হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (261)


حدثنا شريك عن بدر قال: أتيت أبا وائل يوم جمعة، وهو يسخن له الماء.




বদর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জুমু’আর দিনে আবু ওয়া’ইল-এর নিকট আসলাম, আর তিনি তখন তাঁর জন্য পানি গরম করছিলেন।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (262)


حدثنا حماد بن مسعدة عن (يزيد)(1): أن (سلمة)(2) كان يسخن له الماء، (فيتوضأ)(3) به(4).




ইয়াযীদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, সালমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য পানি গরম করা হতো, অতঃপর তিনি তা দিয়ে ওযু করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (ابن أبي عبيد)
(2) في حاشية [خ]: (ابن الأكوع).
(3) في [جـ]: (فتوضاء به).
(4) صحيح.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (263)


حدثنا قاسم بن مالك عن (ليث)(1) عن مجاهد: أنه كره الوضوء بالماء (المسخن)(2).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি গরম করা পানি দ্বারা ওযু করা মাকরূহ মনে করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (ابن أبي سليم).
(2) في [جـ]: (السخن).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (264)


حدثنا وكيع عن أبيه (عن أبي فزارة)(1) عن أبي (زيد)(2) مولى عمرو ابن حريث عن ابن مسعود أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال له ليلة الجن: "عندك طهور؟ " قال: لا، إلا شيء من نبيذ(3) في إداوة، فقال: "تمرة طيبة، وماء طهور"(4).




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিনদের রাতে তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: "তোমার কাছে কি পবিত্রতার (উপকরণ বা পানি) আছে?" তিনি বললেন: "না, তবে একটি চামড়ার পাত্রে সামান্য নাবীয (খেজুর ভিজানো পানীয়) ছাড়া আর কিছু নেই।" তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "খেজুর উত্তম, কিন্তু পানি হলো পবিত্রকারী (বিশুদ্ধকারী)।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، هـ]: (قرارة) وسقط من: [جـ].
(2) في [هـ]: (يريد).
(3) لم يرد تكملة الحديث في [أ].
(4) مجهول؛ أبو زيد مجهول، أخرجه أحمد (4295) وأبو داود (84) والترمذي (88) وابن ماجه (384).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (265)


[حدثنا أبو معاوية عن حجاج عن (أبي)(1) إسحاق عن الحارث عن علي: أنه كان لا يرى بأسا بالوضوء من النبيذ](2)(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নাবীয (খেজুর বা কিশমিশের ভিজানো পানি) দ্বারা ওযু করতে কোনো অসুবিধা বা আপত্তি মনে করতেন না।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (ابن).
(2) سقط الحديث في: [أ].
(3) ضعيف؛ لحال الحارث، أخرجه الدارقطني 1/ 78 (254) والبيهقي 1/ 12.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (266)


حدثنا يحيى بن سعيد عن علي بن (مبارك)(1) عن (يحيى)(2) عن عكرمة قال: النبيذ وضوء لمن لم يجد الماء.




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যে ব্যক্তি পানি খুঁজে না পায়, তার জন্য নাবীয (খেজুর বা কিশমিশ ভেজানো পানি) হলো ওযু।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (الهنائي).
(2) في حاشية [خ]: (ابن أبي كثير).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (267)


حدثنا (مروان بن)(1) معاوية عن (أبي خلدة)(2) عن أبي العالية: أنه كره أن يغتسل بالنبيذ.




আবু আল-আলিয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি নাবীয (খেজুর বা কিশমিশের ভিজিয়ে রাখা পানীয়) দ্বারা গোসল করাকে মাকরূহ মনে করতেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [د].
(2) في حاشية [خ]: (خالد بن دينار).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (268)


حدثنا يحيى بن (سعيد)(1) وأبو خالد الأحمر عن محمد بن عجلان عن سعيد بن (أبي سعيد)(2) عن أبي سلمة قال: رأت عائشة عبد الرحمن وهو يتوضأ، فقالت: اسبغ الوضوء، فإني سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
يقول: "ويل للعراقيب من النار"(3).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি আবদুর রহমানকে ওযু করতে দেখে বললেন, "ওযু ভালোভাবে পূর্ণাঙ্গরূপে সম্পন্ন করো। কারণ, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: ’জাহান্নামের আগুন থেকে গোড়ালির জন্য দুর্ভোগ (বা ধ্বংস) রয়েছে।’"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (القطان).
(2) في حاشية [خ]: (كيسان المقبري).
(3) حسن؛ ابن عجلان صدوق، أخرجه مسلم (240) وأحمد (24123)، وابن ماجه (452) من طريق المؤلف.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (269)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن (أبي سفيان)(1) عن جابر قال: رأى النبي صلى الله عليه وسلم قوما توضؤوا، (لم)(2) يمس الماء أعقابهم، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "ويل للأعقاب من النار"(3).




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একদল লোককে দেখলেন যারা ওযু করছিল। (কিন্তু ওযুর) পানি তাদের গোড়ালিতে লাগেনি। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "ওই গোড়ালিগুলোর জন্য আগুন (জাহান্নাম) থেকে কঠিন দুর্ভোগ (বা সর্বনাশ) রয়েছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (طلحة بن نافع الواسطي).
(2) في [هـ]: (ولم).
(3) حسن؛ أبو سفيان صدوق، أخرجه أحمد (14392) وأبو يعلى (2308) والطبراني في الصغير (781).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (270)


حدثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن هلال بن يساف عن (أبي يحيى)(1) عن عبد اللَّه بن عمرو قال: رأى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قوما توضؤوا وأعقابهم تلوح، فقال: "ويل للأعقاب من النار، اسبغوا الوضوء"(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একদল লোককে ওযু করতে দেখলেন, যাদের গোড়ালিগুলো (ধোয়া না হওয়ার কারণে) শুকনো রয়ে গিয়েছিল। অতঃপর তিনি বললেন, "ঐ গোড়ালিগুলোর জন্য জাহান্নামের ভয়াবহ শাস্তি (দুর্ভোগ)! তোমরা উত্তমরূপে পূর্ণাঙ্গ ওযু করো।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (مصدع الأعرج).
(2) حسن، وأخرجه من طريق المصنف ابن ماجه (450) كما أخرجه البخاري (60) ومسلم (241).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (271)


حدثنا وكيع عن شعبة عن (محمد بن)(1) (زياد)(2) عن أبي هريرة: أنه رأى قوما يتوضؤون من المطهرة، فقال: اسبغوا الوضوء؛ فإني سمعت أبا القاسم صلى الله عليه وسلم يقول: "ويل للعراقيب من النار"(3).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কিছু লোককে উযু করতে দেখলেন। তখন তিনি বললেন: তোমরা উত্তমরূপে উযু করো; কেননা আমি আবুল কাসিম (রাসূলুল্লাহ) সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বলতে শুনেছি: "জাহান্নামের আগুন থেকে গোড়ালিসমূহের জন্য দুর্ভোগ (বা: কঠিন শাস্তি) রয়েছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (الجمحي القرشي).
(2) في [د]: (زيد).
(3) صحيح، أخرجه مسلم (242) والبخاري (165).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (272)


حدثنا أبو الأحوص عن أبي (إسحاق)(1) عن سعيد بن أبي (كرب)(2) عن جابر بن عبد اللَّه قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول: "ويل للعراقيب من النار"(3).




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "গোড়ালিগুলোর জন্য জাহান্নামের আগুন থেকে দুর্ভোগ (বা কঠিন শাস্তি) রয়েছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (السبيعي).
(2) في [خ]: (كريب).
(3) صحيح، أخرجه أحمد (14965) والطيالسي (1797) وابن ماجه (454) وأبو يعلى (2065) والطحاوي 1/ 38.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (273)


حدثنا علي بن مسهر عن (ليث)(1) عن عبد الرحمن بن سابط عن أبي أمامة أو (عن أخيه)(2) قال: أبصر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قومًا توضؤوا، فرأى عقب أحدهم خارجا لم يصبه الماء، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "ويل للعراقيب من النار"(3).




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অথবা তার ভাই থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একদল লোককে ওযু করতে দেখলেন। তিনি তাদের একজনের গোড়ালি দেখলেন, যার উপর পানি পৌঁছায়নি। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "ঐ গোড়ালিগুলোর জন্য জাহান্নামের কঠিন শাস্তি রয়েছে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في في حاشية [خ]: (ابن أبي سليم).
(2) في [جـ]: (وعن أخيه) وفي [خ]: (أو أخيه).
(3) ضعيف؛ لضعف ليث بن أبي سليم، أخرجه الطبراني (8109) والطبري في تفسيره (6/ 134).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (274)


حدثنا أبو الأحوص عن منصور عن هلال بن يساف عن سلمة بن قيس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "إذا توضأت فانتثر، وإذا استجمرت فأوتر"(1).




সালামা ইবনে কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমরা ওযু করবে, তখন (নাকে পানি দিয়ে) ঝেড়ে ফেলবে। আর যখন তোমরা ইস্তিজমার (ঢিলা বা পাথর ব্যবহার করে শৌচকার্য) করবে, তখন বিজোড় সংখ্যায় করবে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح، أخرجه أحمد (18817) وابن ماجه (406) والترمذي (27) والنسائي (89) وابن حبان (1436).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (275)


حدثنا (يحيى بن سليم)(1) الطائفي عن إسماعيل بن كثير عن عاصم بن لقيط بن صبرة عن أبيه قال: قلت يا رسول اللَّه أخبرني عن الوضوء. قال: "اسبغ الوضوء، وبالغ في الاستنشاق، إلا أن تكون صائما"(2).




লাকীত ইবনু সাবিরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, ’হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে উযু (ওযু) সম্পর্কে অবহিত করুন।’ তিনি বললেন, ’উযু পূর্ণাঙ্গরূপে করো, এবং নাকে পানি দেওয়ার (ইসতিনশাকের) ক্ষেত্রে খুব ভালোভাবে করো (বা বাড়াবাড়ি করো), তবে যদি তুমি রোযাদার হও (তাহলে বাড়াবাড়ি করবে না)।’




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ]: (ابن أبي سليم).
(2) حسن؛ يحيى بن سليم صدوق، أخرجه أحمد (16380) وابن ماجه (407) والترمذي (788) وأبو داود (2366) وسبق (84).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (276)


حدثنا غندر عن شعبة عن أبي (بشر)(1) قال: سمعت (عمرًا)(2) العنبري: أنه أبصر عبيد اللَّه بن عبد اللَّه بن عتبة (توضأ)(3) فنسي أن يستنشق فلما ولى الغلام بالكوز قال: نسيت أمر رسول اللَّه، فدعا بماء، فاستنشق مرتين(4).




আমর আল-আম্বারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন: আমি উবাইদুল্লাহ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে উতবা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে ওযু করতে দেখলাম। তিনি (ওযুর সময়) নাকে পানি দেওয়া (ইস্তিংশাক) ভুলে গিয়েছিলেন। যখন খাদেম পানির পাত্রটি নিয়ে ফিরে যাচ্ছিল, তখন তিনি বললেন: "আমি আল্লাহর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নির্দেশ ভুলে গিয়েছিলাম।" অতঃপর তিনি পানি চাইলেন এবং দুইবার নাকে পানি দিলেন (ইস্তিংশাক করলেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [د]: (بشير).
(2) في [أ، خ، هـ]: (عمر).
(3) سقط من: [د، هـ].
(4) مرسل مجهول؛ لجهالة العنبري.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (277)


حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن (إبراهيم)(1) عن عبد الرحمن بن يزيد قال: إن للشيطان قارورة (فيها نفوخ)(2)، فإذا قاموا في الصلاة انشقهموها؛ فأمروا عند ذلك بالاستنثار.




আবদুর রহমান ইবনে ইয়াযীদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয় শয়তানের একটি শিশি বা বোতল রয়েছে, যার মধ্যে (শয়তানি) ফুঁক (বা প্রভাব) থাকে। অতঃপর যখন মানুষ সালাতের জন্য দাঁড়ায়, তখন সে ওই শিশি দিয়ে তাদের নাকে ফুঁক দেয় (বা শয়তানি প্রভাব প্রবেশ করায়)। তাই এ কারণে (ওযুর সময়) তাদেরকে ইসতিনসার (নাসিকা ঝেড়ে পরিষ্কার করা) করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (ابن يزيد النخعي).
(2) سقط من: [جـ]، وفي [ك]: (نفوخ).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (278)


حدثنا وكيع وإسحاق الرازي عن ابن أبي ذئب عن قارظ بن شيبة عن (أبي غطفان)(1) عن ابن عباس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "استنشقوا اثنتين بالغتين، أو ثلاثًا"، وقال وكيع: استنثروا(2).




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা পূর্ণাঙ্গভাবে দু’বার অথবা তিনবার (নাকের ভেতর পানি টেনে) ইস্তিনশাক করো।" ওয়াকী’ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, তোমরা ইস্তিনছার (নাক ঝেড়ে পানি বের) করো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (قيل: اسمه سعد وهو ابن طريف).
(2) حسن؛ قارظ صدوق، أخرجه أحمد (2011) وأبو داود (141) وابن ماجه (408) والنسائي في الكبرى (97).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (279)


حدثنا أبو بكر عن (مغيرة)(1) عن إبراهيم قال: كانوا يكرهون أن يكون الاستنشاق بمنزلة السعوط.




ইবরাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, পূর্ববর্তী আলিমগণ মাকরুহ মনে করতেন যে, (ওযুর সময়) নাকে পানি দেওয়া বা ইসতিনশাক যেন ’সাঊত’-এর (অর্থাৎ, চিকিৎসার জন্য নাকে টেনে নেওয়া গভীর ইনহ্যালেশনের) সমপর্যায়ের না হয়ে যায়।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في حاشية [خ]: (الضبي).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (280)


حدثنا زيد بن الحباب عن مالك بن أنس عن الزهري عن أبي إدريس الخولاني عن أبي هريرة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قال: "من توضأ، (فلينثر)(1)، ومن استجمر، فليوتر"(2).




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

"যে ব্যক্তি ওযু করবে, সে যেন (নাসিকা ঝেড়ে) পানি বের করে দেয়। আর যে ব্যক্তি ইস্তিহমার করবে (ঢিলা ব্যবহার করে পবিত্রতা অর্জন করবে), সে যেন বিজোড় সংখ্যায় তা করে।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [جـ، ك]: (فلينتثر)، وفي [س]: (فليستنثر).
(2) صحيح، أخرجه البخاري (162) ومسلم (237)، ومن طريق المؤلف: ابن ماجه (409).