেলেন এবং অনেক দূরে চলে গেলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (عمير بن يزيد).
(2) في [د]: (قراب).
(3) صحيح، أخرجه أحمد (15660) وابن ماجه (334) والنسائي (16) وابن خزيمة (51).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1137)


حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن موسى بن عبد اللَّه بن يزيد عن مولاة لعائشة عن عائشة أنها قالت: ما نظرت، أو ما رأيت فرج رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قط(1).




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের লজ্জাস্থান কখনো দেখিনি, অথবা আমি তাঁর লজ্জাস্থানের দিকে কখনো দৃষ্টিপাত করিনি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مجهول، وأخرجه أحمد (24344) وابن ماجه (662) واسحاق (1038).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1138)


حدثنا عبدة بن سليمان عن يحيى بن سعيد عن عبد اللَّه (بن عامر)(1) قال: رآني أبي أنا ورجل نغتسل يصب علي وأصب عليه، (قال)(2): فصاح بنا وقال: أيرى الرجل عورة الرجل؟! واللَّه إني لأراكم الخلف.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা আমাকে ও অন্য একজন পুরুষকে গোসল করতে দেখলেন। আমি তার ওপর পানি ঢালছিলাম এবং সে আমার ওপর পানি ঢালছিল।

(আমার পিতা) তখন আমাদের প্রতি চিৎকার করে বললেন: "এক পুরুষ কি অন্য পুরুষের সতর (আবরণীয় অঙ্গ) দেখতে পারে?!" আল্লাহর কসম! আমি তোমাদেরকে (পূর্ববর্তীদের তুলনায়) নিকৃষ্ট উত্তরসূরি হিসেবে দেখতে পাচ্ছি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (ابن ربيعة العنزي).
(2) سقط من: [أ، خ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1139)


حدثنا وكيع عن مسعر عن (أبي بكر)(1) (بن حفص)(2) قال: قال

عمر: لا يرى الرجل عورة الرجل، أو قال: لا ينظر الرجل إلى عورة الرجل(3).




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: কোনো পুরুষ যেন অন্য পুরুষের সতর (আওরাত) না দেখে। অথবা তিনি বলেছেন: কোনো পুরুষ যেন অন্য পুরুষের সতর-এর দিকে দৃষ্টিপাত না করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (عبد اللَّه).
(2) في حاشية [خ]: (ابن عمر بن سعد بن أبي وقاص).
(3) منقطع؛ أبو بكر بن حفص لا يروي عن عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (1140)


حدثنا وكيع عن هشام بن الغاز عن عبادة بن نسي عن قيس بن الحارث عن سلمان قال: لأن أموت، ثم أنشر، ثم أموت، ثم أنشر، ثم أموت، ثم أنشر، أحب إليَّ من أن أرى عورة الرجل أو يراها مني(1).




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যেন মৃত্যুবরণ করি, এরপর পুনরুজ্জীবিত হই; আবার মৃত্যুবরণ করি, এরপর পুনরুজ্জীবিত হই; আবার মৃত্যুবরণ করি, এরপর পুনরুজ্জীবিত হই—এটি আমার কাছে অধিক প্রিয়, এর চেয়ে যে আমি কোনো পুরুষের সতর (লজ্জাস্থান) দেখব অথবা সে আমার সতর দেখবে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح.